1
00:00:19,250 --> 00:00:25,083
OSMANISCHES FORT BEI GIURGIU,
WALACHEI

2
00:00:25,916 --> 00:00:29,541
JANUAR, 1462

3
00:00:30,541 --> 00:00:34,458
Sieht nach zwei Einheiten
Janitscharen aus. Vielleicht auch drei.

4
00:00:37,333 --> 00:00:42,208
Hamza Bey, wie viele osmanische
Soldaten waren in Giurgiu?

5
00:00:44,250 --> 00:00:46,958
Der Sultan hätte dich schon
vor Jahren töten sollen.

6
00:00:49,125 --> 00:00:50,416
Verräterischer Hund!

7
00:00:51,833 --> 00:00:55,041
Unser osmanischer Freund ist
nicht glücklich mit mir,

8
00:00:55,125 --> 00:00:57,375
aber wenigstens waren
seine Männer so freundlich,

9
00:00:57,458 --> 00:01:00,625
uns ihre schönen,
warmen Uniformen zu geben.

10
00:01:08,583 --> 00:01:12,708
Mein Prinz,
ich werde bis zum Ende bei dir sein…

11
00:01:14,833 --> 00:01:18,375
aber sobald wir die Donau überquert haben,
gibt es kein Zurück mehr.

12
00:01:19,916 --> 00:01:21,625
Bist du sicher, dass du das tun willst?

13
00:01:25,916 --> 00:01:30,125
Mit unseren neuen Uniformen werden uns
die Türken mit offenen Armen empfangen!

14
00:01:33,208 --> 00:01:38,875
OSMANISCHES FORT BEI GIURGIU

15
00:01:38,958 --> 00:01:41,416
<i>Im Winter 1462, </i>

16
00:01:41,500 --> 00:01:45,041
<i>entlang eines abgelegenen</i>
<i>Abschnitts der Donau, </i>

17
00:01:45,125 --> 00:01:47,458
<i>ruft der Tod. </i>

18
00:01:47,541 --> 00:01:48,791
Wer geht da?

19
00:01:49,625 --> 00:01:51,000
Öffnet die Pforten.

20
00:01:51,958 --> 00:01:55,458
Wir werden von einer Einheit
walachischer Söldner verfolgt!

21
00:02:00,250 --> 00:02:02,500
Öffnet die Tore. Das ist ein Befehl.

22
00:02:05,458 --> 00:02:06,666
Öffnet die Pforten.

23
00:02:50,291 --> 00:02:51,416
Tötet sie alle!

24
00:03:09,291 --> 00:03:12,375
DER AUFSTIEG VON WELTREICHEN
DAS OSMANISCHE REICH

25
00:03:16,458 --> 00:03:20,458
ISTANBUL
4 MONATE SPÄTER

26
00:03:20,541 --> 00:03:22,333
<i>Als sich die lange, </i>

27
00:03:22,416 --> 00:03:25,291
<i>schwelende Blutfehde</i>
<i>zwischen Mehmed dem Eroberer</i>

28
00:03:25,375 --> 00:03:27,583
<i>und Vlad Dracula zuspitzt, </i>

29
00:03:27,666 --> 00:03:29,833
<i>reichen die Fänge des kommenden Krieges</i>

30
00:03:29,916 --> 00:03:34,166
<i>bis ins Allerheiligste</i>
<i>des Harems des Sultans. </i>

31
00:03:45,833 --> 00:03:49,458
-Wir haben eine Künstlerin unter uns.
-Prinzessin Mara.

32
00:03:51,958 --> 00:03:55,583
Mehmed hat versprochen, Künstler aus
Florenz zu holen, um mich zu unterrichten.

33
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
Vielleicht kannst du
den Florentinern etwas beibringen.

34
00:04:08,041 --> 00:04:09,541
Ich bin gekommen,
um mich zu verabschieden.

35
00:04:10,500 --> 00:04:13,833
Ich reise morgen an den Hof
von Matthias Corvinus.

36
00:04:16,208 --> 00:04:19,708
Ich habe gehört, dass der ungarische König
so schlüpfrig ist wie sein toter Vater,

37
00:04:20,458 --> 00:04:23,000
aber auf dem Schlachtfeld nicht so tapfer
wie der alte Mann.

38
00:04:23,083 --> 00:04:26,458
Wir werden bald sehen, ob er den Mut
für einen Krieg mit Mehmed hat.

39
00:04:28,625 --> 00:04:31,666
Aber es gibt noch eine andere Sache.

40
00:04:41,333 --> 00:04:45,083
Leg das unter dein Kopfkissen,
während ich weg bin.

41
00:04:46,500 --> 00:04:47,875
Das verstehe ich nicht.

42
00:04:47,958 --> 00:04:51,375
Vlad Dracula lebte jahrelang
im Kaiserpalast.

43
00:04:52,166 --> 00:04:54,916
Er könnte hier Freunde haben,
die eine Bedrohung für dich sind.

44
00:04:55,791 --> 00:04:59,708
-Aber ich…
-Eines Tages wirst du Königinmutter sein,

45
00:05:00,916 --> 00:05:03,458
die mächtigste Frau des Reiches.

46
00:05:06,375 --> 00:05:09,750
Ich wette, dass unsere Feinde so etwas
wie dich noch nie gesehen haben.

47
00:05:20,500 --> 00:05:22,166
Sei stark, liebe Gulbahar,

48
00:05:23,375 --> 00:05:24,833
und bleibe wachsam.

