1
00:00:07,166 --> 00:00:10,166
‪NETFLIX 影集

2
00:00:19,250 --> 00:00:25,041
{\an8}‪（瓦拉幾亞久爾久的鄂圖曼要塞）

3
00:00:25,916 --> 00:00:29,583
{\an8}‪（1462年1月）

4
00:00:30,625 --> 00:00:34,125
‪看來是兩隊或者三隊耶尼切里軍團

5
00:00:37,291 --> 00:00:38,250
‪哈姆扎貝伊

6
00:00:39,875 --> 00:00:42,208
‪久爾久有多少個鄂圖曼士兵？

7
00:00:44,250 --> 00:00:46,958
‪蘇丹多年前就應該殺了你

8
00:00:49,125 --> 00:00:50,458
‪你這背信棄義的狗！

9
00:00:51,833 --> 00:00:54,375
‪我們的鄂圖曼朋友對我很不滿意

10
00:00:55,166 --> 00:01:00,625
‪不過至少他的手下很慷慨地
‪把自己的溫暖制服給了我們

11
00:01:08,750 --> 00:01:12,375
‪王子殿下，我願意跟隨你直到最后

12
00:01:14,875 --> 00:01:17,750
‪但是一旦我們渡過多瑙河
‪就不能再回頭了

13
00:01:19,916 --> 00:01:21,625
‪你確定要這麼做嗎？

14
00:01:25,916 --> 00:01:30,125
‪有了我們的新制服
‪土耳其人會熱烈歡迎我們

15
00:01:33,250 --> 00:01:38,875
{\an8}‪（久爾久的鄂圖曼要塞）

16
00:01:38,958 --> 00:01:41,416
{\an8}‪1462年冬天

17
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
{\an8}‪在多瑙河一個僻遠的河段

18
00:01:45,208 --> 00:01:46,916
{\an8}‪死神來了

19
00:01:47,541 --> 00:01:48,583
‪是誰？

20
00:01:49,666 --> 00:01:50,750
‪開門

21
00:01:52,000 --> 00:01:55,166
‪我們被一隊瓦拉幾亞僱傭兵追捕

22
00:02:00,250 --> 00:02:02,500
‪快開門，這是命令

23
00:02:05,458 --> 00:02:06,666
‪開門！

24
00:02:50,291 --> 00:02:51,416
‪殺光他們！

25
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
{\an8}‪（伊斯坦堡）

26
00:03:18,083 --> 00:03:20,833
{\an8}‪（伊斯坦堡，4個月後）

27
00:03:20,916 --> 00:03:24,541
{\an8}‪隨著征服者穆罕默德
‪和弗拉德卓九勒之間

28
00:03:24,625 --> 00:03:26,916
{\an8}‪長久積壓的世仇加劇

29
00:03:27,666 --> 00:03:29,833
{\an8}‪即將到來的戰爭的影響

30
00:03:29,916 --> 00:03:34,166
{\an8}‪延伸到蘇丹后宮的內殿

31
00:03:45,833 --> 00:03:47,458
‪我們這裡有一位藝術家呢

32
00:03:48,250 --> 00:03:49,458
‪瑪拉公主

33
00:03:51,958 --> 00:03:55,625
‪穆罕默德答應
‪從佛羅倫薩帶藝術家回來教我

34
00:03:56,333 --> 00:03:59,166
‪可能會是妳教佛羅倫薩人

35
00:04:08,166 --> 00:04:09,541
‪我是來道別的

36
00:04:10,583 --> 00:04:13,291
‪我明天就會出發去
‪馬加什科爾溫的宮廷

37
00:04:16,291 --> 00:04:19,750
‪我聽說這位匈牙利國王
‪跟他已故的父親一樣狡猾

38
00:04:20,583 --> 00:04:23,083
‪但是在戰場上沒有那麼勇猛

39
00:04:23,166 --> 00:04:26,458
‪我們很快就會知道
‪他有沒有跟穆罕默德開戰的勇氣

40
00:04:28,708 --> 00:04:31,750
‪但是還有一件事

41
00:04:41,625 --> 00:04:45,291
‪我不在的時候，我想妳睡覺時
‪把這個放在枕頭下

42
00:04:46,541 --> 00:04:47,875
‪我不明白

43
00:04:47,958 --> 00:04:51,375
‪弗拉德卓九勒在皇宮裡住了很多年

44
00:04:52,208 --> 00:04:54,916
‪他在這裡可能有朋友
‪會對妳構成威脅

45
00:04:55,916 --> 00:04:59,750
‪-但是我…
‪-終有一天，妳會成為太后

46
00:05:01,083 --> 00:05:03,500
‪全個王國最有權力的女人

47
00:05:06,458 --> 00:05:09,750
‪我敢打賭我們的敵人
‪從來沒見過妳這種人

48
