1
00:00:07,041 --> 00:00:10,208
‫‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:52,333 --> 00:00:54,833
‫‫من هناك؟ ماذا تريد؟‬

3
00:00:56,583 --> 00:00:58,083
‫‫- ساعدوني. ‬
‫‫- إنذار!‬

4
00:01:01,166 --> 00:01:03,041
‫‫لقد حررت هذه اللعنة‬

5
00:01:04,083 --> 00:01:07,750
‫‫على آل "عثمان" عندما وطأت أراضي "الأفلاق". ‬

6
00:01:10,791 --> 00:01:13,333
‫‫الآن ستشعر بألم‬

7
00:01:14,041 --> 00:01:18,291
‫‫انتزاعك من عائلتك،‬

8
00:01:20,125 --> 00:01:21,875
‫‫وموتك وحيدًا. ‬

9
00:01:22,375 --> 00:01:24,041
‫‫"فلاد"!‬

10
00:01:26,333 --> 00:01:27,500
‫‫"فلاد"!‬

11
00:01:29,625 --> 00:01:32,458
‫‫"فلاد"!‬

12
00:01:32,541 --> 00:01:33,708
‫‫إنذار!‬

13
00:01:35,500 --> 00:01:36,833
‫‫إنذار!‬

14
00:01:38,875 --> 00:01:39,875
‫‫إنذار!‬

15
00:01:41,666 --> 00:01:42,958
‫‫حذار!‬

16
00:01:44,333 --> 00:01:45,791
‫‫إنذار!‬

17
00:01:48,375 --> 00:01:49,750
‫‫إنذار!‬

18
00:01:50,916 --> 00:01:51,875
‫‫إنذار!‬

19
00:01:53,708 --> 00:01:55,416
‫‫إنذار!‬

20
00:01:55,500 --> 00:01:58,541
‫‫بعد مطاردة "فلاد دراكولا" لأسبوعين،‬

21
00:01:58,625 --> 00:02:04,416
‫‫وجد "محمد الثاني" وجيشه الغازي‬
‫‫أنفسهم عالقين في كابوس ينبض بالحياة‬

22
00:02:04,500 --> 00:02:06,375
‫‫في أعماق غابة "الأفلاق". ‬

23
00:02:24,166 --> 00:02:25,916
‫‫لا تلمسوا أيًا منهم!‬

24
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
‫‫هيا بنا!‬

25
00:02:27,500 --> 00:02:31,166
‫‫نحن نتعرض للهجوم من الحدود الشرقية للمخيم!‬

26
00:02:31,250 --> 00:02:32,708
‫‫استدعوا بقية الحراس!‬

27
00:03:24,875 --> 00:03:26,125
‫‫ما هذا يا تُرى؟‬

28
00:03:27,583 --> 00:03:28,416
‫‫الطاعون. ‬

29
00:03:32,541 --> 00:03:36,041
‫‫وجدنا اثنين آخرين‬
‫‫من المصابين المساكين داخل المعسكر،‬

30
00:03:36,125 --> 00:03:37,291
‫‫وقتلناهما. ‬

31
00:03:37,375 --> 00:03:38,791
‫‫قد يكون هناك المزيد منهم. ‬

32
00:03:38,875 --> 00:03:40,000
‫‫فتّشوا كلّ خيمة. ‬

33
00:03:40,083 --> 00:03:41,500
‫‫استخدموا الرماح والأقواس،‬

34
00:03:41,583 --> 00:03:43,458
‫‫لكن يجب ألّا يلمسهم أحد. ‬

35
00:03:43,541 --> 00:03:45,000
‫‫سنحرق الجثث. ‬

36
00:03:48,416 --> 00:03:49,958
‫‫هذا من عمل الشيطان. ‬

37
00:03:58,833 --> 00:04:00,083
‫‫إنه الشيطان بالتأكيد. ‬

38
00:04:03,125 --> 00:04:09,500
‫‫نشأت العديد من الأساطير‬
‫‫حول غزو "محمد" لـ"الأفلاق" عام 1462. ‬

39
00:04:10,083 --> 00:04:15,541
‫‫إحدى الأساطير تتحدث عن شنّ "فلاد دراكولا"‬
‫‫لهجوم بيولوجي ضد العثمانيين‬

