1
00:00:16,375 --> 00:00:17,250
4. JUNI 1462

2
00:00:17,333 --> 00:00:19,416
Los!

3
00:00:26,708 --> 00:00:30,375
<i>Kurz vor Mitternacht am 4. Juni 1462</i>

4
00:00:30,458 --> 00:00:33,791
<i>erreicht die erste Welle</i>
<i>der Invasionsarmee von Sultan Mehmed II. </i>

5
00:00:33,875 --> 00:00:36,666
<i>die Küste der Walachei…</i>

6
00:00:38,875 --> 00:00:41,083
<i>wo Vlad Dracula wartet. </i>

7
00:00:41,166 --> 00:00:42,541
Nächste Batterie!

8
00:00:49,500 --> 00:00:51,750
Feuert weiter,
bis wir sie alle getötet haben!

9
00:00:58,000 --> 00:01:01,708
Unsere Männer haben dich
aus deinem Versteck geholt, Bruder Vlad.

10
00:01:01,791 --> 00:01:04,041
Jetzt wirst du sehen,
was wir versteckt haben.

11
00:01:09,541 --> 00:01:10,666
Feuer!

12
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
DER AUFSTIEG VON WELTREICHEN
DAS OSMANISCHE REICH

13
00:01:42,833 --> 00:01:46,166
Lassen wir die Hölle auf sie niederregnen!

14
00:01:53,583 --> 00:01:56,291
<i>Von den südlichen Ufern</i>
<i>der Donau aus entfesselt</i>

15
00:01:56,375 --> 00:02:01,166
<i>Mehmed der Eroberer die neueste</i>
<i>Generation der osmanischen Feuerkraft</i>

16
00:02:01,250 --> 00:02:03,250
<i>auf die Armee von Vlad Dracula. </i>

17
00:02:04,000 --> 00:02:05,958
Zu Beginn von Mehmeds Herrschaft

18
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
war es die Riesenkanone, die…

19
00:02:08,375 --> 00:02:09,208
KUNSTHISTORIN

20
00:02:09,291 --> 00:02:11,083
…bei der Eroberung
von Konstantinopels entscheidend war.

21
00:02:11,166 --> 00:02:16,083
Man brauchte diese riesigen Kanonen,
um die Stadtmauern durchbrechen zu können.

22
00:02:16,166 --> 00:02:17,541
Feuer!

23
00:02:18,250 --> 00:02:20,375
Seit der Belagerung von Konstantinopel

24
00:02:20,458 --> 00:02:23,250
hat sich in Bezug auf die Technologie,

25
00:02:23,333 --> 00:02:26,208
die es den Osmanen ermöglichte,
die Macht des Schießpulvers…

26
00:02:26,291 --> 00:02:27,833
LEITENDER DOZENT FÜR OSMANISCHE
GESCHICHTE

27
00:02:27,916 --> 00:02:28,875
UNIVERSITÄT VON GREENWICH

28
00:02:28,958 --> 00:02:30,541
…mit ausgedehnteren
mobilen Militärkampagnen.

29
00:02:30,625 --> 00:02:34,458
Drei Zehntelmeilen und drei Grad links.

30
00:02:34,541 --> 00:02:38,458
Wir sehen etwa den Einsatz
von kleineren Kanonen und Mörsern,

31
00:02:38,541 --> 00:02:40,333
die besser ausgerichtet werden können.

32
00:02:40,416 --> 00:02:42,250
Alles bereit, Sultan.

33
00:02:42,333 --> 00:02:43,500
Feuer!

34
00:02:45,208 --> 00:02:47,041
Ein Professor von mir sagte zu mir,

35
00:02:47,125 --> 00:02:49,958
die osmanische Artillerie sei
wie ein Tarnkappenbomber.

36
00:02:50,041 --> 00:02:53,625
Die Technologie war so weit
über dem, was alle anderen hatten…

37
00:02:53,708 --> 00:02:55,208
AUTOR, DRACULAS KRIEGE

38
00:02:55,291 --> 00:02:58,416
…seit Konstantinopel, 1453 aufwärts.

39
00:02:59,375 --> 00:03:02,208
<i>Auf der anderen Seite des Flusses</i>
<i>führt sein Großwesir Mahmud Pascha</i>

40
00:03:02,291 --> 00:03:06,208
<i>einen heldenhaften Angriff</i>

41
00:03:06,291 --> 00:03:09,375
<i>gegen Hunderte</i>
<i>von walachischen Angreifern. </i>

42
00:03:13,958 --> 00:03:17,708
Los! Verfolgt sie! Zeigt keine Gnade!

43
00:03:18,541 --> 00:03:21,791
<i>Aber der Ausgang des Kampfes ist</i>
<i>noch lange nicht entschieden. </i>

44
00:03:23,916 --> 00:03:26,166
Vlads Armee ist
eine hochmobile Truppe…

45
00:03:26,250 --> 00:03:28,166
OSMANISCHER HISTORIKER
29 MAYIS UNIVERSITÄT ISTANBUL

46
00:03:28,250 --> 00:03:29,666
…die zuschlägt, dann flieht
und sich zurückzieht

47
00:03:29,750 --> 00:03:31,000
und deren einziger Zweck es ist,

48
00:03:31,083 --> 00:03:34,916
die Osmanen daran zu hindern,
ihre Armee über die Donau zu bewegen.

49
00:03:35,000 --> 00:03:40,916
Das Überqueren eines Flusses ist
der schwächste Punkt einer Armee.

50
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Wenn sie
die Donau nördlich überqueren,

51
00:03:43,083 --> 00:03:44,500
werden die ersten Einheiten
von Vlad angegriffen,

52
00:03:44,583 --> 00:03:46,125
und sie fügen ihm viele Verluste zu.