00:05:20,541 --> 00:05:22,208
‪親愛的古爾巴哈，妳要堅強

49
00:05:23,500 --> 00:05:24,916
‪保持警覺

50
00:05:43,291 --> 00:05:46,125
{\an8}‪（保加利亞，1462年5月）

51
00:05:46,208 --> 00:05:48,583
{\an8}‪北方大約550公里外

52
00:05:48,666 --> 00:05:53,791
‪蘇丹穆罕默德二世的龐大軍隊
‪繼續前往瓦拉幾亞

53
00:05:54,375 --> 00:06:01,250
‪他們周遭都是弗拉德卓九勒
‪在多瑙河殺戮的痕跡

54
00:06:01,333 --> 00:06:05,000
‪但是他們找不到
‪失踪將軍哈姆扎貝伊的跡象

55
00:06:05,791 --> 00:06:09,500
‪穿刺者給自己童年好友的訊息

56
00:06:09,583 --> 00:06:13,666
‪以數千人的血寫成：“來抓我吧”

57
00:06:15,500 --> 00:06:18,375
‪穆罕默德二世這樣的統治者

58
00:06:18,458 --> 00:06:22,583
‪永遠無法原諒這種不尊重

59
00:06:22,666 --> 00:06:25,250
{\an8}‪因為在當時的世界，聲譽是最重要的

60
00:06:26,208 --> 00:06:27,583
‪所以從那時候開始

61
00:06:27,666 --> 00:06:31,541
‪這就變成穆罕默德
‪和弗拉德之間的私人恩怨了

62
00:06:32,791 --> 00:06:38,083
{\an8}‪弗拉德卓九勒應該
‪尋求跟穆罕默德達成有限的和平

63
00:06:38,583 --> 00:06:40,083
{\an8}‪例如減少貢品

64
00:06:40,958 --> 00:06:46,875
‪但是弗拉德卓九勒的問題在於
‪對他來說，一切都是鬥爭

65
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
‪這也是可能與他年輕的時候有關

66
00:06:49,375 --> 00:06:52,958
‪他的成長過程很艱難
‪令他覺得自己不可以讓步

67
00:06:53,625 --> 00:06:55,875
‪他覺得問題可歸結為“我對抗他”

68
00:06:55,958 --> 00:06:57,041
‪黑白分明

69
00:07:00,250 --> 00:07:03,541
{\an8}‪（保加利亞斯維什托夫）

70
00:07:13,791 --> 00:07:15,916
‪弗拉德屠殺這些可憐人

71
00:07:16,000 --> 00:07:19,125
‪是為了給他在布達
‪和梵蒂岡的主人留下好印象

72
00:07:19,208 --> 00:07:20,666
‪和引我出來

73
00:07:22,750 --> 00:07:24,083
‪我沒可能做出這樣的事

74
00:07:25,916 --> 00:07:28,750
‪所以你會是比弗拉德好的統治者

75
00:07:31,666 --> 00:07:34,333
‪但是馬哈茂德帕夏仍然不信任我

76
00:07:35,875 --> 00:07:38,083
‪馬哈茂德帕夏的信任來之不易

77
00:07:39,125 --> 00:07:41,541
‪那是我選他當我大維齊爾的原因之一

78
00:07:42,916 --> 00:07:46,000
‪但我不是你忠實的朋友和顧問嗎？

79
00:07:48,416 --> 00:07:49,250
‪你是

80
00:07:49,958 --> 00:07:52,416
‪但是很不幸地，你的姓氏

81
00:07:52,500 --> 00:07:55,416
‪跟我們軍隊每一個士兵
‪要殺的那個人一樣

82
00:08:08,208 --> 00:08:12,916
‪多瑙河本來應該是
‪我們王國之間的橋，不是牆

83
00:08:16,166 --> 00:08:20,083
{\an8}‪（愛琴海，19年前）

84
00:08:20,166 --> 00:08:22,583
{\an8}‪弗拉德，得第二名不是值得丟臉的事

85
00:08:23,958 --> 00:08:24,833
‪我贏了！

86
00:08:24,916 --> 00:08:26,458
‪穆罕默德，你作弊！

87
00:08:26,541 --> 00:08:28,375
‪不，我贏了

88
00:08:38,583 --> 00:08:39,750
‪你想念瓦拉幾亞嗎？

89
00:08:40,500 --> 00:08:41,750
‪比什麼都要更想念

90
00:08:44,750 --> 00:08:46,333
‪但你在這裡已經有自己的生活

91
00:08:47,958 --> 00:08:50,291
‪這不是我的人生，是你的

92
00:09:04,125 --> 00:09:06,916
‪兄弟弗拉德
‪終有一天，世界會屬於我們

93
00:09:12,041 --> 00:09:14,916
‪你的戰鬥就是我的戰鬥

94
00:09:41,458 --> 00:09:47,166
‪“烈火煉真金，逆境煉友誼”

