1
00:00:06,250 --> 00:00:09,125
‪NETFLIX 影集

2
00:00:16,125 --> 00:00:17,291
{\an8}‪（1462年6月4日）

3
00:00:17,375 --> 00:00:19,458
{\an8}‪上呀！

4
00:00:26,708 --> 00:00:29,958
‪1462年6月4日，就在午夜之前

5
00:00:30,458 --> 00:00:33,791
‪蘇丹穆罕默德二世的第一波侵略軍

6
00:00:34,375 --> 00:00:36,750
‪抵達瓦拉幾亞海岸

7
00:00:39,125 --> 00:00:41,333
‪弗拉德卓九勒就在那裡等著

8
00:00:41,416 --> 00:00:42,583
‪再發射一次！

9
00:00:49,625 --> 00:00:51,875
‪繼續開火，直到我們殺光他們！

10
00:00:58,125 --> 00:01:01,083
‪弗拉德兄弟，我們把你引出來了

11
00:01:01,916 --> 00:01:04,166
‪現在你就會看到我們藏著什麼

12
00:01:09,791 --> 00:01:10,666
‪開火！

13
00:01:42,833 --> 00:01:46,208
‪全力猛擊他們！

14
00:01:54,125 --> 00:01:57,375
‪征服者穆罕默德從多瑙河的南岸

15
00:01:57,458 --> 00:02:01,416
‪用最新一代的鄂圖曼火力

16
00:02:01,500 --> 00:02:03,500
‪猛擊弗拉德卓九勒的軍隊

17
00:02:04,250 --> 00:02:06,208
{\an8}‪在穆罕默德掌權初期

18
00:02:06,291 --> 00:02:09,041
{\an8}‪巨型大砲在征服君士坦丁堡中

19
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
{\an8}‪扮演舉足輕重的角色

20
00:02:11,416 --> 00:02:16,083
{\an8}‪當然，要有那些巨型大砲
‪才能打破城牆

21
00:02:16,166 --> 00:02:17,541
‪開火！

22
00:02:18,541 --> 00:02:20,666
{\an8}‪自從圍攻君士坦丁堡之後

23
00:02:20,750 --> 00:02:23,125
{\an8}‪科技上發生很多轉變

24
00:02:23,208 --> 00:02:26,208
{\an8}‪令鄂圖曼人能夠把火藥的火力…

25
00:02:26,291 --> 00:02:28,208
{\an8}‪（麥可塔波博士
‪鄂圖曼歷史高級講師）

26
00:02:28,291 --> 00:02:30,541
{\an8}‪…與更大規模的機動軍事行動結合

27
00:02:31,208 --> 00:02:34,458
‪480米，向左移三度

28
00:02:34,541 --> 00:02:38,916
‪例如我們看到他們用
‪較小的大砲和迫擊炮

29
00:02:39,000 --> 00:02:40,333
‪它們能瞄準得更好

30
00:02:40,416 --> 00:02:42,041
‪準備好了，蘇丹

31
00:02:42,750 --> 00:02:43,583
‪開火！

32
00:02:45,541 --> 00:02:47,375
‪我的教授跟我說

33
00:02:47,458 --> 00:02:49,958
‪鄂圖曼的大砲就像隱形轟炸機

34
00:02:50,041 --> 00:02:52,666
{\an8}‪1453年君士坦丁堡之戰之後

35
00:02:52,750 --> 00:02:58,416
{\an8}‪他們的技術遠勝於
‪當時其他人有的任何東西

36
00:02:59,750 --> 00:03:01,416
‪同時，在河的對岸

37
00:03:02,666 --> 00:03:04,916
‪他的大維齊爾馬哈茂德帕夏

38
00:03:05,000 --> 00:03:09,125
‪英勇地帶頭迎戰
‪數以百計的瓦拉幾亞士兵

39
00:03:14,041 --> 00:03:16,250
‪向前推進！跟著他們！

40
00:03:16,333 --> 00:03:17,708
‪不要留情！

41
00:03:18,625 --> 00:03:22,041
‪但是戰役的勝負絕對未定

42
00:03:24,250 --> 00:03:26,375
{\an8}‪弗拉德的軍隊是非常靈活的部隊

43
00:03:26,458 --> 00:03:28,833
{\an8}‪他們攻擊，然後跑走撤退

44
00:03:28,916 --> 00:03:29,958
{\an8}‪他們的唯一目的

45
00:03:30,041 --> 00:03:34,958
{\an8}‪是要阻止鄂圖曼軍隊橫渡多瑙河

46
00:03:35,041 --> 00:03:40,791
{\an8}‪任何軍隊在過河的時候都是最弱的

47