53
00:03:46,208 --> 00:03:47,083
MILITÄRHISTORIKER

54
00:03:50,208 --> 00:03:54,958
Als wir die Osmanen an den Ufern der
Donau unter heftigem Beschuss sehen,

55
00:03:55,041 --> 00:03:56,958
fallen sie nicht zurück,
sie ziehen sich nicht zurück.

56
00:03:57,041 --> 00:04:01,625
Sie warten, graben sich ein
und bauen den Brückenkopf auf.

57
00:04:01,708 --> 00:04:05,416
Sie wissen, dass eine gut koordinierte
Artillerie hinter ihnen steht.

58
00:04:05,500 --> 00:04:07,125
Feuer!

59
00:04:07,208 --> 00:04:11,000
<i>Nach zwei Stunden schlacht</i>
<i>ändert Vlad die Strategie…</i>

60
00:04:11,083 --> 00:04:14,333
Feuert weiter!
Lasst sie den Fluss nicht überqueren!

61
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
<i>…entschlossen, Mehmeds Kanonen</i>
<i>zu neutralisieren. </i>

62
00:04:17,041 --> 00:04:19,083
Ihr müsst die Kanonen
zum Schweigen bringen.

63
00:04:19,166 --> 00:04:21,583
Schickt die Langbogenschützen
zum Flussufer. Jetzt!

64
00:04:21,666 --> 00:04:24,750
Ja, Prinz. Bogenschützen! Folgt mir!

65
00:04:39,250 --> 00:04:41,541
Aufstellen und…

66
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
Feuer!

67
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
Im Anflug!

68
00:04:55,666 --> 00:04:58,208
Nachladen! Feuer!

69
00:05:01,666 --> 00:05:02,875
Beschützt den Sultan.

70
00:05:02,958 --> 00:05:04,791
Schilde jetzt!

71
00:05:05,333 --> 00:05:07,458
Schütze dich, Vlad!

72
00:05:07,541 --> 00:05:12,500
Lasst uns ihnen
einen walachischen Empfang bereiten.

73
00:05:12,583 --> 00:05:14,250
Fertigmachen!

74
00:05:14,333 --> 00:05:15,541
Fertig!

75
00:05:15,625 --> 00:05:17,458
-Auslösen!
-Feuer!

76
00:05:21,625 --> 00:05:24,791
Es dauert eine Weile, bis die Osmanen
die Situation unter Kontrolle haben.

77
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Feuer!

78
00:05:34,000 --> 00:05:35,541
Schilde!

79
00:05:48,250 --> 00:05:51,583
<i>Mahmud Paschas unerbittlicher Vorstoß</i>
<i>ins Landesinnere, </i>

80
00:05:51,666 --> 00:05:52,916
<i>gepaart mit dem unaufhörlichen</i>
<i>osmanischen Sperrfeuer, </i>

81
00:05:53,000 --> 00:05:55,750
<i>erweisen sich als zu viel</i>
<i>für Vlad Draculas Armee. </i>

82
00:06:00,583 --> 00:06:02,375
Dies ist ein weiteres Beispiel dafür,

83
00:06:02,458 --> 00:06:04,833
dass Mehmeds Vorschlaghammer
eine Nuss knackt.

84
00:06:04,916 --> 00:06:07,916
Die Feuerkraft
von 120 spätmittelalterlichen Kanonen

85
00:06:08,000 --> 00:06:11,208
muss furchterregend gewesen sein.

86
00:06:15,250 --> 00:06:16,666
Nach ein paar Stunden Kampf

87
00:06:16,750 --> 00:06:18,833
drängen die Janitscharen
und die osmanische Artillerie

88
00:06:18,916 --> 00:06:22,291
die Walachen zurück,
und sie ziehen sich tatsächlich zurück.

89
00:06:22,375 --> 00:06:24,375
Sie konnten nicht da bleiben und kämpfen,

90
00:06:24,458 --> 00:06:28,125
weil die Osmanen Stunde für Stunde
neue Truppen bringen konnten.

91
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
Es war Selbstmord.

92
00:06:30,208 --> 00:06:33,708
Ali Bey, schick den Rest der Janitscharen
und die Asappis jetzt rüber.

93
00:06:33,791 --> 00:06:35,000
Ja, Sultan.

94
00:06:35,083 --> 00:06:40,083
Schließlich gelingt es Mahmud Pascha,
der die militärische Vorherrschaft hat,

95
00:06:40,166 --> 00:06:42,416
den vom Sultan gewünschten Brückenkopf
zu schaffen…

96
00:06:42,500 --> 00:06:44,541
MITTELALTERLICHER HISTORIKER

97
00:06:44,625 --> 00:06:48,791
…damit die osmanischen
Truppen dann übersetzen können.

98
00:06:51,041 --> 00:06:53,666
<i>Im Morgengrauen ist die Schlacht vorbei. </i>

99
00:06:59,083 --> 00:07:03,250
Ich habe versprochen, dass ich dich
sicher auf die andere Seite bringen werde.

100
00:07:03,333 --> 00:07:05,833
Bogdan Bey, du hast dir heute Abend
deinen Kopf verdient.

101
00:07:08,166 --> 00:07:09,375
Das habe ich, Sultan.