95
00:09:56,250 --> 00:09:59,666
{\an8}‪在宮廷裡長大的弗拉德
‪認識了年輕的穆罕默德

96
00:09:59,750 --> 00:10:01,333
{\an8}‪即是將來的穆罕默德二世

97
00:10:02,458 --> 00:10:05,500
{\an8}‪因為身處鄂圖曼宮廷的王子…

98
00:10:05,583 --> 00:10:08,208
{\an8}‪（米哈弗洛林哈桑
‪中世紀歷史學家）

99
00:10:08,291 --> 00:10:11,250
{\an8}‪…與鄂圖曼王位繼承人一同長大

100
00:10:11,333 --> 00:10:14,083
‪他們像兄弟一樣一起成長

101
00:10:17,833 --> 00:10:20,375
‪我們會想，在這次侵略中

102
00:10:20,458 --> 00:10:24,541
‪他們有沒有反思他們的童年
‪和想起這件事

103
00:10:24,625 --> 00:10:29,666
{\an8}‪他們可能曾在埃迪爾內的王宮裡
‪互相開玩笑或者吵架

104
00:10:31,291 --> 00:10:34,500
‪“將來我成為蘇丹之後，我會來抓你”

105
00:10:34,583 --> 00:10:38,041
‪“將來我成為王子之後，我來抓你”