49
00:05:43,250 --> 00:05:46,083
BULGARIEN
MAI, 1462

50
00:05:46,166 --> 00:05:48,583
<i>Etwa 340 Meilen nördlich, </i>

51
00:05:48,666 --> 00:05:53,791
<i>setzt die Armee von Sultan Mehmed II. </i>
<i>ihren Marsch in die Walachei fort, </i>

52
00:05:54,375 --> 00:05:57,250
<i>wo sie von dem Gemetzel</i>

53
00:05:57,333 --> 00:06:01,208
<i>von Vlad Draculas früherem Amoklauf</i>
<i>über die Donau umgeben ist, </i>

54
00:06:01,291 --> 00:06:04,958
<i>aber keine Spur von ihrem</i>
<i>vermissten General Hamza Bey sieht. </i>

55
00:06:05,750 --> 00:06:09,500
<i>Die Botschaft des Pfählers</i>
<i>an seinen Jugendfreund</i>

56
00:06:09,583 --> 00:06:13,666
<i>ist mit dem Blut von Tausenden</i>
<i>geschrieben: "Komm und hol mich. "</i>

57
00:06:15,541 --> 00:06:18,375
Diese Art
von Respektlosigkeit war etwas,

58
00:06:18,458 --> 00:06:22,583
das ein Herrscher wie Mehmed II.
niemals verzeihen konnte

59
00:06:22,666 --> 00:06:25,208
denn in dieser Art
von Welt ist der Ruf alles.

60
00:06:26,166 --> 00:06:31,541
Von diesem Zeitpunkt an wurde es zwischen
Mehmed und Vlad ziemlich persönlich.

61
00:06:32,791 --> 00:06:36,833
Mehmed hätte mit Vlad Dracula
einen begrenzten Frieden schließen sollen.

62
00:06:36,916 --> 00:06:38,208
AUTOR, DRACULAS KRIEGE

63
00:06:38,291 --> 00:06:40,083
Vielleicht eine Reduzierung
des Tributs.

64
00:06:40,958 --> 00:06:46,833
Aber das Problem mit Vlad Dracula ist,
dass sich alles um ein Duell dreht.

65
00:06:46,916 --> 00:06:49,250
Vielleicht kommt das wiederum
von seiner Jugend,

66
00:06:49,333 --> 00:06:52,958
dieser harten Erziehung und Vorstellung,
dass er niemals nachgeben würde.

67
00:06:53,625 --> 00:06:55,875
Es ging um die Frage "Ich gegen ihn",

68
00:06:55,958 --> 00:06:57,041
schwarz und weiß.

69
00:07:00,250 --> 00:07:03,541
SVISHTOV, BULGARIEN

70
00:07:13,750 --> 00:07:15,875
Vlad hat diese armen Seelen massakriert,

71
00:07:15,958 --> 00:07:19,041
um seine Herren in Buda
und im Vatikan zu beeindrucken

72
00:07:19,125 --> 00:07:20,666
und um mich herauszulocken.

73
00:07:22,750 --> 00:07:24,041
Ich könnte das nie tun.

74
00:07:25,875 --> 00:07:28,875
Deshalb wirst du
ein besserer Herrscher sein als Vlad.

75
00:07:31,625 --> 00:07:34,333
Doch Mahmud Pascha traut mir nicht.

76
00:07:35,750 --> 00:07:38,083
Vertrauen muss man sich
bei Mahmud Pascha hart erarbeiten.

77
00:07:39,125 --> 00:07:41,666
Einer der Gründe, warum ich ihn
zu meinem Großwesir gemacht habe.

78
00:07:42,833 --> 00:07:46,000
Aber bin ich dir nicht
ein treuer Freund und Berater gewesen?

79
00:07:48,291 --> 00:07:52,416
Ja, aber du hast das Pech,
dass du den Nachnamen

80
00:07:52,500 --> 00:07:55,416
des Mannes trägst, den jeder Soldat
in dieser Armee töten soll.

81
00:08:08,166 --> 00:08:12,916
Die Donau sollte eine Brücke zwischen
unseren Königreichen sein, keine Mauer.

82
00:08:16,166 --> 00:08:20,083
AEGEIS
19 JAHRE FRÜHER

83
00:08:20,166 --> 00:08:22,583
Es ist keine Schande,
Zweiter zu sein, Vlad.

84
00:08:23,958 --> 00:08:24,833
Ich habe gewonnen!

85
00:08:24,916 --> 00:08:26,458
Du hast geschummelt, Mehmed!

86
00:08:26,541 --> 00:08:28,333
Nein, ich habe gewonnen.

87
00:08:38,541 --> 00:08:39,875
Vermisst du die Walachei?

88
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
Mehr als alles andere.

89
00:08:44,750 --> 00:08:46,333
Aber du hast jetzt ein Leben hier.

90
00:08:47,833 --> 00:08:50,250
Das ist nicht mein Leben. Es ist deins.

91
00:09:04,125 --> 00:09:06,916
Eines Tages wird die Welt uns gehören,
Bruder Vlad.

92
00:09:12,000 --> 00:09:14,875
Deine Kämpfe werden meine Kämpfe sein.

93
00:09:41,458 --> 00:09:47,916
"Feuer ist die Prüfung des Goldes,
Widrigkeiten der Freundschaft. "

94
00:09:56,208 --> 00:10:02,375
Vlad, der an diesem Hof aufwuchs, traf den
jungen Mehmed, den zukünftigen Mehmed I,

95
00:10:02,458 --> 00:10:06,375
denn die Prinzen
wuchsen am osmanischen Hof auf…

96
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
MITTELALTERLICHER HISTORIKER

97
00:10:08,291 --> 00:10:11,250
…zusammen mit den Erben
des osmanischen Throns.