102
00:07:16,833 --> 00:07:20,583
<i>Mehmeds taktische Brillanz</i>
<i>und seine Kanonen bringen den Sieg</i>

103
00:07:20,666 --> 00:07:25,000
<i>und Tausende von osmanischen Soldaten</i>
<i>an die Küste der Walachei. </i>

104
00:07:30,166 --> 00:07:32,458
<i>Als die Sonne über der Donau aufgeht, </i>

105
00:07:32,541 --> 00:07:36,041
<i>geht die Invasion des Sultans</i>
<i>in ihre nächste Phase. </i>

106
00:07:38,875 --> 00:07:44,833
<i>Für Vlad Dracula ist der erste Geschmack</i>
<i>der osmanischen Feuerkraft bitter. </i>

107
00:07:44,916 --> 00:07:47,666
<i>Seine Armee flieht aufs Land. </i>

108
00:07:51,875 --> 00:07:57,500
Mehmed ist in der Lage,
eine überlegene Feuerkraft einzusetzen,

109
00:07:57,583 --> 00:08:01,625
um den Tag zu gewinnen,
aber das hat seinen Preis.

110
00:08:01,708 --> 00:08:04,500
Das hat uns
eine knappe Niederlage gekostet.

111
00:08:04,583 --> 00:08:09,083
Dafür hat er eine Reihe seiner
persönlichen Elitetruppen verloren.

112
00:08:10,000 --> 00:08:12,500
INVASION DER WALACHEI
TAG 2

113
00:08:12,583 --> 00:08:14,958
5. JUNI 1462

114
00:08:15,041 --> 00:08:19,916
Eine unserer wichtigsten Quellen
für Mehmeds Feldzug gegen Vlad

115
00:08:20,000 --> 00:08:25,000
stammt von einem Mitglied der Janitscharen
der osmanischen Armee.

116
00:08:25,083 --> 00:08:27,000
Wie ist dein Name, Ghazi?

117
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
Konstantin, Sultan.

118
00:08:31,666 --> 00:08:34,500
Konstantin Mihailovíc erzählt uns,

119
00:08:34,583 --> 00:08:37,041
dass der Sultan, nachdem die Janitscharen
den Sieg errungen hatten,

120
00:08:37,125 --> 00:08:41,875
30.000 Goldmünzen zur Verteilung
an die Einheit herausgab.

121
00:08:43,208 --> 00:08:45,583
Mir wurde gesagt,
dass du einer der einzigen Überlebenden

122
00:08:45,666 --> 00:08:48,041
der ersten Einheit warst,
die den Fluss überquerte.

123
00:08:49,250 --> 00:08:52,375
Ja, Sultan.
Ich habe viele Brüder verloren.

124
00:08:54,750 --> 00:09:00,125
Du und die anderen Ghazis habt euch
freiwillig in den Tod begeben,

125
00:09:00,208 --> 00:09:02,166
obwohl ihr wusstet, was euch erwartete.

126
00:09:02,250 --> 00:09:05,541
Dein Blut und deine Tapferkeit haben uns
den Sieg gebracht.

127
00:09:09,083 --> 00:09:10,208
Danke, Sultan.

128
00:09:11,416 --> 00:09:13,333
Was meins ist, ist auch deins.

129
00:09:14,041 --> 00:09:16,125
Mein Imperium steht in ihrer Schuld.

130
00:09:20,416 --> 00:09:25,041
Dies ist Teil der Darstellung
von Mehmeds Großzügigkeit als Herrscher.

131
00:09:25,125 --> 00:09:26,708
Aber es ist auch ein weiteres Zeichen,

132
00:09:26,791 --> 00:09:29,208
vielleicht für die Menschen
auf der anderen Seite des Schlachtfeldes,

133
00:09:29,291 --> 00:09:32,250
dass dies ein Mann
mit fast unbegrenztem Reichtum ist,

134
00:09:32,333 --> 00:09:34,416
und das könnte sehr verlockend sein,

135
00:09:34,500 --> 00:09:38,583
wenn man jemand auf der anderen Seite ist,
der vielleicht schwankt,

136
00:09:38,666 --> 00:09:40,208
auf welcher Seite er steht.

137
00:09:40,291 --> 00:09:45,291
Großzügigkeit kann genauso wichtig sein
wie Brutalität, um Herzen zu gewinnen.

138
00:09:51,000 --> 00:09:56,041
Mahmud Pascha,
du und deine Männer haben mutig gekämpft,

139
00:09:56,125 --> 00:09:57,750
so wie ich es von euch erwartet habe.

140
00:09:59,791 --> 00:10:02,458
Aber Vlad wusste genau,
wo wir landen würden.

141
00:10:04,375 --> 00:10:08,416
Sultan, es gibt eindeutig einen Spion
in unserem Lager.

142
00:10:09,958 --> 00:10:11,083
Oder Spione.

143
00:10:13,041 --> 00:10:15,958
Deshalb habe ich gestern Abend
unsere Kanonen geheim gehalten.

144
00:10:16,041 --> 00:10:18,833
Wir müssen die Verräter finden,
bevor sie uns alle umbringen.

145
00:10:26,958 --> 00:10:28,166
Es gibt jemanden.

146
00:10:33,625 --> 00:10:38,291
Jemand aus den oberen Rängen,
der Zugang zu unserer Kampfplanung hat.

147
00:10:38,916 --> 00:10:41,541
Er hat enge Beziehungen zu Prinz Vlad.

148
00:10:41,625 --> 00:10:46,541
Deine Instinkte sind selten falsch,
aber Radu ist wie ein Bruder für mich.

149
00:10:46,625 --> 00:10:49,791
Er war mir ein treuer Berater
und hat tapfer an meiner Seite gekämpft.

150
00:10:49,875 --> 00:10:54,166
Aber niemals gegen seinen eigenen Bruder
in seinem eigenen Land.

151
00:11:03,958 --> 00:11:05,291
Finde die Spione.

152
00:11:19,750 --> 00:11:21,500
Wie viele Männer haben wir verloren?

153
00:11:21,583 --> 00:11:26,208
400, vielleicht mehr.
Zehn unserer Kanonen wurden zerstört.

154
00:11:26,291 --> 00:11:27,958
Wir brauchen mehr Soldaten.