00:03:41,458 --> 00:03:43,375
{\an8}‪他們渡過多瑙河北邊的時候

48
00:03:43,458 --> 00:03:47,708
{\an8}‪第一批部隊被弗拉德攻擊，傷亡慘重

49
00:03:50,583 --> 00:03:55,375
‪多瑙河岸的鄂圖曼人遭到猛烈攻擊時

50
00:03:55,458 --> 00:03:57,375
‪他們沒有後退，沒有徹退

51
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
‪他們等著，挖壕，建立灘頭堡

52
00:04:02,125 --> 00:04:05,583
‪因為他們知道背後有協調一致的砲兵

53
00:04:05,666 --> 00:04:06,750
‪開火！

54
00:04:07,250 --> 00:04:10,958
‪開戰兩小時後
‪弗拉德重新部署及裝備…

55
00:04:11,041 --> 00:04:14,333
‪繼續開火，不要讓他們過河！

56
00:04:14,416 --> 00:04:16,958
‪…他下決心要除去穆罕默德的大砲

57
00:04:17,041 --> 00:04:19,125
‪你一定要讓他們停止發射大砲

58
00:04:19,208 --> 00:04:21,625
‪派長弓手去河邊，馬上去！

59
00:04:21,708 --> 00:04:22,958
‪是的，王子殿下

60
00:04:23,041 --> 00:04:24,791
‪弓箭手，跟我來！

61
00:04:39,333 --> 00:04:41,541
‪列隊，然後…

62
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
‪放箭！

63
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
‪小心！

64
00:04:55,666 --> 00:04:56,916
‪重新上弦！

65
00:04:57,000 --> 00:04:58,208
‪放箭！

66
00:05:01,666 --> 00:05:02,875
‪保護蘇丹！

67
00:05:02,958 --> 00:05:04,375
‪快舉盾！

68
00:05:05,333 --> 00:05:07,458
‪保護蘇丹！

69
00:05:07,541 --> 00:05:11,916
‪我們給你們一個永遠難忘的
‪瓦拉幾亞式歡迎禮吧

70
00:05:12,666 --> 00:05:14,250
‪再發射一次！

71
00:05:14,333 --> 00:05:15,541
‪預備！

72
00:05:15,625 --> 00:05:17,458
‪-放箭！
‪-開火！

73
00:05:21,625 --> 00:05:24,791
‪鄂圖曼用了好一段時間才能控制局面

74
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
‪放箭！

75
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
‪舉盾！

76
00:05:48,333 --> 00:05:51,125
‪馬哈茂德帕夏持續不懈地向內陸推進

77
00:05:51,208 --> 00:05:52,916
‪加上鄂圖曼一方不停進攻

78
00:05:53,000 --> 00:05:55,750
‪令弗拉德卓九勒的軍隊招架不住

79
00:06:00,625 --> 00:06:04,375
‪這也許是穆罕默德
‪大材小用的又一個例子

80
00:06:05,041 --> 00:06:11,208
‪120個中世紀晚期大砲的火力
‪一定很可怕

81
00:06:15,291 --> 00:06:16,666
‪經過幾個小時的奮戰

82
00:06:16,750 --> 00:06:18,833
‪耶尼切里軍團和鄂圖曼砲兵

83
00:06:18,916 --> 00:06:22,291
‪把瓦拉幾亞人迫退，令他們撤離

84
00:06:22,375 --> 00:06:24,375
‪他們不能留在那裡繼續戰鬥

85
00:06:24,458 --> 00:06:28,125
‪因為鄂圖曼人可以不斷帶來新的兵力

86
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
‪那是自殺式做法

87
00:06:30,291 --> 00:06:33,708
‪阿里貝伊，把剩下的耶尼切里軍團
‪和阿薩伯強徵兵送到對岸，馬上去

88
00:06:33,791 --> 00:06:35,000
‪是的，蘇丹

89
00:06:35,083 --> 00:06:40,083
{\an8}‪最後，掌握軍事優勢的馬哈茂德帕夏

90
00:06:40,166 --> 00:06:43,916
{\an8}‪成功建立蘇丹最想要的橋頭堡…

91
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
{\an8}‪（米哈弗洛林哈桑
‪中世紀歷史學家）