98
00:10:11,333 --> 00:10:14,083
Sie wuchsen wie Brüder auf.

99
00:10:17,833 --> 00:10:20,375
Man fragt sich,
ob die beiden während dieser Invasion

100
00:10:20,458 --> 00:10:24,541
nicht an ihre Kindheit gedacht haben.

101
00:10:24,625 --> 00:10:27,000
Vielleicht haben sie in dem Palast
in Edirne miteinander gescherzt.

102
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
LEITENDER DOZENT
FÜR OSMANISCHE GESCHICHTE

103
00:10:28,291 --> 00:10:29,666
UNIVERSITÄT GREENWICH

104
00:10:31,291 --> 00:10:34,375
"Eines Tages, wenn ich der Sultan bin,
werde ich hinter dir her sein. "

105
00:10:34,458 --> 00:10:38,041
"Eines Tages, wenn ich der Prinz bin,
werde ich hinter dir her sein. "

106
00:10:43,041 --> 00:10:45,666
Prinz, die Truppen sind bereit.

107
00:10:45,750 --> 00:10:46,916
TÂRGOVISTE
HAUPTSTADT DER WALACHEI

108
00:10:47,000 --> 00:10:48,791
Wir treffen uns mit General Gales'
Kompanie außerhalb der Stadt.

109
00:10:48,875 --> 00:10:51,666
Gut, und die Armee des Sultans?

110
00:10:52,625 --> 00:10:54,166
Haben wir sie schon im Visier?

111
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Immer noch südlich der Donau,
auf dem Marsch nach Norden.

112
00:10:58,833 --> 00:11:00,375
Mindestens 100.000 Männer

113
00:11:01,833 --> 00:11:03,041
und 100 Kanonen.

114
00:11:08,083 --> 00:11:10,625
Er hat die gesamte Macht
seines Reiches mitgebracht.

115
00:11:13,583 --> 00:11:15,416
Jetzt nimmt er mich ernst.

116
00:11:16,708 --> 00:11:18,750
Unsere Spione sollen stündlich
Berichte schicken.

117
00:11:18,833 --> 00:11:23,458
Wir müssen ihren Überquerungspunkt finden
und zuschlagen, wenn sie ungeschützt sind.

118
00:11:24,625 --> 00:11:25,500
Ja, Prinz.

119
00:11:27,666 --> 00:11:30,916
<i>Nach Jahren der Drohungen</i>
<i>und Provokationen</i>

120
00:11:31,000 --> 00:11:34,416
<i>stehen sich die zu Feinden gewordenen</i>
<i>Verbündeten schließlich</i>

121
00:11:34,500 --> 00:11:38,666
<i>in einer Schlacht an den Ufern</i>
<i>der Donau gegenüber, </i>

122
00:11:38,750 --> 00:11:42,625
<i>jeder wild entschlossen, </i>
<i>den anderen zu vernichten. </i>

123
00:11:56,541 --> 00:11:58,458
Mehmed ist endlich hinter mir her.

124
00:12:00,125 --> 00:12:02,166
-Er unterschätzt dich.
-Nein.

125
00:12:04,166 --> 00:12:06,333
Er sieht mich immer noch
als seinen Gefangenen,

126
00:12:09,083 --> 00:12:11,083
aber sobald die Ungarn zu uns stoßen,

127
00:12:12,916 --> 00:12:15,166
wird Mehmed auf den Knien

128
00:12:16,500 --> 00:12:17,875
um Gnade flehen.

129
00:12:26,958 --> 00:12:29,458
Wenn ich im Kampf falle… Hör mir zu.

130
00:12:31,416 --> 00:12:34,791
Wenn ich im Kampf falle,
werden die Türken dich holen kommen.

131
00:12:38,375 --> 00:12:39,291
Nein.

132
00:12:40,958 --> 00:12:46,250
Ich werde mich in die Argeş werfen und
mich von den Fischen zerpflücken lassen,

133
00:12:47,250 --> 00:12:49,375
bevor ich die Sklavin des Sultans werde.

134
00:12:57,166 --> 00:13:01,000
Die einzigen Leichen im Fluss werden
die von Mehmed und seiner Armee sein.

135
00:13:34,958 --> 00:13:35,916
TARGOVISTE - DIE DONAU
OSMANISCHES REICH

136
00:13:36,000 --> 00:13:38,541
<i>Vlad Dracula macht sich</i>
<i>auf den Weg zur Donau, </i>

137
00:13:38,625 --> 00:13:41,166
<i>110 Meilen südlich, </i>

138
00:13:41,250 --> 00:13:43,583
<i>wo er die Walachei verteidigen wird. </i>

139
00:13:44,291 --> 00:13:47,166
<i>Seine Armee besteht</i>
<i>aus seiner persönlichen Leibwache, </i>

140
00:13:47,250 --> 00:13:49,500
<i>loyalen Bojaren und Söldnern. </i>

141
00:13:49,583 --> 00:13:52,083
<i>Sie sind weniger als 30.000, </i>

142
00:13:52,166 --> 00:13:55,833
<i>aber Vlad hat den Vorteil, </i>
<i>dass er in seinem Heimatgebiet</i>

143
00:13:55,916 --> 00:13:59,958
<i>gegen einen Gegner kämpft, </i>
<i>den er fast so gut kennt wie sich selbst. </i>

144
00:14:00,041 --> 00:14:02,666
Als er ein Kind
am osmanischen Hof war,

145
00:14:02,750 --> 00:14:04,625
lernte er viel über die Osmanen.
Er wusste alles über sie.