155
00:11:29,958 --> 00:11:31,500
Prinz.

156
00:11:31,583 --> 00:11:33,208
Schicke sofort einen Boten nach Buda.

157
00:11:33,291 --> 00:11:35,375
Sag ihnen, dass ihr geliebter Kreuzzug
vor der Tür steht.

158
00:11:35,458 --> 00:11:39,125
Wir haben Mehmed da, wo wir ihn haben
wollen, aber nun müssen wir angreifen!

159
00:11:39,208 --> 00:11:43,208
Prinz, wäre es nicht von Vorteil,
wenn wir uns zurückziehen

160
00:11:43,291 --> 00:11:45,666
und warten, bis die Ungarn kommen?

161
00:12:03,375 --> 00:12:05,208
Schau da, Gales.

162
00:12:06,166 --> 00:12:07,500
Was siehst du?

163
00:12:09,250 --> 00:12:10,958
Was siehst du?

164
00:12:11,041 --> 00:12:13,541
Die osmanische Armee, Prinz.

165
00:12:13,625 --> 00:12:15,625
Die Entweihung der walachischen Erde,

166
00:12:15,708 --> 00:12:19,833
für die unsere Väter und Großväter
geblutet haben und gestorben sind!

167
00:12:21,208 --> 00:12:27,291
Dem nächsten Mann, der "Rückzug" erwähnt,
wird die Zunge herausgeschnitten.

168
00:12:29,791 --> 00:12:33,416
Sie werden Târgovişte nicht erreichen!

169
00:12:34,416 --> 00:12:38,708
Wir müssen die Türken weiterhin
zu unseren Bedingungen bekämpfen!

170
00:12:39,958 --> 00:12:43,583
Die Ungarn werden kommen.
König Matthias hat mir sein Wort gegeben.

171
00:12:47,333 --> 00:12:54,541
Bis dahin werden wir unsere Kräfte
aufteilen und aus dem Schatten heraus…

172
00:12:57,708 --> 00:12:59,125
wie Wölfe zuschlagen…

173
00:13:00,708 --> 00:13:02,583
bis die Ungarn eintreffen.

174
00:13:06,416 --> 00:13:11,041
Das ist ein Kampf, den selbst mein lieber
Freund Mehmed nicht gewinnen kann.

175
00:13:15,166 --> 00:13:19,125
<i>Vlad Dracula ist fest entschlossen, </i>
<i>den Sultan im Kampf zu töten. </i>

176
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
<i>Sein unmittelbarer Plan ist es, </i>
<i>den 110 Meilen langen Marsch</i>

177
00:13:21,208 --> 00:13:24,375
<i>der osmanischen Armee nach Norden</i>
<i>nach Târgovişte zu verlangsamen, </i>

178
00:13:24,458 --> 00:13:29,125
<i>um der mächtigen Schwarzen Armee</i>
<i>der Ungarn Zeit zu geben, </i>

179
00:13:29,208 --> 00:13:32,500
<i>in die Schlacht einzutreten, die Osmanen</i>
<i>zu einem Zweifrontenkrieg zu zwingen. </i>

180
00:13:32,583 --> 00:13:36,333
<i>Dieselbe Schwarze Armee, </i>
<i>die Mehmed sechs Jahre zuvor</i>

181
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
<i>bei der Belagerung von Belgrad verwundet</i>
<i>und fast getötet hatte. </i>

182
00:13:40,875 --> 00:13:44,125
Der König von Ungarn spielte immer
den großen Kreuzfahrer,

183
00:13:44,208 --> 00:13:47,208
denn sein Vater war eigentlich
ein großer Feldherr,

184
00:13:47,291 --> 00:13:49,500
der die Osmanen mehrmals besiegte.

185
00:13:49,583 --> 00:13:53,791
Er musste nur
die Kreuzritter-Rhetorik anwenden,

186
00:13:53,875 --> 00:13:59,333
um Vlad irgendwie dazu zu bringen,
dem osmanischen Sultan zu trotzen.

187
00:13:59,416 --> 00:14:02,166
Die ungarische Armee war
unglaublich beeindruckend.

188
00:14:02,250 --> 00:14:06,416
Eine große Konfrontation zwischen
den Osmanen und den Ungarn direkt

189
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
wäre für beide Seiten sehr
kostspielig gewesen,

190
00:14:08,083 --> 00:14:11,666
was den Verlust von Menschenleben
und die Ausgaben betrifft.

191
00:14:16,750 --> 00:14:19,166
<i>Mehmeds Armee pflegt ihre Verwundeten, </i>

192
00:14:19,250 --> 00:14:22,791
<i>bevor er seinen zermürbenden Marsch</i>
<i>nach Târgovişte antritt…</i>

193
00:14:23,916 --> 00:14:26,708
<i>aber die Uhr für die Invasion tickt, </i>

194
00:14:26,791 --> 00:14:30,666
<i>als sich Gerüchte über den Beitritt</i>
<i>der Ungarn auf Vlads Seite verbreiten, </i>

195
00:14:30,750 --> 00:14:35,625
<i>zusammen mit dem Geflüster über</i>
<i>walachische Spione im osmanischen Lager. </i>

196
00:14:47,250 --> 00:14:48,708
Bruder Mehmed.

197
00:14:48,791 --> 00:14:50,125
Bruder Radu.

198
00:14:52,666 --> 00:14:54,666
Ich hoffe,
du hast dich von der Überfahrt erholt.

199
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
Ein paar Kratzer, mehr nicht.

200
00:15:01,416 --> 00:15:04,416
Dein Bruder hat uns gestern Abend
einen tollen Empfang bereitet.

201
00:15:10,625 --> 00:15:13,791
Die Memoiren des nächsten großen Woiwoden
der Walachei?