92
00:06:46,083 --> 00:06:48,791
{\an8}‪…讓鄂圖曼軍隊過河

93
00:06:51,083 --> 00:06:53,500
‪黎明來到的時候，戰爭已經結束了

94
00:06:59,083 --> 00:07:02,583
‪蘇丹，我答應過我會讓你安全過河

95
00:07:03,333 --> 00:07:05,875
‪博格丹貝伊
‪你今晚的功勞讓你活命了

96
00:07:08,208 --> 00:07:09,416
‪沒錯，蘇丹

97
00:07:16,875 --> 00:07:20,625
‪穆罕默德的非凡戰術和大砲帶來勝利

98
00:07:20,708 --> 00:07:24,666
‪也把數以千計的鄂圖曼士兵
‪帶到瓦拉幾亞河岸

99
00:07:30,250 --> 00:07:32,541
‪當太陽在多瑙河上升起時

100
00:07:32,625 --> 00:07:35,833
‪蘇丹的侵略進入下一階段

101
00:07:38,958 --> 00:07:44,208
‪弗拉德卓九勒第一次嘗到
‪鄂圖曼火力的滋味，感覺很苦澀

102
00:07:45,000 --> 00:07:47,666
‪他的軍隊逃到鄉下

103
00:07:52,125 --> 00:07:57,541
‪穆罕默德有能力擊倒火力更強

104
00:07:57,625 --> 00:08:01,666
‪佔人數優勢的敵人
‪但勝利是有代價的

105
00:08:01,750 --> 00:08:04,625
‪代價是差點被打敗

106
00:08:04,708 --> 00:08:09,083
‪代價是他失去一部分的私人精銳部隊

107
00:08:09,750 --> 00:08:12,541
{\an8}‪（入侵瓦拉幾亞的第二天）

108
00:08:12,625 --> 00:08:15,000
{\an8}‪（1462年6月5日）

109
00:08:15,083 --> 00:08:19,375
{\an8}‪我們對穆罕默德對付弗拉德的作戰
‪的最主要資訊來源之一

110
00:08:20,083 --> 00:08:24,291
{\an8}‪來自鄂圖曼軍隊耶尼切里軍團
‪精銳部隊的一名成員

111
00:08:25,166 --> 00:08:26,541
‪戰士，你叫什麼名字？

112
00:08:27,125 --> 00:08:28,333
‪蘇丹，我叫康斯坦丁

113
00:08:31,666 --> 00:08:34,500
‪康斯坦丁米哈伊洛維奇讓我們知道

114
00:08:34,583 --> 00:08:37,041
‪耶尼切里軍團取得勝利之後

115
00:08:37,125 --> 00:08:41,875
‪蘇丹給了他們三萬個金幣
‪讓他們分配

116
00:08:43,250 --> 00:08:45,583
‪我聽說你是第一批過河的部隊中

117
00:08:45,666 --> 00:08:47,750
‪僅有的幾個生還者之一

118
00:08:49,333 --> 00:08:52,125
‪對，蘇丹，我失去了很多名兄弟

119
00:08:54,791 --> 00:08:59,208
‪你和其他戰士甘願地走進鬼門關

120
00:09:00,291 --> 00:09:01,666
‪即使你們知道將要面對什麼

121
00:09:02,708 --> 00:09:05,375
‪你們的血和勇氣成就了我們的勝利

122
00:09:09,166 --> 00:09:10,208
‪謝謝你，蘇丹

123
00:09:11,416 --> 00:09:13,041
‪屬於我的一切都屬於他們

124
00:09:14,166 --> 00:09:15,791
‪我的帝國對他們永遠感激不盡

125
00:09:20,500 --> 00:09:25,041
‪這是一方面是展現
‪穆罕默德作為統治者的慷慨

126
00:09:25,125 --> 00:09:26,708
‪但是，這也是一種示意

127
00:09:26,791 --> 00:09:29,250
‪可能是對戰場另一邊的人說

128
00:09:29,333 --> 00:09:32,208
‪這個人擁有幾乎無限的財富

129
00:09:32,291 --> 00:09:36,791
‪如果你是敵方的人
‪而你的立場在動搖

130
00:09:36,875 --> 00:09:40,250
‪這可能會很誘人

131
00:09:40,333 --> 00:09:45,291
‪要贏得人心，慷慨就跟殘酷一樣重要

132
00:09:51,083 --> 00:09:55,541
‪馬哈茂德帕夏
‪你和你的手下英勇地戰鬥

133
00:09:56,208 --> 00:09:57,500
‪正如我預期的一樣

134
00:09:59,875 --> 00:10:02,541
‪但是弗拉德很清楚地
‪知道我們在哪裡上岸

135
00:10:04,416 --> 00:10:05,250
‪蘇丹

136
00:10:06,666 --> 00:10:08,500
‪很明顯我們軍營裡有一個間諜

137
00:10:10,000 --> 00:10:11,083
‪或者是幾個間諜

138
00:10:13,041 --> 00:10:15,083
‪所以我才把昨晚的大砲保密

139
00:10:16,083 --> 00:10:18,541
‪我們要在叛徒
‪把我們害死之前找到他們

140
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
‪有一個人

141
00:10:33,666 --> 00:10:37,833
‪一個高層的人，知道我們的作戰計劃

142
00:10:38,958 --> 00:10:41,166
‪他與弗拉德王子關係密切

143
00:10:41,708 --> 00:10:43,625
‪你的直覺很少出錯