146
00:14:04,708 --> 00:14:06,083
MILITÄRHISTORIKER

147
00:14:06,166 --> 00:14:10,000
Er wusste, wie sie dachten, er wusste,
wie ihre Armeen sich versammeln würden,

148
00:14:10,083 --> 00:14:15,250
wie sie kämpften, und vielleicht trieb ihn
das dazu, Krieg gegen sie zu führen,

149
00:14:15,333 --> 00:14:19,166
aber er wusste, was kommen würde,
und dass diese Armee riesig sein würde.

150
00:14:26,500 --> 00:14:29,166
<i>Die Invasion</i>
<i>der Walachei rückt näher</i>

151
00:14:29,250 --> 00:14:32,833
<i>und Mehmed II. steht nun</i>
<i>vor der Herausforderung, </i>

152
00:14:32,916 --> 00:14:35,458
<i>100. 000 Männer, 100 Kanonen</i>
<i>und Tausende von Pferden</i>

153
00:14:35,541 --> 00:14:39,791
<i>über die gefährlichen Gewässer</i>
<i>der Donau zu transportieren, </i>

154
00:14:39,875 --> 00:14:45,416
<i>wo Vlad Dracula die meisten Häfen</i>
<i>zerstört hat und seine Armee wartet. </i>

155
00:14:48,000 --> 00:14:51,750
Vlad wusste, wann der Hauptteil
der Armee die Donau überqueren

156
00:14:51,833 --> 00:14:55,375
und in seinem Land sein würde,
denn als militärischer Befehlshaber

157
00:14:55,458 --> 00:14:56,750
war er sehr gut.

158
00:14:56,833 --> 00:14:58,666
Er wusste, wie man Krieg führt.

159
00:15:01,166 --> 00:15:03,541
Das erweist sich
als logistischer Albtraum.

160
00:15:03,625 --> 00:15:06,291
Wenn du einen Fluss
wie die Donau überquerst,

161
00:15:06,375 --> 00:15:11,500
ist es so schwer, all diese Truppen
auf die andere Seite zu bringen.

162
00:15:12,083 --> 00:15:16,333
Was am wichtigsten ist,
es verringert deine Manövrierfähigkeit.

163
00:15:18,166 --> 00:15:20,000
Wie kommst du über die Donau?

164
00:15:20,083 --> 00:15:23,208
Ich meine, der Fluss wird immer breiter
und unpassierbarer,

165
00:15:23,291 --> 00:15:25,291
besonders an dieser Stelle.

166
00:15:25,375 --> 00:15:27,916
Hinzu kommt,
dass es an den nördlichen Ufern

167
00:15:28,000 --> 00:15:29,958
Befestigungen gibt.

168
00:15:31,500 --> 00:15:35,333
Die osmanische Armee muss also
eine Marinemission planen,

169
00:15:35,416 --> 00:15:39,666
damit die Soldaten mit Booten
über den Fluss gebracht werden können.

170
00:15:40,333 --> 00:15:43,416
Jetzt liegt es an Mehmed
und seinen Befehlshabern,

171
00:15:43,500 --> 00:15:46,000
die richtige Stelle am Fluss zu finden

172
00:15:46,083 --> 00:15:50,166
und gleichzeitig ihre Route
zur walachischen Hauptstadt zu planen.

173
00:15:56,208 --> 00:16:01,666
ÖSTLICH VON NIKOPOLIS, BULGARIEN

174
00:16:01,750 --> 00:16:03,708
Bogdan Bey,

175
00:16:04,208 --> 00:16:07,458
Mahmud Pascha sagt mir,
du kannst uns helfen, indem du mir

176
00:16:07,541 --> 00:16:11,833
70 Boote und eine sichere Überfahrt
auf die andere Seite garantierst.

177
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
Ja, Sultan, ich helfe gerne.

178
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
Vorausgesetzt, du bezahlst mich…

179
00:16:21,041 --> 00:16:22,333
mit 1000 Dukaten.

180
00:16:23,291 --> 00:16:24,125
Vorab.

181
00:16:27,750 --> 00:16:29,208
Bist du ein Fischer oder ein Räuber?

182
00:16:29,291 --> 00:16:33,666
Mahmud Pascha, meine Familie lebt schon
seit 200 Jahren an diesem Gewässer.

183
00:16:34,250 --> 00:16:36,125
Niemand kennt es besser als ich.

184
00:16:40,875 --> 00:16:43,500
500 jetzt, 500 wenn wir übersetzen.

185
00:16:48,041 --> 00:16:48,916
Abgemacht.

186
00:16:54,625 --> 00:17:00,250
Wenn du mich verrätst,
Bodgan Bey, werde ich deinen Kopf haben.

187
00:17:09,958 --> 00:17:14,541
Sultan, wenn ich nicht
mit 1000 Dukaten nach Hause komme,

188
00:17:14,625 --> 00:17:16,625
wird meine Frau mich köpfen lassen.

189
00:17:26,083 --> 00:17:27,541
BUDA, UNGARN
PALAST VON KÖNIG MATTHIAS CORVINUS

190
00:17:27,625 --> 00:17:30,125
<i>Als Mehmed sich darauf vorbereitet, </i>
<i>die Walachei zu betreten, </i>

191
00:17:30,208 --> 00:17:34,375
<i>schickt er seine Stiefmutter</i>
<i>nach Buda, um die wahren Absichten</i>

192
00:17:34,458 --> 00:17:37,291
<i>des ungarischen Königs Matthias</i>
<i>Corvinus zu ergründen, </i>

193
00:17:37,375 --> 00:17:41,875
<i>der sich angeblich mit Vlad Dracula</i>
<i>im kommenden Krieg verbündet hat. </i>

194
00:17:43,916 --> 00:17:48,708
Es ist selten, dass ich eine Prinzessin
in diplomatischer Mission antreffe,

195
00:17:49,583 --> 00:17:53,708
geschweige denn
die Stiefmutter des Großtürken.