202
00:15:16,166 --> 00:15:17,500
Nur mein Tagebuch.

203
00:15:20,625 --> 00:15:23,583
Einige Gedichte und meine Skizzen.

204
00:15:23,666 --> 00:15:25,083
Nichts Wichtiges.

205
00:15:27,958 --> 00:15:30,458
Du solltest
mit deinem Tagebuch vorsichtiger sein.

206
00:15:35,000 --> 00:15:37,375
Vlad ist zwar geflüchtet…

207
00:15:38,458 --> 00:15:40,666
aber er hat Spione in unserem Lager.

208
00:15:41,791 --> 00:15:44,625
Wer weiß,
was sie in die Finger kriegen könnten.

209
00:15:46,708 --> 00:15:48,375
Ein weiser Rat.

210
00:15:58,583 --> 00:16:01,208
Männer, die verzweifelt
an ihrer Macht festhalten

211
00:16:01,291 --> 00:16:06,458
oder die Macht übernehmen wollen,
sind zu allem fähig.

212
00:16:07,958 --> 00:16:11,875
Selbst wenn das heißt, dass sie die
verraten, die ihnen am nächsten stehen.

213
00:16:19,583 --> 00:16:22,625
Radu!

214
00:16:22,708 --> 00:16:25,708
Steck deine dummen Gedichte weg.
Wir gehen endlich nach Hause.

215
00:16:25,791 --> 00:16:27,666
OSMANISCHER KÖNIGSPALAST
14 JAHRE FRÜHER

216
00:16:28,583 --> 00:16:31,541
Wo sind deine Kleider, Bruder?
Dein Schwert?

217
00:16:31,625 --> 00:16:34,791
Los geht's!
Die Männer und Pferde warten schon.

218
00:16:34,875 --> 00:16:37,541
-Ich komme nicht mit dir mit.
-Sammle deine Sachen.

219
00:16:37,625 --> 00:16:39,208
Wir müssen bald los.

220
00:16:39,291 --> 00:16:40,125
Vlad…

221
00:16:42,291 --> 00:16:43,458
Ich bleibe hier.

222
00:16:49,375 --> 00:16:53,666
Sultan Murad hat uns befreit
und uns 500 Männer gegeben.

223
00:16:53,750 --> 00:16:56,083
Du wirst mir helfen,
den Thron zu besteigen.

224
00:16:56,708 --> 00:17:00,666
Darauf haben wir all die Jahre gewartet.

225
00:17:06,458 --> 00:17:09,791
Sieh dich um, kleiner Bruder.
Du bist ein Gefangener.

226
00:17:09,875 --> 00:17:13,375
Diese Osmanen sind nicht deine Familie.
Du bist ein Walache.

227
00:17:15,041 --> 00:17:18,625
Ich bin Walache,
aber sie sind gut zu uns gewesen.

228
00:17:18,708 --> 00:17:21,833
Ich kann als dein Botschafter
am Hof des Sultans dienen.

229
00:17:21,916 --> 00:17:24,166
Vereint können wir mehr schaffen.

230
00:17:25,083 --> 00:17:28,000
Du wirst früh genug erfahren,
dass es ein kaltes und elendes Leben ist,

231
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
in Mehmeds Schatten zu leben.

232
00:17:32,083 --> 00:17:33,625
Ich werde immer dein Bruder sein.

233
00:17:33,708 --> 00:17:36,291
Ich sollte dich für diesen Verrat töten!

234
00:17:42,833 --> 00:17:47,625
Es ist schwer zu sagen, wie die Beziehung
zwischen den beiden Brüdern war.

235
00:17:47,708 --> 00:17:49,250
Vlad war ein Rebell.

236
00:17:50,083 --> 00:17:53,416
Er wollte nicht tun,
was die Ungarn sagten,

237
00:17:53,500 --> 00:17:55,791
was die Osmanen sagten.
Er wollte seinen eigenen Weg gehen.

238
00:17:55,875 --> 00:18:00,750
Aber Radu versuchte,
ein loyaler Untertan der Osmanen zu sein,

239
00:18:00,833 --> 00:18:02,791
weil er dazu erzogen
und ausgebildet worden war,

240
00:18:02,875 --> 00:18:07,083
der Herrscher
eines Vasallenlandes zu werden

241
00:18:07,166 --> 00:18:12,041
und alles zu tun,
was die Türken ihm befahlen.

242
00:18:12,791 --> 00:18:15,416
Vielleicht mag er die osmanische Art,
Dinge zu tun,

243
00:18:15,500 --> 00:18:21,458
oder er weiß,
was mit königlichen Brüdern oft passiert.

244
00:18:21,541 --> 00:18:24,708
Bei Nachfolgekämpfen
werden Brüder getötet.

245
00:18:26,041 --> 00:18:28,125
<i>Als Mehmed seine Armee nach Norden</i>

246
00:18:28,208 --> 00:18:29,583
<i>zur walachischen Hauptstadt</i>
<i>Târgovişte treibt, </i>

247
00:18:29,666 --> 00:18:33,083
INVASION DER WALACHEI, TAG 3
85 MEILEN SÜDWESTLICH VON TÂRGOVISTE

248
00:18:33,166 --> 00:18:36,041
<i>Es gibt keine Spur von Vlad Dracula, </i>
<i>dem Mann, den er töten will. </i>

249
00:18:37,916 --> 00:18:39,166
100 MEILEN VON BUDA, UNGARN, ENTFERNT

250
00:18:39,250 --> 00:18:44,125
<i>Anderswo wird die ungarische Bedrohung</i>
<i>für Mehmeds Pläne, Vlad zu stürzen, </i>

251
00:18:44,208 --> 00:18:46,666
<i>von Tag zu Tag größer. </i>

252
00:18:51,208 --> 00:18:56,125
Prinzessin Mara, ich bin vom Hof
des Königs in Ungarn gekommen.