144
00:10:44,708 --> 00:10:46,166
‪但是拉杜就像我的弟弟一樣

145
00:10:46,750 --> 00:10:49,791
‪他一直以來都是忠心的顧問
‪很英勇地與我並肩而戰

146
00:10:49,875 --> 00:10:54,208
‪但是他從未在自己的國家
‪對抗自己的哥哥

147
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
‪找出間諜

148
00:11:19,833 --> 00:11:21,583
‪我們失去了多少人？

149
00:11:21,666 --> 00:11:23,000
‪四百個，可能更多

150
00:11:23,625 --> 00:11:25,500
‪有十門大砲被摧毀

151
00:11:26,375 --> 00:11:27,750
‪我們需要更多士兵

152
00:11:30,125 --> 00:11:31,083
‪王子殿下

153
00:11:31,666 --> 00:11:33,125
‪馬上派信使去布達

154
00:11:33,208 --> 00:11:35,500
‪跟他們說他們心愛的十字軍就在眼前

155
00:11:35,583 --> 00:11:38,625
‪穆罕默德在我們想他去的地方
‪我們要馬上發動攻擊！

156
00:11:39,208 --> 00:11:42,416
‪王子殿下，我們先撤退

157
00:11:43,416 --> 00:11:45,666
‪等待匈牙利人來，會不會比較好？

158
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
‪蓋爾斯，看看外面

159
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
‪你看到什麼？

160
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
‪你看到什麼？

161
00:12:11,041 --> 00:12:12,875
‪是鄂圖曼軍隊，王子殿下

162
00:12:13,666 --> 00:12:17,916
‪我們父親和祖父
‪為瓦拉幾亞的土地流血和捨命

163
00:12:18,000 --> 00:12:19,708
‪而他們在褻瀆它！

164
00:12:21,208 --> 00:12:24,208
‪下一個提到“撤退”的人

165
00:12:25,250 --> 00:12:27,291
‪會給我切掉舌頭

166
00:12:29,791 --> 00:12:33,416
‪他們不會走到特爾戈維什泰！

167
00:12:34,458 --> 00:12:38,708
‪我們一定要按自己的方式
‪繼續跟土耳其人作戰！

168
00:12:40,125 --> 00:12:43,625
‪匈牙利人會來的
‪馬加什國王向我承諾了

169
00:12:47,375 --> 00:12:48,458
‪在那之前

170
00:12:50,375 --> 00:12:54,333
‪我們分散開來，躲在暗處，進行突襲

171
00:12:57,791 --> 00:12:58,916
‪就像狼群一樣

172
00:13:00,750 --> 00:13:02,208
‪直到匈牙利人來到

173
00:13:06,500 --> 00:13:11,125
‪連我親愛的朋友穆罕默德
‪都贏不了這場戰爭

174
00:13:15,250 --> 00:13:19,250
{\an8}‪弗拉德卓九勒仍然決心
‪要在戰爭中殺死蘇丹

175
00:13:19,333 --> 00:13:22,375
{\an8}‪不過他即時的計畫
‪是要減緩奧鄂圖曼軍隊

176
00:13:22,458 --> 00:13:24,500
{\an8}‪向北行177公里
‪到特爾戈維什泰的速度

177
00:13:24,583 --> 00:13:29,291
{\an8}‪爭取時間讓匈牙利黑軍加入戰事

178
00:13:29,375 --> 00:13:32,625
{\an8}‪強迫鄂圖曼人同時在兩條戰線上作戰

179
00:13:32,708 --> 00:13:36,458
{\an8}‪匈牙利黑軍就是六年前
‪在貝爾格勒圍城戰

180
00:13:36,541 --> 00:13:39,791
{\an8}‪差點令穆罕默德傷重而死的軍隊

181
00:13:40,875 --> 00:13:44,125
‪匈牙利國王一直扮演
‪偉大十字軍戰士的角色

182
00:13:44,208 --> 00:13:49,500
‪因為他的父親是一個
‪曾數次打敗鄂圖曼人的出色指揮官

183
00:13:49,583 --> 00:13:53,333
‪他只需要用十字軍的花言巧語

184
00:13:53,875 --> 00:13:59,333
‪就不知怎的成功威逼
‪弗拉德違抗鄂圖曼蘇丹

185
00:13:59,416 --> 00:14:02,166
‪匈牙利軍隊非常強大

186
00:14:02,250 --> 00:14:06,416
‪鄂圖曼帝國與匈牙利之間的直接衝突

187
00:14:06,500 --> 00:14:11,666
‪會對他們雙方帶來
‪非常大的人命和金錢損失

188
00:14:16,750 --> 00:14:19,166
‪穆罕默德的軍隊治療傷者

189
00:14:19,250 --> 00:14:22,500
‪然後開始
‪前往特爾戈維什泰的艱辛旅程

190
00:14:23,916 --> 00:14:26,708
‪但是隨著入侵的時間越來越近

191
00:14:26,791 --> 00:14:30,166
‪關於匈牙利人加入弗拉德軍隊

192
00:14:30,750 --> 00:14:35,625
‪和鄂圖曼軍營裡有瓦拉幾亞間諜
‪的謠言也漸漸傳開

193