196
00:17:54,708 --> 00:17:55,833
Ich bevorzuge "Mutter".

197
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
Mehmed hat viele verschiedene Waffen
in seinem Arsenal.

198
00:18:01,458 --> 00:18:02,291
Nun ja…

199
00:18:03,291 --> 00:18:06,166
Ich bete, dass wir noch nicht
auf Kriegsfuß stehen.

200
00:18:07,250 --> 00:18:11,041
Mein Vater hat zwar
den Sultan in Belgrad besiegt,

201
00:18:12,291 --> 00:18:15,875
aber niemand ist begierig
auf einen weiteren Konflikt.

202
00:18:20,000 --> 00:18:22,708
Es wird geflüstert, dass der Papst dich

203
00:18:22,791 --> 00:18:25,875
dafür bezahlt hat,
einen Kreuzzug gegen den Sultan anzuführen

204
00:18:25,958 --> 00:18:30,166
und dass Vlad Dracula
diesen Kampf anführen wird.

205
00:18:31,583 --> 00:18:36,291
Wenn das stimmt,
wäre das sehr bedauerlich für Mehmed.

206
00:18:36,375 --> 00:18:39,666
Das wäre eine Kriegshandlung.

207
00:18:40,833 --> 00:18:46,541
Alle Gerüchte, dass wir die Abenteuer
von Vlad Dracula fördern, sind genau das.

208
00:18:47,791 --> 00:18:49,083
Gerüchte.

209
00:18:51,333 --> 00:18:54,708
Mehmed denkt,
dass dies eine Familienangelegenheit ist,

210
00:18:54,791 --> 00:18:56,666
die zwischen den beiden
geregelt werden muss.

211
00:18:56,750 --> 00:19:01,791
Ich habe keine Lust, mich in
einen brüderlichen Streit einzumischen.

212
00:19:04,833 --> 00:19:08,208
Trotzdem muss das den Sultan schmerzen.

213
00:19:08,291 --> 00:19:14,666
Als Jungen standen sie sich so nahe,
und jetzt sind sie Rivalen.

214
00:19:17,500 --> 00:19:18,875
"Rivalen"?

215
00:19:21,791 --> 00:19:25,833
Vlad ist ein verzweifelter Fürst,

216
00:19:25,916 --> 00:19:29,125
der darum kämpft,
einen Vasallenstaat zu regieren.

217
00:19:30,041 --> 00:19:33,333
Mehmed wird eines Tages die Welt regieren.

218
00:19:37,708 --> 00:19:40,250
Mehmed respektierte
seine Stiefmutter sehr…

219
00:19:40,333 --> 00:19:41,833
OSMANISCHER HISTORIKER

220
00:19:41,916 --> 00:19:46,041
…und nutzte sie als Diplomatin,
denn wir sollten uns immer daran erinnern,

221
00:19:46,125 --> 00:19:51,500
dass Mara Branković aus einer
kaiserlich-königlichen Familie stammt.

222
00:19:51,583 --> 00:19:57,708
Sie wurde nie
zu einer zweitrangigen Frau am Hof.

223
00:19:57,791 --> 00:20:01,416
Im Gegenteil,
sie war eine politische Machtmaklerin.

224
00:20:04,541 --> 00:20:07,416
Willst du etwas Kurioses
über die Eroberung hören?

225
00:20:11,583 --> 00:20:16,250
Nach all den Kämpfen,
als die Stadt gefallen war…

226
00:20:18,166 --> 00:20:21,541
fand man die Leiche
von Kaiser Konstantin nie.

227
00:20:23,041 --> 00:20:24,958
Nur seine lila Hausschuhe.

228
00:20:26,208 --> 00:20:29,500
Ein 2.000 Jahre altes Reich verschwindet…

229
00:20:32,166 --> 00:20:33,416
einfach so.

230
00:20:39,166 --> 00:20:40,583
Gott sei mit dir.

231
00:20:50,416 --> 00:20:53,458
<i>Als die Uhr für die Invasion</i>
<i>der Walachei tickte, erreichten Mehmed</i>

232
00:20:53,541 --> 00:20:59,625
<i>und seine Armee Anfang Juni 1462</i>
<i>den legendären Hafen von Nikopolis. </i>

233
00:21:00,250 --> 00:21:03,208
ZWEI MEILEN FLUSSABWÄRTS VON NIKOPOLIS

234
00:21:03,291 --> 00:21:05,375
Prinz Radu, was machst du da?

235
00:21:06,416 --> 00:21:10,041
Es gibt eine Lichtung, die perfekt
für unsere Landung sein könnte.

236
00:21:10,125 --> 00:21:10,958
Gleich da drüben.

237
00:21:11,541 --> 00:21:14,333
Prinz. Prinz, bitte.
Lass mich mit dir kommen.

238
00:21:14,416 --> 00:21:18,083
Nein. Bleib außer Sichtweite,
bis ich heute Abend zurückkomme.

239
00:21:30,583 --> 00:21:34,333
OSMANISCHER KÖNIGSPALAST
ISTANBUL

240
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
<i>Derweil hallt</i>
<i>in der osmanischen Hauptstadt</i>

241
00:21:36,833 --> 00:21:40,916
<i>der Name Vlad Dracula</i>
<i>durch die Palastkorridore, </i>

242
00:21:41,000 --> 00:21:45,708
<i>weil Gerüchte über seine Spione und</i>
<i>Mörder den königlichen Harem erreichen. </i>

243
00:22:21,708 --> 00:22:23,083
Wer bist du?