253
00:18:57,291 --> 00:18:59,333
Dein Freund im Palast sagt…

254
00:19:00,875 --> 00:19:03,666
dass König Matthias mit Sicherheit
die ungarische Kavallerie

255
00:19:03,750 --> 00:19:05,458
an die walachische Grenze verlegt.

256
00:19:07,625 --> 00:19:09,875
Wie alt ist diese Nachricht?

257
00:19:09,958 --> 00:19:11,375
Zwei Tage alt.

258
00:19:23,250 --> 00:19:27,416
Sinan Bey, wie schnell sind
die Brieftauben deines Bruders?

259
00:19:27,500 --> 00:19:29,833
Die Schnellsten, Prinzessin.

260
00:19:29,916 --> 00:19:32,625
Wir müssen dem Sultan sofort
eine Nachricht zukommen lassen.

261
00:19:33,666 --> 00:19:37,041
<i>Die osmanischen Armeen wühlten sich</i>
<i>tagelang durch Schlamm und Asche, </i>

262
00:19:37,125 --> 00:19:39,416
<i>ohne ein Zeichen von Vlad zu sehen. </i>

263
00:19:39,500 --> 00:19:44,750
<i>Vlad Dracula ist verschwunden, </i>
<i>um einem Kampf</i>

264
00:19:44,833 --> 00:19:48,000
<i>mit seinem mächtigeren Feind zu entgehen, </i>

265
00:19:48,083 --> 00:19:51,333
<i>aber nicht bevor er</i>
<i>die walachische Landschaft</i>

266
00:19:51,416 --> 00:19:53,583
<i>in ein höllisches Ödland verwandelt. </i>

267
00:19:53,666 --> 00:19:56,708
Sie sind im Walachischen Wald.
Es ist sumpfig.

268
00:19:56,791 --> 00:19:59,708
Vlad Draculas Männer errichten Dämme,
um das Land zu überfluten…

269
00:19:59,791 --> 00:20:01,333
AUTOR, DRACULAS KRIEGE

270
00:20:01,416 --> 00:20:05,583
…was es für eine moderne Armee noch
schwieriger macht, ihre Artillerie

271
00:20:05,666 --> 00:20:09,333
und Truppen
durch diesen dichten Wald zu bewegen.

272
00:20:09,416 --> 00:20:11,500
Die osmanischen Truppen haben also
den ganzen Tag zu kämpfen.

273
00:20:11,583 --> 00:20:14,375
Es gibt kein Wasser zu trinken.
Es gibt sehr wenig zu essen.

274
00:20:14,458 --> 00:20:16,041
Es ist eine Politik der verbrannten Erde.

275
00:20:16,125 --> 00:20:18,791
Die Getreidespeicher wurden zerstört,
alle Ernten verbrannt.

276
00:20:19,708 --> 00:20:23,875
Dann standen alle Felder in Flammen

277
00:20:23,958 --> 00:20:30,125
und man kam zu einigen Dörfern, die
verlassen oder zerstört worden waren.

278
00:20:30,208 --> 00:20:31,541
HISTORIKER

279
00:20:31,625 --> 00:20:34,750
Man wollte Wasser trinken,
aber man konnte kein Wasser trinken,

280
00:20:34,833 --> 00:20:38,208
weil die Walachen vor dem Abzug
einige Tierkadaver

281
00:20:38,291 --> 00:20:41,000
in den Flüssen
oder in den Brunnen zurückließen.

282
00:20:42,250 --> 00:20:44,083
Die Walachen hatten eine Menge Schweine,

283
00:20:44,166 --> 00:20:49,125
also schnitten sie die Schweine auf
und warfen die Stücke ins Wasser.

284
00:20:49,208 --> 00:20:51,583
Kein muslimischer Soldat würde
das trinken.

285
00:20:53,625 --> 00:20:54,666
Sultan.

286
00:20:55,458 --> 00:20:58,916
Nein, spar dein Wasser, Mahmud Pascha.
Du wirst es brauchen.

287
00:21:05,166 --> 00:21:07,083
Wer tut das seinem eigenen Volk an?

288
00:21:08,250 --> 00:21:09,500
Seinem eigenen Land?

289
00:21:09,583 --> 00:21:15,458
Vlad entzieht uns Nahrung und Wasser, in
der Hoffnung, unseren Willen zu brechen.

290
00:21:17,666 --> 00:21:23,291
Großwesir, wir ruhen uns hier eine Stunde
lang aus und geben den Männern eine Pause.

291
00:21:24,041 --> 00:21:27,208
-Rufe Ali Bey und die Generäle zusammen.
-Ja, Sultan.

292
00:21:34,125 --> 00:21:35,166
Sultan.

293
00:21:38,916 --> 00:21:40,833
Hast du etwas
von den Kundschaftern gehört?

294
00:21:40,916 --> 00:21:41,750
Noch nicht.

295
00:21:44,583 --> 00:21:47,125
Sie sind jetzt schon über einen Tag fort.

296
00:21:48,916 --> 00:21:51,958
Wir haben seit fünf Tagen keinen
einzigen Walachen mehr gesehen.

297
00:21:55,083 --> 00:21:59,041
Er ist da draußen
und beobachtet uns und wartet.

298
00:22:02,208 --> 00:22:04,416
Vlad ist großartig darin, etwas zu tun,

299
00:22:04,500 --> 00:22:08,250
was auch Mehmeds Vorfahren
großartig getan hätten.