00:14:47,291 --> 00:14:48,333
‪穆罕默德兄弟

194
00:14:48,833 --> 00:14:49,916
‪拉杜兄弟

195
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
‪希望你過河時受的傷都好了

196
00:14:56,750 --> 00:14:59,875
‪只是擦傷而已

197
00:15:01,375 --> 00:15:04,416
‪你哥哥昨晚給了我們很盛大的歡迎

198
00:15:10,666 --> 00:15:13,416
‪瓦拉幾亞下一位總督的回憶錄？

199
00:15:16,166 --> 00:15:17,500
‪那只是我的日記

200
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
‪有些詩和我畫的素描

201
00:15:23,750 --> 00:15:24,875
‪沒什麼重要的東西

202
00:15:28,000 --> 00:15:30,166
‪你要更小心保管你的日記

203
00:15:35,041 --> 00:15:37,166
‪弗拉德逃走了，暫時消失了

204
00:15:38,500 --> 00:15:40,458
‪但是他在我們的營地裡有間諜

205
00:15:41,916 --> 00:15:44,000
‪誰知道他們會找到什麼

206
00:15:46,750 --> 00:15:47,875
‪很明智的建議

207
00:15:58,708 --> 00:16:03,750
‪情急地渴望繼續掌權和奪權的人

208
00:16:05,125 --> 00:16:06,583
‪沒有什麼做不到

209
00:16:08,083 --> 00:16:11,000
‪即使是要背叛最親近的人

210
00:16:19,708 --> 00:16:22,625
‪拉杜！

211
00:16:22,708 --> 00:16:25,750
{\an8}‪把你的笨詩收起來
‪我們終於要回家了

212
00:16:25,833 --> 00:16:27,458
{\an8}‪（鄂圖曼皇宮，14年前）

213
00:16:28,583 --> 00:16:31,125
{\an8}‪弟弟，你的衣服呢？你的劍呢？

214
00:16:31,625 --> 00:16:34,208
‪快來吧，隨從和馬在等著

215
00:16:34,958 --> 00:16:37,500
‪-我不跟你走
‪-收拾東西吧

216
00:16:37,583 --> 00:16:39,208
‪我想快點出發

217
00:16:39,291 --> 00:16:40,125
‪弗拉德

218
00:16:42,375 --> 00:16:43,458
‪我要留在這裡

219
00:16:49,416 --> 00:16:51,041
‪蘇丹穆拉德釋放了我們

220
00:16:51,625 --> 00:16:53,291
‪還給了我們500個隨從

221
00:16:53,833 --> 00:16:56,083
‪你要幫助我登上王位

222
00:16:56,791 --> 00:17:00,666
‪這就是我們一直在等待的時刻

223
00:17:06,541 --> 00:17:09,416
‪弟弟，環顧四周吧，你是囚犯

224
00:17:09,916 --> 00:17:13,250
‪這些鄂圖曼人不是你的家人
‪你是瓦拉幾亞人

225
00:17:15,041 --> 00:17:18,125
‪我是瓦拉幾亞人
‪但是他們對我們很好

226
00:17:18,708 --> 00:17:21,833
‪我可以當你在蘇丹宮廷裡的大使

227
00:17:21,916 --> 00:17:24,166
‪我們合作的話可以達成更多

228
00:17:25,083 --> 00:17:28,000
‪你很快就會明白活在穆罕默德陰影下

229
00:17:28,083 --> 00:17:29,583
‪是冷冰冰又淒涼的

230
00:17:32,125 --> 00:17:33,625
‪我永遠都會是你的兄弟

231
00:17:33,708 --> 00:17:36,000
‪你這樣背叛我，我應該殺了你！

232
00:17:42,833 --> 00:17:47,625
‪很難說這兩兄弟的關係是怎樣的

233
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
‪弗拉德性格反叛

234
00:17:50,166 --> 00:17:54,583
‪他不願意聽從匈牙利人或者鄂圖曼人

235
00:17:54,666 --> 00:17:55,791
‪他想按自己的方式做事

236
00:17:55,875 --> 00:18:00,208
‪但是拉杜想當鄂圖曼的忠誠國民

237
00:18:00,875 --> 00:18:07,291
‪因為他從小被訓練，要統治附庸國

238
00:18:07,375 --> 00:18:12,041
‪和聽從土耳其人的話

239
00:18:12,958 --> 00:18:15,416
‪可能他喜歡鄂圖曼人的做事方法

240
00:18:15,500 --> 00:18:21,583
‪或者作為王的兄弟，他知道
‪王的兄弟很多時候下場會怎樣

241
00:18:21,666 --> 00:18:24,708
‪在繼位的鬥爭中，兄弟會被殺

242
00:18:26,041 --> 00:18:27,583
{\an8}‪穆罕默德督促他的軍隊

243
00:18:27,666 --> 00:18:31,208
{\an8}‪前往北面的瓦拉幾亞首都
‪特爾戈維什泰

244
00:18:31,291 --> 00:18:35,666
{\an8}‪他要殺的人弗拉德卓九勒卻無影無蹤

245
00:18:37,958 --> 00:18:40,291