244
00:22:23,791 --> 00:22:24,791
Ich bin Elena.

245
00:22:26,041 --> 00:22:28,625
Verzeih mir, Sultana.
Ich habe frische Wäsche mitgebracht.

246
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Wo ist Fatima?

247
00:22:32,083 --> 00:22:33,125
Fatima ist krank geworden,

248
00:22:33,958 --> 00:22:36,833
also übernehme ich ihre Aufgaben
für heute.

249
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
Ich werde keine Bettwäsche brauchen.

250
00:22:43,458 --> 00:22:45,583
Das wäre dann alles, Elena.

251
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
Sehr wohl.

252
00:23:15,875 --> 00:23:19,833
Es ist möglich, dass Vlad aus seiner Zeit

253
00:23:19,916 --> 00:23:22,166
als Geisel Spione im osmanischen
Palast hatte.

254
00:23:22,250 --> 00:23:27,416
Am osmanischen Hof gab es ja
nicht nur Osmanen und Türken,

255
00:23:27,500 --> 00:23:30,291
sondern Menschen aus dem ganzen Reich,

256
00:23:30,375 --> 00:23:32,291
oder sogar von außerhalb des Reiches.

257
00:23:32,375 --> 00:23:33,916
PALASTFÜHRERIN

258
00:23:34,000 --> 00:23:38,416
Wenn es Macht gibt, gibt es Menschen,
die versuchen, sie auszunutzen.

259
00:23:38,500 --> 00:23:45,500
Es gab Frauen,
die mit dem Tod bestraft wurden,

260
00:23:45,583 --> 00:23:48,458
weil sie Spione im Harem waren.

261
00:23:51,791 --> 00:23:56,375
<i>370 Meilen nördlich, </i>
<i>auf der walachischen Seite der Donau, </i>

262
00:23:56,958 --> 00:24:01,333
<i>bereitet Vlad Dracula seine Armee</i>
<i>auf die kommende osmanische Invasion vor. </i>

263
00:24:06,125 --> 00:24:07,833
Prinz, der Späher ist hier.

264
00:24:27,166 --> 00:24:31,750
Ich bringe dir die Köpfe der Osmanen,
die wir überfallen haben.

265
00:24:31,833 --> 00:24:34,958
Stecke sie auf Spieße
und montiere sie entlang des Flussufers.

266
00:24:35,458 --> 00:24:37,916
Ich möchte, dass Mehmed
ein paar bekannte Gesichter sieht.

267
00:24:39,083 --> 00:24:40,166
Gibt es Neuigkeiten?

268
00:24:40,750 --> 00:24:45,000
Die Armee des Sultans ist wieder
auf dem Weg nach Nikopolis.

269
00:24:45,500 --> 00:24:46,708
Die ganze Armee?

270
00:24:50,791 --> 00:24:52,333
Das könnte ein Ablenkungsmanöver sein.

271
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
Halte die Hauptstreitmacht in Nikopolis

272
00:24:55,291 --> 00:24:58,208
und verteile die anderen Einheiten
am Nordufer des Flusses.

273
00:25:01,791 --> 00:25:05,375
Ich freue mich schon darauf, den Sultan
um sein Leben betteln zu sehen!

274
00:25:06,000 --> 00:25:08,875
Ich würde ihn gerne für dich töten!

275
00:25:13,416 --> 00:25:15,291
Hast du gegen Mehmed gekämpft?

276
00:25:18,333 --> 00:25:19,166
Nein, Prinz.

277
00:25:20,416 --> 00:25:23,125
Mehmed ist unerbittlich.

278
00:25:23,750 --> 00:25:27,958
Wenn er dich holen kommt,
wirst du um deinen eigenen Tod betteln,

279
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
nur um das Leiden zu beenden!

280
00:25:36,083 --> 00:25:40,375
Um ihn zu besiegen,
brauchen wir alles, was wir haben

281
00:25:42,458 --> 00:25:43,875
und den Willen Gottes!

282
00:25:52,833 --> 00:25:55,250
Ich werde nie wieder
der Gefangene von Mehmed sein.

283
00:26:01,166 --> 00:26:04,208
Lass mich los! Ich bin ein Prinz!

284
00:26:04,291 --> 00:26:06,250
Şemsi Pascha! Wo bringst du sie hin?

285
00:26:06,333 --> 00:26:08,166
KÖNIGSPALAST, EDIRNE
18 JAHRE FRÜHER

286
00:26:08,250 --> 00:26:09,708
Wo bringst du sie hin?

287
00:26:09,791 --> 00:26:12,416
Das geht dich nichts an,
Prinz Mehmed.

288
00:26:12,500 --> 00:26:15,791
-Geh wieder schlafen!
-Mehmed! Haltet sie auf!

289
00:26:15,875 --> 00:26:16,791
Lass mich los!

290
00:26:18,375 --> 00:26:20,000
Nimm die Hände weg!

291
00:26:20,625 --> 00:26:22,250
Lass mich los!

292
00:26:23,625 --> 00:26:27,125
Du bist am Hof des Sultans.
Du wirst dich beherrschen.

293
00:26:27,208 --> 00:26:28,166
Lass mich los!

294
00:26:28,250 --> 00:26:29,166
Es reicht!