300
00:22:08,333 --> 00:22:12,416
Überfälle, leichte Kavallerieschlachten,

301
00:22:12,500 --> 00:22:16,750
die die osmanischen Truppen immer weiter
von ihren Stützpunkten

302
00:22:16,833 --> 00:22:20,083
und ihren Nachschublinien wegtreiben
in ein Land der verbrannten Erde,

303
00:22:20,166 --> 00:22:23,208
in dem es keine Bauern
und keine Nahrungsmittel gab.

304
00:22:23,291 --> 00:22:25,708
Für die Osmanen gab es nichts zu holen,

305
00:22:25,791 --> 00:22:29,291
was sie immer mehr
in einen Alles-oder-Nichts-Feldzug führte.

306
00:22:39,375 --> 00:22:46,375
INVASION DER WALACHEI
TAG 8

307
00:23:08,958 --> 00:23:12,708
<i>Acht Tage nach Mehmeds Einmarsch</i>
<i>in die Walachei</i>

308
00:23:12,791 --> 00:23:16,166
<i>wurden seine vermissten osmanischen</i>
<i>Späher gefunden. </i>

309
00:23:42,333 --> 00:23:43,541
Er ist am Leben!

310
00:23:46,125 --> 00:23:47,541
Ghazi…

311
00:23:51,500 --> 00:23:53,041
Was ist los, Soldat?

312
00:23:54,666 --> 00:23:56,291
Sie sind hier.

313
00:24:07,333 --> 00:24:09,208
Die Art der Kriegsführung,
die er anwandte,

314
00:24:09,291 --> 00:24:12,833
ist eine der ältesten
Kriegsführungstechniken der Welt.

315
00:24:14,125 --> 00:24:19,041
Wenn du nicht genug Männer hast,
musst du deine beste Position wählen,

316
00:24:19,125 --> 00:24:23,458
den Feind dahin locken und versuchen,
ihm möglichst viele Verluste zuzufügen.

317
00:24:24,500 --> 00:24:27,625
Die walachische Kavallerie war
in der Regel leichte Kavallerie

318
00:24:27,708 --> 00:24:29,833
und mit Pfeil und Bogen bewaffnet,

319
00:24:29,916 --> 00:24:34,458
so dass es sich um kleine Angriffe gegen
größere osmanische Einheiten handelte,

320
00:24:34,541 --> 00:24:37,083
aber es ging um den Überraschungsmoment.

321
00:24:37,166 --> 00:24:41,875
Angenommen, 50 walachische Kavalleristen
greifen eine osmanische Einheit an.

322
00:24:41,958 --> 00:24:46,041
Direkt waren 50 osmanische Soldaten tot.

323
00:24:46,125 --> 00:24:48,083
In den nächsten 10 bis 15 Sekunden

324
00:24:48,166 --> 00:24:51,833
könnten 50 weitere sterben.

325
00:24:51,916 --> 00:24:57,000
Der Angriff nur eine Minute, aber sie
konnten eine Menge Schaden anrichten.

326
00:25:00,250 --> 00:25:01,125
Zurückhalten.

327
00:25:05,958 --> 00:25:07,833
Es ist eine Falle.

328
00:25:07,916 --> 00:25:09,750
Sie versuchen, uns in den Wald zu locken!

329
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
Du bist der Nächste, Bruder Mehmed.

330
00:25:13,958 --> 00:25:15,333
Du bist der Nächste!

331
00:25:19,916 --> 00:25:21,791
Zurück in die Formation.

332
00:25:23,958 --> 00:25:25,625
Und auf mein Signal warten.

333
00:25:48,000 --> 00:25:50,458
Jetzt versteckst du dich im Wald,

334
00:25:50,541 --> 00:25:56,041
so wie du dich jahrelang unter dem Rock
des ungarischen Königs versteckt hast!

335
00:25:58,500 --> 00:26:04,458
Du kämpfst nicht mehr gegen
wehrlose Frauen und Kinder!

336
00:26:07,000 --> 00:26:10,041
Komm raus und beende,
was du angefangen hast!

337
00:26:12,916 --> 00:26:14,708
Komm raus, du Feigling!

338
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
Du hast noch weniger Mut und Ehre
als dein rückgratloser Vater!

339
00:26:30,500 --> 00:26:33,583
Höre mich jetzt, Vlad Dracula.

340
00:26:34,500 --> 00:26:38,875
Fatih Sultan Mehmed ist hinter dir her.

341
00:26:39,541 --> 00:26:41,625
Es wird kein Entkommen geben!

342
00:26:55,458 --> 00:26:57,833
Ich stelle mir die Mongolen immer
als die ultimative Terrormaschine vor…

343
00:26:57,916 --> 00:26:59,250
OSMANISCHE HISTORIKERIN
RUTGERS UNIVERSITÄT - NEWARK

344
00:26:59,333 --> 00:27:01,791
…die unzählige Tote zurückließ.

345
00:27:01,875 --> 00:27:06,166
Aber ich denke, was Vlad getan hat,
war ziemlich spektakulär.

346
00:27:08,125 --> 00:27:11,500
Vlad war ein Meister
der psychologischen Kriegsführung.

347
00:27:13,875 --> 00:27:15,083
Er weiß, was er tut,

348
00:27:15,166 --> 00:27:18,250
und er weiß, was er tut,
weil er weiß, gegen wen er kämpft.

349
00:27:18,333 --> 00:27:19,791
Er kennt nicht nur die Geschichte,

350
00:27:19,875 --> 00:27:22,041
wie sie an seinem Hof
in der Walachei erzählt wurde,

351
00:27:22,125 --> 00:27:24,750
er kennt auch die endgültige Version
der Geschichte.