{\an8}‪（匈牙利布達城外160公里處）

246
00:18:40,375 --> 00:18:44,166
{\an8}‪在另外一個地方，匈牙利對於
‪穆罕默德推翻弗拉德的計畫

247
00:18:44,250 --> 00:18:46,083
{\an8}‪做成的威脅越來越大

248
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
‪瑪拉公主

249
00:18:53,708 --> 00:18:55,958
‪我有從匈牙利宮廷來的消息

250
00:18:57,458 --> 00:18:59,333
‪妳在宮裡的友人說

251
00:19:01,000 --> 00:19:05,375
‪馬加什國王肯定派了匈牙利騎兵
‪前往瓦拉幾亞邊境

252
00:19:07,750 --> 00:19:09,125
‪這消息是什麼時候的事？

253
00:19:10,208 --> 00:19:11,166
‪兩天前

254
00:19:23,333 --> 00:19:27,541
‪希南貝伊，你兄弟的信鴿有多快？

255
00:19:27,625 --> 00:19:29,208
‪牠們是最快的，公主殿下

256
00:19:29,958 --> 00:19:32,541
‪我們要馬上通知蘇丹

257
00:19:33,750 --> 00:19:37,166
‪鄂圖曼軍隊多天來穿過泥地和灰燼

258
00:19:37,250 --> 00:19:39,541
‪一直杳無人跡

259
00:19:39,625 --> 00:19:43,125
‪弗拉德卓九勒出人意料地消失

260
00:19:43,208 --> 00:19:47,708
‪暫時避免
‪與比他強大的敵人面對面戰鬥

261
00:19:48,208 --> 00:19:51,458
‪但在消失前，他把在瓦拉幾亞鄉下

262
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
‪變成地獄般的荒地

263
00:19:53,791 --> 00:19:55,208
‪他們在瓦拉幾亞森林

264
00:19:55,791 --> 00:19:56,875
‪那裡像一個沼澤

265
00:19:56,958 --> 00:20:01,250
{\an8}‪弗拉德卓九勒的軍隊甚至
‪在河上建造水壩，淹沒附近的土地

266
00:20:01,333 --> 00:20:05,708
{\an8}‪令現代化的軍隊更難運送大砲

267
00:20:05,791 --> 00:20:09,041
{\an8}‪更難讓士兵穿過茂密的森林

268
00:20:09,541 --> 00:20:11,666
‪所以鄂圖曼軍隊整天都很辛苦

269
00:20:11,750 --> 00:20:14,500
‪沒有水可以喝，只有很少食物

270
00:20:14,583 --> 00:20:16,208
‪那是焦土政策

271
00:20:16,291 --> 00:20:18,791
‪糧倉被摧毀，農作物被燒毀

272
00:20:19,875 --> 00:20:24,041
‪所有田地都在起火

273
00:20:24,125 --> 00:20:30,125
‪然後他們抵達已經被廢棄
‪或者摧毀的村落

274
00:20:30,208 --> 00:20:32,958
{\an8}‪他們想喝水，但是不能喝水

275
00:20:33,041 --> 00:20:34,750
{\an8}‪因為在撤退之前

276
00:20:34,833 --> 00:20:40,041
{\an8}‪瓦拉幾亞人在河里或井裡
‪留下一些動物屍體

277
00:20:42,291 --> 00:20:44,083
‪瓦拉幾亞人有很多豬

278
00:20:44,166 --> 00:20:48,625
‪所以他們會把豬切開
‪把碎塊丟在水裡

279
00:20:49,208 --> 00:20:51,583
‪沒有穆斯林士兵可以喝

280
00:20:53,625 --> 00:20:54,500
‪蘇丹

281
00:20:55,458 --> 00:20:57,083
‪不，馬哈茂德帕夏，把水省下

282
00:20:57,666 --> 00:20:58,708
‪你會需要的

283
00:21:05,250 --> 00:21:07,083
‪誰會這樣對待自己的人民？

284
00:21:08,291 --> 00:21:09,583
‪自己的土地？

285
00:21:09,666 --> 00:21:11,791
‪弗拉德令我們沒有食物和水

286
00:21:13,500 --> 00:21:15,125
‪希望能打沉我們的意志

287
00:21:17,750 --> 00:21:23,000
‪大維齊爾，我們在這裡停歇一小時
‪讓士兵休息

288
00:21:24,083 --> 00:21:26,958
‪-召喚阿里貝伊和我們的將軍們
‪-是的，蘇丹

289
00:21:34,166 --> 00:21:35,000
‪蘇丹

290
00:21:38,958 --> 00:21:40,500
‪有偵查兵的消息了嗎？

291
00:21:41,000 --> 00:21:41,833
‪還沒有

292
00:21:44,666 --> 00:21:47,208
‪他們已經去了超過一天

293
00:21:49,000 --> 00:21:52,041
‪我們已經五天沒有看到瓦拉幾亞人了

294
00:21:55,166 --> 00:21:59,125
‪他在某處看著、等待著

295
00:22:02,458 --> 00:22:08,250
‪弗拉德很擅長穆罕默德祖先擅長的事

296
00:22:08,333 --> 00:22:11,916
‪打了就撤的突襲、輕騎兵戰役

297
00:22:12,500 --> 00:22:18,000
{\an8}‪把鄂圖曼軍隊引到