295
00:26:38,833 --> 00:26:40,000
Euer Vater hat den Eid verraten,

296
00:26:40,083 --> 00:26:45,416
den er auf euer Leben hier
vor diesem Gericht geschworen hat.

297
00:26:48,125 --> 00:26:49,375
Er hat sich den Ungarn angeschlossen

298
00:26:49,458 --> 00:26:51,833
und in Varna gegen mich
zu den Waffen gegriffen.

299
00:26:52,583 --> 00:26:53,875
Prinz Vlad!

300
00:26:55,333 --> 00:26:56,166
Prinz Radu.

301
00:26:58,083 --> 00:27:00,083
Ihr sollt hingerichtet werden.

302
00:27:05,041 --> 00:27:07,625
Töte mich, wenn du musst, Sultan,

303
00:27:08,833 --> 00:27:11,791
aber bitte verschone meinen Bruder.

304
00:27:14,666 --> 00:27:18,708
Es gibt also immer noch etwas Ehre
im Haus Drăculeşti, was?

305
00:27:28,958 --> 00:27:34,208
Şemsi Pascha sagt mir,
dass du arrogant und eigensinnig bist…

306
00:27:40,708 --> 00:27:44,458
aber dass du bereits großes Geschick
im Umgang mit dem Schwert zeigst.

307
00:27:46,125 --> 00:27:48,458
Was soll ich also mit dir machen?

308
00:27:54,791 --> 00:27:57,333
Der Preis für meine Gnade ist Loyalität.

309
00:28:00,875 --> 00:28:05,125
Ihr werdet auf Lebenszeit Vasallen
des osmanischen Hofes sein.

310
00:28:07,208 --> 00:28:13,791
Wenn ihr gerufen werdet, werdet ihr
euer Schwert gegen unsere Feinde erheben.

311
00:28:17,041 --> 00:28:18,541
Schwört dies…

312
00:28:20,333 --> 00:28:22,541
und ich werde euch verschonen.

313
00:28:22,625 --> 00:28:25,041
Ich schwöre es, Sultan.

314
00:28:25,125 --> 00:28:26,375
Du, Vlad?

315
00:28:27,166 --> 00:28:30,000
Tu es, Vlad! Bitte!

316
00:28:34,291 --> 00:28:38,333
Wähle deine nächsten Worte sorgfältig,
Junge.

317
00:28:49,875 --> 00:28:54,250
Du hast meine Loyalität, Sultan.

318
00:29:21,083 --> 00:29:22,041
Was ist passiert?

319
00:29:23,083 --> 00:29:24,458
Mein Vater

320
00:29:25,250 --> 00:29:26,416
hat uns im Stich gelassen.

321
00:29:32,208 --> 00:29:33,500
Wir sind jetzt eine Familie.

322
00:29:34,583 --> 00:29:35,541
Wir sind Brüder.

323
00:29:36,750 --> 00:29:39,666
Nein, ich bin dein Gefangener.

324
00:29:47,125 --> 00:29:51,500
Die beiden Söhne werden von Vlad II.
im Stich gelassen und völlig vergessen.

325
00:29:52,166 --> 00:29:54,416
Das Problem, das sich
für Vlad Dracula daraus ergibt, ist,

326
00:29:54,500 --> 00:29:57,083
dass er anfängt,
niemandem mehr zu vertrauen.

327
00:29:57,166 --> 00:30:01,250
Die Osmanen töteten Vlad den Sohn
und seinen Bruder Radu nicht,

328
00:30:01,333 --> 00:30:06,666
weil sie glaubten, dass sie nützlicher
wären, wenn sie noch lebten.

329
00:30:06,750 --> 00:30:09,375
Wenn die Osmanen jemand anderen
auf den Thron setzen wollten

330
00:30:09,458 --> 00:30:12,541
und sie zwei Kandidaten direkt vor ihrer
Nase haben, warum sollten sie sie töten?

331
00:30:12,625 --> 00:30:14,083
Sie sind kaltblütige Menschen.

332
00:30:14,166 --> 00:30:16,458
Sie spielen dieses Spiel nun schon seit
einiger Zeit.

333
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
ZWEI MEILEN FLUSSABWÄRTS VON NIKOPOLIS
GEGENWART

334
00:30:31,000 --> 00:30:33,875
4. JUNI 1462

335
00:30:35,791 --> 00:30:39,291
Vlads Armeen lagerten irgendwo
in den Wäldern in der Nähe von hier.

336
00:30:39,375 --> 00:30:43,125
3000, 4000 Männer und mehrere tausend
weitere entlang des Flusses.

337
00:30:43,208 --> 00:30:46,333
Sie sind nicht sehr zahlreich,
aber sie sind gefährlich.

338
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
Wir haben signalisiert,
dass wir hier den Fluss überqueren,

339
00:30:48,750 --> 00:30:50,791
wo es flacher und schmaler wird.

340
00:30:50,875 --> 00:30:54,541
Sie werden uns da erwarten
und auf der Lauer liegen,

341
00:30:54,625 --> 00:31:00,583
aber hier werden wir
mit 5000 Janitscharen und Artillerie

342
00:31:00,666 --> 00:31:03,750
als erste Angriffswelle unter der Führung
von Mahmud Pascha landen.

343
00:31:05,708 --> 00:31:09,000
Mahmud Pascha kommt
aus den Reihen der Janitscharen

344
00:31:09,083 --> 00:31:12,916
und er ist jemand,
dem Mehmed sehr vertraut.

345
00:31:13,000 --> 00:31:14,500
Er ist ein sehr erfolgreicher General.