352
00:27:24,833 --> 00:27:28,625
Er weiß nicht nur, worauf sie stolz sind,

353
00:27:28,708 --> 00:27:31,125
sondern auch,
wovor sie Angst haben, und das kann er

354
00:27:31,208 --> 00:27:34,250
bei seinen strategischen Zügen
gegen Mehmed ausnutzen.

355
00:27:56,916 --> 00:27:58,916
Vlad kämpft wie ein Feigling.

356
00:27:59,958 --> 00:28:02,833
Ich habe genug von diesen Spielchen,
die er spielt.

357
00:28:02,916 --> 00:28:06,000
Lass mich eine Einheit Janitscharen
nehmen und ihn zur Strecke bringen.

358
00:28:09,666 --> 00:28:11,625
Das wird ihm direkt in die Hände spielen.

359
00:28:14,708 --> 00:28:16,416
Sei versichert,

360
00:28:16,500 --> 00:28:19,833
wir werden die Märtyrer rächen
und zwar ohne Gnade.

361
00:28:20,916 --> 00:28:24,083
Aber um Vlad zu besiegen,
müssen wir wie er denken.

362
00:28:37,541 --> 00:28:40,958
Sieh dir diese mächtige Kriegsmaschine an,
die vor unserer Tür kampiert.

363
00:28:43,375 --> 00:28:45,958
Auf dem Schlachtfeld ist er
kein Gegner für uns.

364
00:28:48,958 --> 00:28:52,791
Also lauert er in den Schatten
und schmiedet Intrigen…

365
00:28:53,916 --> 00:28:56,750
und ist bereit,
alles zu tun, um den Sieg zu erringen.

366
00:28:58,375 --> 00:29:00,375
So ist er ausgebildet worden.

367
00:29:03,791 --> 00:29:05,333
Aber ich auch.

368
00:29:08,083 --> 00:29:10,083
OSMANISCHER KÖNIGSPALAST
14 JAHRE FRÜHER

369
00:29:10,166 --> 00:29:13,416
Bruder Mehmed,
wenn du dich jetzt ergibst,

370
00:29:13,500 --> 00:29:15,958
werde ich vielleicht nachsichtig
mit dir sein.

371
00:29:16,041 --> 00:29:18,208
Konzentrier dich, Prinz.

372
00:29:18,291 --> 00:29:21,125
Worte sind kein Ersatz für kalten,
harten Stahl.

373
00:29:24,291 --> 00:29:25,666
Nur Geduld.

374
00:29:35,708 --> 00:29:38,500
Nutze seine Wut gegen ihn, Prinz.

375
00:29:48,000 --> 00:29:51,083
Hab Geduld, Prinz.
Er wird seine Schwäche zeigen.

376
00:30:04,541 --> 00:30:05,916
Gut gemacht, Prinz.

377
00:30:07,041 --> 00:30:08,458
Gut gemacht.

378
00:30:08,541 --> 00:30:10,333
Nochmal, Hamza Bey!

379
00:30:10,416 --> 00:30:12,083
Ich muss mich rächen!

380
00:30:12,166 --> 00:30:13,541
Nein, Prinz Vlad.

381
00:30:13,625 --> 00:30:17,708
Im Krieg wird diese Impulsivität dich
und deine Männer umbringen.

382
00:30:19,125 --> 00:30:22,458
Du brauchst mehr Konzentration
und Disziplin.

383
00:30:23,583 --> 00:30:26,208
Nun gib den Kampf auf, Prinz Vlad.

384
00:30:34,791 --> 00:30:35,833
Halte dich zurück!

385
00:30:59,333 --> 00:31:01,458
OSMANISCHER KÖNIGSPALAST
GEGENWART

386
00:31:01,541 --> 00:31:03,541
<i>Vierzehn Jahre später, </i>

387
00:31:03,625 --> 00:31:07,458
<i>als Mehmed Vlad Dracula</i>
<i>durch die Walachei jagt, </i>

388
00:31:07,541 --> 00:31:12,250
<i>entfalten sich zu Hause</i>
<i>im Kaiserpalast neue Schrecken. </i>

389
00:31:41,375 --> 00:31:44,083
<i>So wie im Lager der Osmanen. </i>

390
00:32:28,041 --> 00:32:32,541
Du lügst, Gulbahar.

391
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
Wer ist da?

392
00:32:58,125 --> 00:32:59,291
Wer ist da?

393
00:33:06,416 --> 00:33:09,708
Zeig dich und ich schlitze dir
die Kehle von Ohr zu Ohr auf.

394
00:33:13,125 --> 00:33:14,125
Bayezid.

395
00:33:21,500 --> 00:33:24,916
Da war jemand in meinem Zimmer!

396
00:33:25,000 --> 00:33:28,916
Bayezid!

397
00:33:29,708 --> 00:33:30,958
Wo bist du?

398
00:34:02,291 --> 00:34:03,291
Mutter!

399
00:34:04,125 --> 00:34:06,083
Ich habe mich versteckt,
bis sie weg waren!

400
00:34:06,166 --> 00:34:07,958
Wer waren sie, Mutter?

401
00:34:10,083 --> 00:34:11,416
Ich weiß es nicht.

402
00:34:40,083 --> 00:34:41,500
Hilf mir!

403
00:34:47,875 --> 00:34:50,166
Bitte hilf mir.

404
00:34:53,458 --> 00:34:56,500
Wer bist du? Was führt dich her?

405
00:34:59,291 --> 00:35:01,958
Bruder, bist du verletzt?

406
00:35:03,208 --> 00:35:04,500
Bitte.

407
00:35:12,291 --> 00:35:14,625
Hilf mir!

408
00:35:17,458 --> 00:35:20,833
Alarm!

409
00:35:20,916 --> 00:35:24,250
-Komm nicht näher!
-Alarm!

410
00:39:22,458 --> 00:39:25,458
Untertitel von: John Turner