106
00:10:43,041 --> 00:10:45,291
‪王子殿下，軍隊預備好了

107
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
{\an8}‪我們會在城外跟蓋爾斯將軍見面

108
00:10:48,875 --> 00:10:51,333
{\an8}‪很好，蘇丹的軍隊呢？

109
00:10:52,666 --> 00:10:54,208
‪我們的人看到他們了嗎？

110
00:10:55,458 --> 00:10:57,625
‪還在多瑙河以南，正向北方前進

111
00:10:58,833 --> 00:11:00,375
‪至少有十萬人

112
00:11:01,833 --> 00:11:03,041
‪和一百門大砲

113
00:11:08,083 --> 00:11:10,458
‪他把整個帝國的力量都帶來了

114
00:11:13,583 --> 00:11:15,416
‪現在他終於認真對待我了

115
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
‪叫我們的間諜按小時報告

116
00:11:18,833 --> 00:11:20,916
‪我們必須找到他們過河的地方

117
00:11:21,875 --> 00:11:23,458
‪在他們無遮蔽時攻擊

118
00:11:24,625 --> 00:11:25,500
‪是的，王子殿下

119
00:11:27,708 --> 00:11:30,416
‪經過多年的威脅和挑釁

120
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
‪原是盟友的兩個敵人

121
00:11:32,833 --> 00:11:37,666
‪終於在多瑙河河岸的戰爭中相遇

122
00:11:38,833 --> 00:11:42,625
‪兩人都決心要摧毀對方

123
00:11:56,625 --> 00:11:58,500
‪穆罕默德終於來找我了

124
00:12:00,166 --> 00:12:02,166
‪-他低估了你
‪-不是

125
00:12:04,166 --> 00:12:06,333
‪他仍然把我視為他的囚犯

126
00:12:09,083 --> 00:12:11,083
‪不過當匈牙利人加入我們時

127
00:12:12,916 --> 00:12:15,166
‪要跪下求饒的

128
00:12:16,541 --> 00:12:17,916
‪就會是穆罕默德

129
00:12:26,958 --> 00:12:29,458
‪如果我戰死…聽我說

130
00:12:31,416 --> 00:12:34,791
‪如果我戰死，土耳其人就會來找妳

131
00:12:38,416 --> 00:12:39,333
‪不

132
00:12:41,000 --> 00:12:46,250
‪我寧願跳進阿吉斯河
‪讓魚把我的骨頭啃乾淨

133
00:12:47,250 --> 00:12:49,375
‪都不要當蘇丹的奴隸

134
00:12:57,208 --> 00:13:00,750
‪河裡只會有穆罕默德
‪和他的軍隊的屍體

135
00:13:36,000 --> 00:13:41,208
{\an8}‪弗拉德卓九勒出發
‪往南走約180公里到多瑙河

136
00:13:41,291 --> 00:13:43,625
{\an8}‪準備防衛瓦拉幾亞

137
00:13:44,375 --> 00:13:47,166
‪他的軍隊包括他的私人保鑣

138
00:13:47,250 --> 00:13:49,500
‪忠心的波雅爾和僱傭兵

139
00:13:49,583 --> 00:13:52,083
‪他們人數不到三萬

140
00:13:52,166 --> 00:13:55,833
‪但是弗拉德的優勢是他有主場之利

141
00:13:55,916 --> 00:13:59,958
‪而且他對敵人像對自己一樣熟悉

142
00:14:00,041 --> 00:14:02,708
{\an8}‪他小時候在鄂圖曼宮廷裡

143
00:14:02,791 --> 00:14:06,083
{\an8}‪學到很多關於鄂圖曼人的東西
‪對他們無所不知

144
00:14:06,750 --> 00:14:11,416
‪他知道他們的思考方式
‪知道他們的軍隊如何集合和戰鬥

145
00:14:11,500 --> 00:14:15,250
‪他可能就是因此向他們宣戰

146
00:14:15,333 --> 00:14:17,541
‪但是他知道未來會發生什麼事

147
00:14:17,625 --> 00:14:19,166
‪也知道對方軍隊會很龐大

148
00:14:26,500 --> 00:14:29,166
{\an8}‪穆罕默德即將入侵瓦拉幾亞

149
00:14:29,250 --> 00:14:35,458
{\an8}‪這時候他面臨很大的挑戰
‪要運送十萬個人、一百門大砲

150
00:14:35,541 --> 00:14:39,791
‪和數以千計的馬
‪橫越多瑙河的危險水域

151
00:14:39,875 --> 00:14:43,250
‪弗拉德卓九勒摧毀了那裡大部分港口

152
00:14:43,333 --> 00:14:45,375
‪而且他的軍隊在那裡等待

153
00:14:48,000 --> 00:14:50,791
‪弗拉德知道軍隊的主幹

154
00:14:50,875 --> 00:14:53,541
‪什麼時候會渡過多瑙河
‪和進入他的國家

155
00:14:53,625 --> 00:14:56,750
‪因為他是一個很出色的軍事指揮官

156
00:14:56,833 --> 00:14:58,666
‪他知道怎樣發動戰爭

157
00:15:01,166 --> 00:15:03,583
‪事實證明那在執行上是一場惡夢

158
00:15:03,666 --> 00:15:06,333
‪當你要跨過多瑙河這樣的河

159
00:15:06,416 --> 00:15:11,500
‪帶著這樣多士兵到對岸是很難的事

160
00:15:12,083 --> 00:15:16,333
‪最重要的是，這會降低你的靈活度

161
00:15:18,166 --> 00:15:20,000
‪你要怎麼橫越多瑙河？

162
00:15:20,083 --> 00:15:23,208
‪河流越來越寬，越來越難跨越

163
00:15:23,291 --> 00:15:25,333
‪尤其是這一部分

164
00:15:25,416 --> 00:15:26,666
‪另外一個問題是

165
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
‪北邊的河岸有設防

166
00:15:31,541 --> 00:15:35,333
‪所以鄂圖曼軍隊
‪要做的是預備一場航海任務

167
00:15:35,416 --> 00:15:39,666
‪確保士兵可以坐船渡河

168
00:15:40,333 --> 00:15:43,416
‪所以現在穆罕默德和他的指揮官

169
00:15:43,500 --> 00:15:46,041
‪要沿著河邊找到一個好位置

170
00:15:46,125 --> 00:15:50,166
‪同時計劃前往瓦拉幾亞首都的路線

171
00:15:56,208 --> 00:16:01,666
{\an8}‪（保加利亞尼科波利斯東面）

172
00:16:01,750 --> 00:16:03,708
‪博格丹貝伊

173
00:16:04,208 --> 00:16:07,500
‪馬哈茂德帕夏說你可以幫助我們

174
00:16:07,583 --> 00:16:11,833
‪保證可以給我70艘船
‪和讓我們安全過河

175
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
‪是的，蘇丹，我很樂意幫忙

176
00:16:16,458 --> 00:16:18,208
‪前提是你付…

177
00:16:21,083 --> 00:16:22,333
‪一千達克特給我

178
00:16:23,291 --> 00:16:24,125
‪先付款

179
00:16:27,875 --> 00:16:29,250
‪你是漁民還是強盜？

180
00:16:29,333 --> 00:16:33,666
‪馬哈茂德帕夏
‪我的家族在這片水域生活了200年

181
00:16:34,250 --> 00:16:36,125
‪沒有人比我更了解這裡

182
00:16:40,875 --> 00:16:43,500
‪先付500，過河時再付500

183
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
‪成交

184
00:16:54,625 --> 00:17:00,250
‪博格丹貝伊，如果你背叛我
‪我就砍下你的頭

185
00:17:10,000 --> 00:17:14,541
‪蘇丹，如果我不能
‪帶著一千達克特回家

186
00:17:14,625 --> 00:17:16,625
‪我的老婆就會砍下我的頭

187
00:17:27,625 --> 00:17:30,166
{\an8}‪穆罕默德準備進入瓦拉幾亞的同時

188
00:17:30,250 --> 00:17:32,250
{\an8}‪他派他的繼母去布達

189
00:17:32,333 --> 00:17:37,291
{\an8}‪找出匈牙利國王
‪馬加什科爾溫的真正意圖

190
00:17:37,375 --> 00:17:41,875
{\an8}‪據說，他將會在即將到來的戰爭中
‪與弗拉德卓九勒結盟

191
00:17:43,916 --> 00:17:48,708
‪我很少遇到出使的公主

192
00:17:49,708 --> 00:17:53,750
‪更別說是土耳其領袖的繼母

193
00:17:54,708 --> 00:17:55,833
‪我比較喜歡“母后”