40
00:04:15,625 --> 00:04:19,250
‫‫لإبطاء زحفهم إلى عاصمته "تارغوفيشت". ‬

41
00:04:19,916 --> 00:04:24,291
‫{\an8}‫فتح "فلاد دراكولا" سجونه‬
‫‫وأطلق سراح المجرمين القساة‬

42
00:04:24,375 --> 00:04:28,666
‫{\an8}‫لينتشروا بين العثمانيين‬
‫‫وهم مصابون بالسل والطاعون العقدي‬

43
00:04:28,750 --> 00:04:31,375
‫{\an8}‫حتى يتمكنوا‬
‫‫من إصابة الجنود العثمانيين بالعدوى. ‬

44
00:04:32,708 --> 00:04:35,333
‫{\an8}‫أرى أن الطاعون أشبه بقنبلة ذرية،‬

45
00:04:35,416 --> 00:04:40,875
‫{\an8}‫يقتل نسبة كبيرة جدًا من الناس‬
‫‫في فترة قصيرة للغاية. ‬

46
00:04:41,708 --> 00:04:43,833
‫‫يمكنه القتل بسرعة كبيرة. ‬

47
00:04:43,916 --> 00:04:48,708
‫‫نحن نتحدث عن معدل وفيات بين 30 و60 بالمئة. ‬

48
00:04:48,791 --> 00:04:52,875
‫‫لو انتشر الطاعون‬
‫‫أو أي مرض وبائي آخر في الجيش،‬

49
00:04:52,958 --> 00:04:54,541
‫‫لكان الأمر مدمرًا. ‬

50
00:05:06,083 --> 00:05:07,000
‫‫أيها السلطان،‬

51
00:05:09,250 --> 00:05:11,458
‫‫لقد قتلنا المزيد من الغزاة. ‬

52
00:05:11,541 --> 00:05:13,875
‫‫جيد. ضاعف الحراسة لبقية الليل. ‬

53
00:05:13,958 --> 00:05:16,750
‫‫إن ظهر أي أحد أو أي شيء، فاقتلوه. ‬

54
00:05:16,833 --> 00:05:17,833
‫‫ابق معي. ‬

55
00:05:26,416 --> 00:05:27,291
‫‫"فلاد" هنا. ‬

56
00:05:29,791 --> 00:05:30,708
‫‫هل رأيته؟‬

57
00:05:32,916 --> 00:05:34,000
‫‫أنا متأكد من ذلك. ‬

58
00:05:46,333 --> 00:05:48,083
‫‫"(تارغوفيشت) - (الأفلاق) - نهر (الدانوب)"‬

59
00:05:48,166 --> 00:05:50,291
‫{\an8}‫في يونيو من عام 1462،‬

60
00:05:50,375 --> 00:05:53,875
‫{\an8}‫تسببت حملة "فلاد" المرعبة‬
‫‫في إبطاء العثمانيين مؤقتًا،‬

61
00:05:53,958 --> 00:05:58,000
‫{\an8}‫الذين عسكروا على بعد 104 كم‬
‫‫جنوبي غرب "تارغوفيشت". ‬

62
00:05:59,708 --> 00:06:03,916
‫‫لكن من دون التعزيزات،‬
‫‫ثمة حدود لقدرة الملك المخوزق‬

63
00:06:04,000 --> 00:06:06,750
‫‫على منع جيش "محمد" الهائل من التقدم. ‬

64
00:06:10,166 --> 00:06:12,958
‫‫إن لم يصل "كورفينوس" والمجريون‬
‫‫إلى هنا قريبًا،‬

65
00:06:14,458 --> 00:06:15,833
‫‫فسيزيلون بقايا جثثنا…‬

66
00:06:18,166 --> 00:06:19,958
‫‫من أحذية العثمانيين. ‬

67
00:06:25,041 --> 00:06:28,833
‫‫هل استطعت التحدث إلى صديقنا من المعسكر؟‬

68
00:06:31,375 --> 00:06:32,208
‫‫لا. ‬

69
00:06:35,666 --> 00:06:36,500
‫‫لكن،‬

70
00:06:37,625 --> 00:06:41,583
‫‫اكتشفت أن لدى السلطان‬
‫‫أربعة حراس خارج خيمته،‬