‪離基地和補給線越來越遠

298
00:22:18,083 --> 00:22:20,083
‪走到只有焦土的地方

299
00:22:20,166 --> 00:22:23,250
‪沒有農民，沒有食物

300
00:22:23,333 --> 00:22:25,750
‪沒有鄂圖曼軍隊可以當糧食的東西

301
00:22:25,833 --> 00:22:29,291
‪漸漸迫他們進行孤注一擲的戰爭

302
00:22:39,041 --> 00:22:42,041
{\an8}‪（入侵瓦拉幾亞）

303
00:22:42,125 --> 00:22:48,875
{\an8}‪（入侵瓦拉幾亞第八天）

304
00:23:09,083 --> 00:23:12,083
‪穆罕默德入侵瓦拉幾亞的第八天

305
00:23:12,833 --> 00:23:15,916
‪他們找到失蹤的鄂圖曼偵察兵

306
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
‪他還活著！

307
00:23:46,125 --> 00:23:47,041
‪戰士…

308
00:23:51,500 --> 00:23:52,875
‪戰士，怎麼了？

309
00:23:54,708 --> 00:23:56,125
‪他們在這裡

310
00:24:07,375 --> 00:24:09,208
‪他使用的戰法

311
00:24:09,291 --> 00:24:12,833
‪是世上最古老的戰法之一

312
00:24:14,125 --> 00:24:19,041
‪當你人數不足
‪你就要選定最有利於自己的位置

313
00:24:19,125 --> 00:24:23,458
‪把敵人引過來
‪盡量對敵人造成最大傷亡

314
00:24:24,500 --> 00:24:27,666
‪瓦拉幾亞騎兵通常是輕騎兵

315
00:24:27,750 --> 00:24:29,833
‪他們帶著弓箭

316
00:24:29,916 --> 00:24:34,458
‪他們以人數較少的小隊
‪攻擊通常規模較大的鄂圖曼部隊

317
00:24:34,541 --> 00:24:36,583
‪但是勝在出其不意

318
00:24:37,208 --> 00:24:41,458
‪假設50名瓦拉幾亞騎兵
‪攻擊鄂圖曼部隊

319
00:24:42,041 --> 00:24:46,041
‪一開始就可以殺死50個鄂圖曼士兵

320
00:24:46,125 --> 00:24:48,208
‪在接下來的10到15秒

321
00:24:48,291 --> 00:24:51,833
‪就可以再殺死50個鄂圖曼士兵

322
00:24:51,916 --> 00:24:57,000
‪整場攻擊可能只持續了一分鐘
‪但是可以造成很大的傷害

323
00:25:00,250 --> 00:25:01,125
‪退下

324
00:25:05,958 --> 00:25:06,791
‪這是陷阱

325
00:25:07,916 --> 00:25:09,750
‪他們想把我們引到森林裡！

326
00:25:10,625 --> 00:25:12,666
‪穆罕默德兄弟，下一個就是你

327
00:25:14,000 --> 00:25:15,083
‪下一個就是你！

328
00:25:19,958 --> 00:25:21,666
‪回復隊形

329
00:25:24,000 --> 00:25:25,375
‪等待我的信號

330
00:25:48,083 --> 00:25:50,041
‪你們現在躲在森林裡

331
00:25:50,708 --> 00:25:56,166
‪就像你多年來
‪躲在匈牙利國王背後一樣！

332
00:25:58,625 --> 00:26:04,500
‪你已經不再是在對抗
‪手無寸鐵的女人和小孩子！

333
00:26:07,125 --> 00:26:10,625
‪出來吧，這是你挑起的事
‪就要把它完成！

334
00:26:13,000 --> 00:26:14,500
‪出來吧，你這個懦夫！

335
00:26:17,416 --> 00:26:21,875
‪你的勇氣和尊嚴
‪比你那個沒骨氣的父親還少！

336
00:26:30,500 --> 00:26:33,291
‪弗拉德卓九勒，給我聽著

337
00:26:34,583 --> 00:26:38,708
‪法蒂赫蘇丹穆罕默德會來抓你

338
00:26:39,583 --> 00:26:41,291
‪你逃不了的！

339
00:26:55,541 --> 00:26:59,250
{\an8}‪我一直認為蒙古人是終極恐怖機器

340
00:26:59,333 --> 00:27:01,416
{\an8}‪他們會用顱骨堆砌金字塔

341
00:27:01,958 --> 00:27:06,000
{\an8}‪但是我覺得弗拉德做的事也很驚人

342
00:27:08,125 --> 00:27:11,500
‪弗拉德是心理戰的專家

343
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
‪他知道自己在做什麼

344
00:27:15,166 --> 00:27:18,250
‪他知道自己在做什麼
‪因為他知道自己的敵人是誰

345
00:27:18,333 --> 00:27:22,041
‪他不只知道
‪瓦拉幾亞宮廷中所說的歷史

346
00:27:22,125 --> 00:27:24,750
‪也知道從鄂圖曼角度看的歷史

347
00:27:24,833 --> 00:27:27,333
‪他不只知道他們自豪的地方

348
00:27:27,416 --> 00:27:28,625
‪也知道他們害怕什麼

349
00:27:28,708 --> 00:27:31,125
‪他在制定對付穆罕默德的戰術時

350