194
00:17:57,333 --> 00:18:00,500
‪穆罕默德手上有很多不同的武器

195
00:18:01,458 --> 00:18:02,291
‪那麼…

196
00:18:03,291 --> 00:18:06,166
‪我希望我們還未進入交戰狀態

197
00:18:07,250 --> 00:18:10,916
‪雖然我父親在貝爾格勒戰勝了蘇丹

198
00:18:12,333 --> 00:18:15,875
‪沒人想要另一場戰爭

199
00:18:20,041 --> 00:18:22,708
‪有謠言說教宗給你錢

200
00:18:22,791 --> 00:18:25,000
‪讓你帶領十字軍對抗蘇丹

201
00:18:25,958 --> 00:18:29,458
‪而弗拉德卓九勒會負責帶領戰爭

202
00:18:31,666 --> 00:18:35,791
‪如果是真的
‪那會令穆罕默德非常擔憂

203
00:18:36,375 --> 00:18:39,416
‪那會是宣戰的行為

204
00:18:40,833 --> 00:18:46,458
‪所有說我們
‪支持弗拉德卓九勒的話都只是謠言

205
00:18:47,875 --> 00:18:49,083
‪只是謠言

206
00:18:51,333 --> 00:18:56,666
‪穆罕默德認為這是家事
‪應該由他們倆自己解決

207
00:18:56,750 --> 00:19:01,458
‪我不想插手兄弟之間的爭執

208
00:19:04,833 --> 00:19:07,208
‪不過，那一定令蘇丹很痛心

209
00:19:08,375 --> 00:19:14,083
‪他們小時候那麼親近
‪現在卻成了對手

210
00:19:17,500 --> 00:19:18,458
‪“對手”？

211
00:19:21,791 --> 00:19:26,083
‪弗拉德是個在絕望掙扎的王子

212
00:19:26,166 --> 00:19:29,125
‪艱難地統治一個附庸國

213
00:19:30,083 --> 00:19:33,166
‪終有一天，穆罕默德會統治全世界

214
00:19:37,625 --> 00:19:40,250
{\an8}‪穆罕默德很尊敬他的繼母…

215
00:19:40,333 --> 00:19:42,458
{\an8}‪（昆漢柏瑞齊博士
‪鄂圖曼歷史學家）

216
00:19:42,541 --> 00:19:46,208
{\an8}‪…並用她作外交官，因為我們要記得

217
00:19:46,291 --> 00:19:51,083
{\an8}‪瑪拉布蘭科維奇來自真正的皇室背景

218
00:19:51,583 --> 00:19:57,750
‪她在宮廷上從來沒有變成次要的女人

219
00:19:57,833 --> 00:20:01,125
‪反之，她是很有力的政治掮客

220
00:20:04,541 --> 00:20:07,416
‪征戰中有一件很有趣的事
‪你想聽聽嗎？

221
00:20:11,583 --> 00:20:16,125
‪經歷多次戰事，城市被攻陷之後

222
00:20:18,166 --> 00:20:20,875
‪他們一直都找不到
‪君士坦丁大帝的屍體

223
00:20:23,041 --> 00:20:24,958
‪只找到他的紫色拖鞋

224
00:20:26,208 --> 00:20:29,041
‪一個擁有兩千年歷史的帝國

225
00:20:32,166 --> 00:20:33,208
‪就這樣消失了

226
00:20:39,208 --> 00:20:40,375
‪願真主與你同在

227
00:20:50,416 --> 00:20:53,458
‪隨著入侵瓦拉幾亞的時候越來越近

228
00:20:53,541 --> 00:20:57,166
‪穆罕默德和他的軍隊
‪在1462年6月上旬

229
00:20:57,250 --> 00:20:59,666
‪到達傳奇的尼科波利斯港

230
00:21:00,291 --> 00:21:03,208
{\an8}‪（尼科波利斯下游約三公里處）

231
00:21:03,291 --> 00:21:05,375
{\an8}‪拉杜王子，你在做什麼？

232
00:21:06,666 --> 00:21:10,041
‪有個可能很適合我們上岸的空地

233
00:21:10,125 --> 00:21:10,958
‪就在那邊

234
00:21:11,750 --> 00:21:14,333
‪王子殿下，請你讓我跟你一起去

235
00:21:14,416 --> 00:21:18,125
‪不，在我今晚回來之前躲起來等我

236
00:21:30,583 --> 00:21:34,333
{\an8}‪（鄂圖曼皇宮，伊斯坦堡）

237
00:21:34,416 --> 00:21:36,750
{\an8}‪同時，在鄂圖曼首都

238
00:21:36,833 --> 00:21:41,041
‪弗拉德卓九勒的名字
‪在皇宮走廊多處響起

239
00:21:41,125 --> 00:21:45,708
‪因為有關弗拉德間諜和刺客的謠言
‪開始在後宮傳開

240
00:22:21,750 --> 00:22:23,125
‪妳是誰？

241
00:22:23,791 --> 00:22:24,791
‪我叫艾琳娜

242
00:22:26,208 --> 00:22:28,625
‪蘇丹娜，不好意思
‪我拿了新床單給妳

243
00:22:29,916 --> 00:22:31,041