346
00:31:14,583 --> 00:31:19,458
Mahmud Pascha war auch
ein sehr fähiger Kommandant

347
00:31:19,541 --> 00:31:20,500
und ein Mann des Militärs.

348
00:31:22,416 --> 00:31:24,750
Woher weißt du,
dass dieser Ort sicher ist?

349
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
Ich bin gestern da an Land gegangen.

350
00:31:28,833 --> 00:31:31,083
Das Flussufer ist flach
und es gibt hohes Gras,

351
00:31:31,166 --> 00:31:33,583
das uns Deckung gibt,
um unsere Artillerie aufzustellen.

352
00:31:33,666 --> 00:31:35,375
Ich sah kein Zeichen von Vlads Männern.

353
00:31:36,083 --> 00:31:38,708
Wir haben 70 Lastkähne,
um unsere Truppen rüberzubringen.

354
00:31:38,791 --> 00:31:42,875
Zuerst Mahmud Pascha und die Janitscharen
mit der Hälfte unserer Kanonen,

355
00:31:42,958 --> 00:31:46,250
dann werden die Kähne mit dem Rest
unserer Soldaten und Kanonen zurückkehren.

356
00:31:46,333 --> 00:31:48,875
Unauffälligkeit und Schnelligkeit sind
von entscheidender Bedeutung.

357
00:31:49,916 --> 00:31:51,916
Sollten wir nicht so schnell
wie möglich alle unsere Waffen

358
00:31:52,000 --> 00:31:53,791
auf der anderen Seite
des Flusses einsetzen?

359
00:31:53,875 --> 00:31:55,250
Mahmud Pascha, ich kann dir versichern,

360
00:31:55,333 --> 00:31:57,750
dass unsere gesamte Feuerkraft bereit
sein wird, wenn sie gebraucht wird.

361
00:31:57,833 --> 00:32:02,333
Sultan, so sind wir angreifbar,
während wir da auf die anderen warten.

362
00:32:02,416 --> 00:32:06,250
Du und die Janitscharen werden
den Landeplatz halten.

363
00:32:12,041 --> 00:32:15,583
Ich hoffe, dass ich diesen Bastard töte,
bevor du einen Fuß in die Walachei setzt.

364
00:32:17,291 --> 00:32:18,125
Sultan.

365
00:32:39,666 --> 00:32:46,208
<i>Am Abend des 4. Juni 1462 beginnt Mehmed</i>
<i>mit dem Einmarsch in die Walachei. </i>

366
00:33:11,458 --> 00:33:12,333
Los.

367
00:33:27,958 --> 00:33:31,916
<i>Die ersten osmanischen Boote machen sich</i>
<i>auf den Weg zur walachischen Donauseite, </i>

368
00:33:32,000 --> 00:33:35,875
<i>ohne zu wissen, was sie in der großen</i>
<i>Dunkelheit vor ihnen erwartet. </i>

369
00:33:44,500 --> 00:33:48,416
Wenn die Strömungen günstig sind,
sollten sie in einer Stunde durch sein.

370
00:33:49,750 --> 00:33:50,583
Gut.

371
00:33:52,416 --> 00:33:56,666
Die Überquerung der Donau fühlt sich
an wie Omaha Beach am D-Day.

372
00:33:56,750 --> 00:33:59,208
Siebzig Kähne mit Infanterie,

373
00:33:59,291 --> 00:34:01,583
die wie Landungsboote am Strand landen.

374
00:34:01,666 --> 00:34:04,916
Sie bringen auch leichte Artillerie mit.

375
00:34:05,000 --> 00:34:07,875
Jetzt muss jeder Mann wissen,
was er tun soll.

376
00:34:07,958 --> 00:34:10,250
Es geht hier nicht um Blut und Ruhm.

377
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
Das ist ein gut organisiertes Manöver,

378
00:34:13,250 --> 00:34:16,666
um einen Feind auszuschalten,
der den Vorteil des Geländes hat,

379
00:34:16,750 --> 00:34:18,458
sich eingegraben hat

380
00:34:18,541 --> 00:34:22,166
und außerdem
über eine sehr starke Feuerkraft verfügt.

381
00:34:22,666 --> 00:34:27,291
Sie sind sehr modern in der Anwendung
der Wissenschaft der Kriegsführung.

382
00:34:28,500 --> 00:34:32,666
Das technische Genie
von Mehmed zeigt sich auf allen Ebenen.

383
00:34:37,458 --> 00:34:40,833
<i>Während Mehmeds Stoßtruppen</i>
<i>sich schleichend nähern, </i>

384
00:34:40,916 --> 00:34:43,916
<i>kommt die walachische Küste in Sicht. </i>

385
00:34:49,166 --> 00:34:50,666
Macht euch lieber bereit, Jungs.

386
00:35:37,833 --> 00:35:39,416
Los!

387
00:35:40,375 --> 00:35:41,250
Schilde!

388
00:35:57,916 --> 00:35:59,916
Sie haben auf uns gewartet.

389
00:36:02,208 --> 00:36:05,583
Bruder Vlad hat seine Hand
zu früh gezeigt.

390
00:36:05,666 --> 00:36:07,458
Jetzt wird er sie verlieren.

391
00:36:12,583 --> 00:36:15,416
Weiter!

392
00:36:15,500 --> 00:36:17,666
Weiter! Schneller!

393
00:36:26,625 --> 00:36:29,166
-Macht die Kanonen bereit.
-Ja, Sultan.

394
00:36:32,416 --> 00:36:34,125
Macht die Kanonen bereit!

395
00:36:46,916 --> 00:36:47,916
Feuer!

396
00:40:45,375 --> 00:40:48,375
Untertitel von: John Turner