00:27:31,208 --> 00:27:34,250
‪可以好好利用這些知識

351
00:27:57,000 --> 00:27:58,875
‪弗拉德像個懦夫一樣戰鬥

352
00:28:00,000 --> 00:28:02,125
‪我受夠他耍的花招了

353
00:28:02,958 --> 00:28:06,000
‪讓我帶一隊耶尼切里軍團去追捕他

354
00:28:09,833 --> 00:28:11,625
‪那就正中他下懷

355
00:28:14,750 --> 00:28:15,916
‪放心

356
00:28:16,541 --> 00:28:19,458
‪我們會毫不留情地為烈士報仇

357
00:28:21,041 --> 00:28:23,916
‪但是要打敗弗拉德
‪我們必須像他一樣思考

358
00:28:37,625 --> 00:28:41,041
‪看看我們門前那輛強大的戰爭機器

359
00:28:43,458 --> 00:28:46,083
‪他在戰場上不是我們的對手

360
00:28:49,041 --> 00:28:52,500
‪所以他潛伏在暗處，想盡詭計

361
00:28:54,000 --> 00:28:56,541
‪願意為勝出而不擇手段

362
00:28:58,500 --> 00:29:00,291
‪他接受的訓練就是這樣的

363
00:29:03,916 --> 00:29:04,958
‪但我也是一樣

364
00:29:08,083 --> 00:29:10,083
{\an8}‪（鄂圖曼皇宮，14年前）

365
00:29:10,166 --> 00:29:13,000
{\an8}‪穆罕默德兄弟，如果你現在投降

366
00:29:13,500 --> 00:29:15,041
{\an8}‪可能我會手下留情

367
00:29:16,250 --> 00:29:17,416
{\an8}‪王子，專心點

368
00:29:18,333 --> 00:29:21,125
{\an8}‪說話無法取代冷酷無情的鋼鐵兵器

369
00:29:24,333 --> 00:29:25,666
‪只有耐性可以

370
00:29:35,708 --> 00:29:38,250
‪王子，利用他的憤怒

371
00:29:48,000 --> 00:29:51,083
‪王子，要有耐性，他會露出弱點的

372
00:30:04,583 --> 00:30:05,958
‪王子，做得好

373
00:30:07,041 --> 00:30:08,083
‪做得好

374
00:30:08,583 --> 00:30:10,041
‪哈姆扎貝伊，再來一次！

375
00:30:10,541 --> 00:30:12,083
‪我要為自己報仇！

376
00:30:12,166 --> 00:30:13,541
‪不，弗拉德王子

377
00:30:13,625 --> 00:30:17,708
‪在戰爭中，這種衝動
‪會害死你和你的手下

378
00:30:19,250 --> 00:30:22,083
‪你需要更專注和自制

379
00:30:23,583 --> 00:30:26,208
‪現在認輸吧，弗拉德王子

380
00:30:34,791 --> 00:30:35,833
‪退下！

381
00:30:59,000 --> 00:31:01,125
{\an8}‪（鄂圖曼皇宮，今天）

382
00:31:01,208 --> 00:31:03,250
{\an8}‪14年後

383
00:31:03,333 --> 00:31:07,000
{\an8}‪穆罕默德在瓦拉幾亞
‪追殺弗拉德卓九勒的同時

384
00:31:07,500 --> 00:31:11,833
{\an8}‪皇宮裡發生新的恐怖事件

385
00:31:41,500 --> 00:31:43,708
‪軍營裡也是一樣

386
00:32:27,916 --> 00:32:32,083
‪你會獨自死去

387
00:32:50,958 --> 00:32:51,833
‪是誰？

388
00:32:58,083 --> 00:32:59,083
‪是誰？

389
00:33:06,458 --> 00:33:09,791
‪給我現身，我要割斷你的喉嚨

390
00:33:13,208 --> 00:33:14,041
‪巴耶塞特

391
00:33:21,583 --> 00:33:24,916
‪剛才有人在我的房間裡！

392
00:33:25,000 --> 00:33:28,916
‪巴耶塞特！

393
00:33:29,875 --> 00:33:30,750
‪你在哪裡？

394
00:34:02,375 --> 00:34:03,250
‪母后！

395
00:34:04,208 --> 00:34:05,750
‪我躲著等他們走！

396
00:34:06,250 --> 00:34:07,583
‪母后，他們是誰？

397
00:34:10,333 --> 00:34:11,291
‪我不知道

398
00:34:40,250 --> 00:34:41,083
‪救救我

399
00:34:48,041 --> 00:34:49,958
‪求你救救我

400
00:34:53,666 --> 00:34:56,291
‪是誰？快說你在做什麼

401
00:34:59,500 --> 00:35:01,791
‪兄弟，你受傷了嗎？

402
00:35:03,416 --> 00:35:05,500
‪求你救我

403
00:35:12,416 --> 00:35:14,625
‪救救我

404
00:35:17,708 --> 00:35:20,833
‪發出警報！

405
00:35:20,916 --> 00:35:25,166
‪-別過來
‪-發出警報！

406
00:39:21,791 --> 00:39:26,125
‪字幕翻譯：胡天頤