‪法蒂瑪在哪？

244
00:22:32,125 --> 00:22:33,166
‪法蒂瑪病了

245
00:22:34,000 --> 00:22:36,833
‪所以今天由我代替她

246
00:22:40,333 --> 00:22:42,000
‪我不需要床單

247
00:22:43,500 --> 00:22:45,583
‪艾琳娜，沒有其他事了

248
00:22:46,458 --> 00:22:47,291
‪是的，夫人

249
00:23:15,875 --> 00:23:19,833
‪弗拉德曾經在鄂圖曼皇宮當人質

250
00:23:19,916 --> 00:23:22,166
‪所以可能當時在皇宮留下間諜

251
00:23:22,250 --> 00:23:27,416
{\an8}‪別忘了，鄂圖曼宮廷裡
‪不止有鄂圖曼人和土耳其人

252
00:23:27,500 --> 00:23:30,291
{\an8}‪還有帝國各處來的人

253
00:23:30,375 --> 00:23:32,291
{\an8}‪甚至是從帝國外面來的人

254
00:23:32,375 --> 00:23:38,416
{\an8}‪只要有權力，就會有人想利用它

255
00:23:38,500 --> 00:23:45,041
‪有些女人因為在後宮當間諜

256
00:23:45,708 --> 00:23:48,458
‪而被處死

257
00:23:51,958 --> 00:23:56,333
‪多瑙河的瓦拉幾亞河岸
‪以北約600公里處

258
00:23:56,958 --> 00:24:01,333
‪弗拉德卓九勒讓他的軍隊
‪準備面對即將入侵的鄂圖曼人

259
00:24:06,250 --> 00:24:07,833
‪王子殿下，偵察兵來了

260
00:24:27,250 --> 00:24:31,750
‪王子殿下，我為你帶來
‪我們伏擊的鄂圖曼偵察兵的頭顱

261
00:24:31,833 --> 00:24:34,666
‪把它們插在長矛上
‪沿著河岸豎立起來

262
00:24:35,500 --> 00:24:37,916
‪我要讓穆罕默德看到一些熟悉的臉孔

263
00:24:39,166 --> 00:24:40,166
‪有新消息嗎？

264
00:24:40,750 --> 00:24:45,000
‪蘇丹的軍隊再次開始
‪向尼科波利斯移動

265
00:24:45,583 --> 00:24:46,750
‪整支軍隊嗎？

266
00:24:50,958 --> 00:24:52,375
‪他們可能是想轉移我們視線

267
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
‪把主力留在尼科波利斯

268
00:24:55,291 --> 00:24:57,625
‪然後讓其他部隊沿著河的北岸分散開

269
00:25:01,958 --> 00:25:05,375
‪我很期待看到蘇丹求我們饒命

270
00:25:06,083 --> 00:25:07,916
‪我很樂意為你殺了他！

271
00:25:13,458 --> 00:25:15,291
‪你有跟穆罕默德交過手嗎？

272
00:25:18,416 --> 00:25:19,250
‪不，王子殿下

273
00:25:20,458 --> 00:25:23,125
‪穆罕默德絕不留情

274
00:25:23,958 --> 00:25:28,000
‪當他攻擊你的時候，你會求他殺了你

275
00:25:28,083 --> 00:25:29,750
‪讓你不再痛苦

276
00:25:36,083 --> 00:25:40,375
‪要打敗他，我們需要用盡全力

277
00:25:42,458 --> 00:25:43,875
‪還需要上帝的旨意！

278
00:25:52,833 --> 00:25:55,250
‪我再也不會成為穆罕默德的囚犯

279
00:26:01,166 --> 00:26:04,208
‪放開我，我是王子！

280
00:26:04,291 --> 00:26:06,250
{\an8}‪謝姆西帕夏！你要帶他們去哪裡？

281
00:26:06,333 --> 00:26:08,166
{\an8}‪（埃迪爾內皇宮，18年前）

282
00:26:08,250 --> 00:26:09,750
{\an8}‪你要帶他們去哪裡？

283
00:26:09,833 --> 00:26:12,416
{\an8}‪穆罕默德王子，這與你無關

284
00:26:12,500 --> 00:26:15,791
{\an8}‪-回去睡吧
‪-穆罕默德，求你阻止他們！

285
00:26:15,875 --> 00:26:16,791
‪放開我！

286
00:26:18,541 --> 00:26:20,000
‪放手！

287
00:26:20,875 --> 00:26:22,250
‪放開我！

288
00:26:23,750 --> 00:26:27,125
‪你在蘇丹的宮廷裡，你要控制自己

289
00:26:27,208 --> 00:26:28,166
‪放開我！

290
00:26:28,250 --> 00:26:29,166
‪夠了！

291
00:26:38,875 --> 00:26:45,666
‪你們的父親違背了
‪他在這宮廷以你們生命許下的誓言

292
00:26:48,208 --> 00:26:51,625
‪他要跟匈牙利人一起
‪在瓦爾納以武力對抗我

293
00:26:52,583 --> 00:26:53,875
‪弗拉德王子

294
00:26:55,333 --> 00:26:56,166
‪拉杜王子

295
00:26:58,083 --> 00:27:00,083
‪你們要被處決

296
00:27:05,041 --> 00:27:07,625
‪蘇丹，你要殺我就殺吧

297
00:27:08,833 --> 00:27:11,791
‪但是求你放過我的弟弟

298
00:27:14,666 --> 00:27:18,708
‪所以卓九勒家族還有點尊嚴呢

299
00:27:28,958 --> 00:27:31,375
‪謝姆西帕夏跟我說你很傲慢

300
00:27:33,208 --> 00:27:34,250
‪而且任性

301
00:27:40,708 --> 00:27:43,708
‪但是已經可以看到你有出色劍術

302
00:27:46,166 --> 00:27:47,833
‪所以我該拿你怎麼辦？

303
00:27:54,791 --> 00:27:57,166
‪要我發慈悲，代價是你們的忠誠

304
00:28:01,083 --> 00:28:04,791
‪你們要終身當鄂圖曼帝國的封臣

305
00:28:07,291 --> 00:28:08,625
‪當我們召喚你們

306
00:28:10,166 --> 00:28:13,458
‪你們就要拿起劍對抗我們的敵人

307
00:28:17,041 --> 00:28:18,291
‪現在發誓

308
00:28:20,333 --> 00:28:21,625
‪我就饒你們一命

309
00:28:22,625 --> 00:28:24,625
‪我發誓，蘇丹

310
00:28:25,208 --> 00:28:26,041
‪你呢，弗拉德？

311
00:28:27,166 --> 00:28:28,333
‪發誓吧，弗拉德！

312
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
‪求求你！

313
00:28:34,333 --> 00:28:37,583
‪孩子，小心想清楚你接下來說的話

314
00:28:49,875 --> 00:28:54,250
‪蘇丹，我對你效忠

315
00:29:21,166 --> 00:29:22,125
‪發生了什麼事？

316
00:29:23,166 --> 00:29:24,458
‪我的父親

317
00:29:25,250 --> 00:29:26,416
‪拋棄了我們

318
00:29:32,208 --> 00:29:33,500
‪我們現在是一家人了

319
00:29:34,625 --> 00:29:35,583
‪我們是兄弟

320
00:29:36,875 --> 00:29:39,666
‪不，我是你的囚犯

321
00:29:47,125 --> 00:29:51,500
‪這兩個兒子基本上
‪完全被弗拉德二世遺棄和遺忘

322
00:29:52,166 --> 00:29:54,416
‪弗拉德卓九勒因此而出現的問題是

323
00:29:54,500 --> 00:29:57,083
‪基本上他從此不信任任何人

324
00:29:57,166 --> 00:30:01,250
{\an8}‪鄂圖曼人沒有殺掉
‪小弗拉德和他的弟弟拉杜

325
00:30:01,333 --> 00:30:06,666
‪因為他們相信
‪這兩人活著對他們更有用

326
00:30:06,750 --> 00:30:09,375
‪如果鄂圖曼人想讓其他人登上王位

327
00:30:09,458 --> 00:30:12,541
‪他們手上就有兩個人選
‪所以為什麼要殺掉他們？

328
00:30:12,625 --> 00:30:14,083
‪他們是冷血的人

329
00:30:14,166 --> 00:30:16,458
‪他們玩這種政治遊戲
‪已經有一段時間了

330
00:30:17,000 --> 00:30:22,000
{\an8}‪（尼科波利斯下游約三公里處
‪現在）

331
00:30:31,000 --> 00:30:33,875
{\an8}‪（1462年6月4日）

332
00:30:35,833 --> 00:30:39,375
‪弗拉德的軍隊在這附近的樹林里紮營

333
00:30:39,458 --> 00:30:43,125
‪三至四千人，河邊還有幾千人

334
00:30:43,208 --> 00:30:46,333
‪他們的人數不多，但很危險

335
00:30:46,416 --> 00:30:48,666
‪我們已經發出信號
‪說我們會在這裡過河

336
00:30:48,750 --> 00:30:50,791
‪這裡水較淺，河流比較狹窄

337
00:30:50,875 --> 00:30:54,541
‪他們預料到我們會去那裡
‪會在那裡等我們

338
00:30:54,625 --> 00:31:00,583
‪但是我們實際上會在這裡
‪讓5000個耶尼切里軍人和大砲上岸

339
00:31:00,666 --> 00:31:03,750
‪馬哈茂德帕夏帶領
‪作為我們的第一波攻擊

340
00:31:05,791 --> 00:31:09,000
‪馬哈茂德帕夏出身自耶尼切里軍團

341
00:31:09,083 --> 00:31:12,916
‪穆罕默德非常信任他

342
00:31:13,000 --> 00:31:14,500
‪他是一個非常成功的將軍

343
00:31:14,583 --> 00:31:19,458
‪馬哈茂德帕夏也是
‪一個很有能力的指揮官

344
00:31:19,541 --> 00:31:20,500
‪和一個軍人

345
00:31:22,416 --> 00:31:24,750
‪你怎麼知道這裡安全？

346
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
‪我昨天在那裡上了岸

347
00:31:28,833 --> 00:31:31,083
‪河岸平坦，有很高的草叢

348
00:31:31,166 --> 00:31:33,583
‪可以在我們設置大砲時掩護我們

349
00:31:33,666 --> 00:31:35,375
‪我沒看到弗拉德軍隊的跡象

350
00:31:36,083 --> 00:31:38,708
‪我們有70艘駁船
‪可以把軍隊運送過河

351
00:31:38,791 --> 00:31:42,916
‪先是馬哈茂德帕夏
‪和耶尼切里軍團帶著一半大砲過河

352
00:31:43,000 --> 00:31:46,250
‪然後駁船回來運送剩下的士兵和槍

353
00:31:46,333 --> 00:31:48,875
‪關鍵是要不露形跡和迅速

354
00:31:49,916 --> 00:31:53,791
‪我們不是應該盡快把所有大砲
‪和迫擊炮調配到河對岸嗎？

355
00:31:53,875 --> 00:31:55,250
‪馬哈茂德帕夏，我向你保證

356
00:31:55,333 --> 00:31:57,750
‪有需要的時候
‪我們的火力一定已經準備就緒

357
00:31:57,833 --> 00:32:02,333
‪蘇丹，這樣我們在等其他人時
‪就會沒有防禦能力

358
00:32:02,416 --> 00:32:06,250
‪你和耶尼切里軍團要守住著陸點

359
00:32:12,041 --> 00:32:15,583
‪我希望能在你踏進瓦拉幾亞之前
‪就殺了那個叛徒

360
00:32:17,291 --> 00:32:18,125
‪蘇丹

361
00:32:39,666 --> 00:32:42,791
‪1462年6月4日晚上

362
00:32:43,375 --> 00:32:46,208
‪穆罕默德開始入侵瓦拉幾亞

363
00:33:11,458 --> 00:33:12,333
‪出發吧

364
00:33:28,041 --> 00:33:31,916
‪第一組鄂圖曼船
‪向多瑙河的瓦拉幾亞河岸出發

365
00:33:32,000 --> 00:33:35,875
‪不知道前方黑暗中有什麼在等著他們

366
00:33:44,541 --> 00:33:48,416
‪如果水流有利於我們
‪應該在一小時內就可以到達對岸

367
00:33:49,791 --> 00:33:50,625
‪很好

368
00:33:52,416 --> 00:33:56,666
‪橫越多瑙河的感覺
‪就像諾曼第登陸當天的奧馬哈海灘

369
00:33:56,750 --> 00:33:59,208
‪70艘載著步兵的駁船過河

370
00:33:59,291 --> 00:34:01,583
‪像登陸艇一樣登陸

371
00:34:01,666 --> 00:34:04,500
‪他們還帶著輕型大砲

372
00:34:05,000 --> 00:34:07,875
‪每個人都要知道自己該做什麼

373
00:34:07,958 --> 00:34:10,250
‪這不是孤注一擲的攻擊

374
00:34:10,333 --> 00:34:13,208
‪這是有組織的軍事策略

375
00:34:13,291 --> 00:34:16,666
‪要打敗有地勢優勢的敵人

376
00:34:16,750 --> 00:34:18,458
‪對方還要已經準備好防禦

377
00:34:18,541 --> 00:34:22,041
‪還有很強大的火力

378
00:34:22,666 --> 00:34:27,291
‪他們應用戰爭科學的方式很現代化

379
00:34:28,500 --> 00:34:32,666
‪從各個層面都可以看到
‪穆罕默德在策劃方面的天才

380
00:34:37,458 --> 00:34:40,833
‪穆罕默德的突擊部隊繼續偷偷地靠近

381
00:34:40,916 --> 00:34:43,166
‪這時候瓦拉幾亞河岸開始映入眼簾

382
00:34:49,166 --> 00:34:50,625
‪大家，最好做好準備

383
00:35:37,833 --> 00:35:39,416
‪發射！

384
00:35:40,375 --> 00:35:41,250
‪盾牌！

385
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
‪他們在等著我們

386
00:36:02,208 --> 00:36:04,625
‪弗拉德兄弟太早出手了

387
00:36:05,708 --> 00:36:07,083
‪這樣他就會失敗

388
00:36:12,583 --> 00:36:15,125
‪繼續！

389
00:36:15,208 --> 00:36:17,666
‪繼續，快點！

390
00:36:26,708 --> 00:36:28,750
‪-準備大砲
‪-是的，蘇丹

391
00:36:32,416 --> 00:36:33,750
‪準備大砲！

392
00:36:46,916 --> 00:36:47,958
‪發射！

393
00:40:43,833 --> 00:40:48,750
‪字幕翻譯：胡天頤