71
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
‫‫ورجال إضافيين يقبعون في الجوار. ‬

72
00:06:47,166 --> 00:06:49,291
‫‫لكن يبدو أننا روّعناهم بشدة. ‬

73
00:06:51,916 --> 00:06:55,416
‫‫لا أظن أن "محمد" أو رجاله‬
‫‫سيحظون بنوم عميق الليلة. ‬

74
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
‫‫إنه يستخدم هذه الأرواح المسكينة كأسلحة. ‬

75
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
‫‫كيف يأمل في الانتصار هكذا؟‬

76
00:07:18,208 --> 00:07:19,500
‫‫إنه إلهاء. ‬

77
00:07:21,250 --> 00:07:22,541
‫‫إنه يحاول كسب الوقت. ‬

78
00:07:24,500 --> 00:07:25,750
‫‫يجب أن نتحرك بوتيرة أسرع. ‬

79
00:07:30,041 --> 00:07:34,416
‫‫هناك حديث متزايد بين الجنود‬
‫‫عن الشياطين والجن. ‬

80
00:07:35,833 --> 00:07:38,000
‫‫يظنون أن هذه الأرض ملعونة. ‬

81
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
‫‫تحلّ بالإيمان يا "محمود" باشا. ‬

82
00:07:42,666 --> 00:07:44,041
‫‫لديّ خطة دائمًا. ‬

83
00:07:46,333 --> 00:07:48,166
‫‫ماذا عن سلامتك أيها السلطان؟‬

84
00:07:49,541 --> 00:07:53,458
‫‫أرجوك، خذ نصف الجيش وعُد إلى "إسطنبول". ‬

85
00:07:54,166 --> 00:07:56,541
‫‫بـ30 ألف جندي، سنقضي على "فلاد". ‬

86
00:08:04,208 --> 00:08:09,666
‫‫يقول النبي،‬
‫‫"فرّ من المجذوم كما تفرّ من الأسد. "‬

87
00:08:11,875 --> 00:08:13,625
‫‫لكنني لن أفرّ من "فلاد". ‬

88
00:08:17,458 --> 00:08:22,125
‫‫قدره وقدري مرتبطان ببعضهما. ‬

89
00:08:23,750 --> 00:08:24,666
‫‫إلى الأبد. ‬

90
00:08:26,916 --> 00:08:29,666
‫‫لم نقضي فترة ما بعد الظهيرة‬
‫‫في هذه الزنزانة القديمة المتعفنة؟‬

91
00:08:30,875 --> 00:08:36,250
‫{\an8}‫"المكتبة الإمبراطورية العثمانية‬
‫‫قبل 14 عامًا"‬

92
00:08:38,333 --> 00:08:40,166
‫‫يجدر بنا الخروج للتدرب على المبارزة. ‬

93
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
‫‫تدربنا حتى نزفت أيدينا البارحة. ‬

94
00:08:43,000 --> 00:08:46,375
‫‫عليك أيضًا تدريب عقلك والتفكير في المستقبل. ‬

95
00:08:47,000 --> 00:08:50,166
‫‫سيبعثني والدك قريبًا‬
‫‫لأستعيد عرشي في "الأفلاق". ‬

96
00:08:50,250 --> 00:08:51,916
‫‫هذا مستقبلي. ‬

97
00:08:52,000 --> 00:08:54,541
‫‫هذا سبب إضافي لمعرفة ما يخبئه لك القدر. ‬

98
00:09:07,541 --> 00:09:10,625
‫‫يمكن العثور على قدرنا هنا، في "الإلياذة". ‬

99
00:09:11,208 --> 00:09:12,666
‫‫عمّ تتحدث؟‬

100
00:09:13,166 --> 00:09:14,458
‫‫التكهن بالكتب. ‬

101
00:09:17,083 --> 00:09:19,416
‫‫استخدم العثمانيون التكهن بالكتب‬

102
00:09:19,500 --> 00:09:22,625
‫‫وكذلك ثقافات عديدة أخرى‬
‫‫في جميع أنحاء العالم في العصور الوسطى‬

103
00:09:22,708 --> 00:09:24,208
‫‫للتنبؤ بالمستقبل. ‬

104
00:09:24,916 --> 00:09:29,416
‫{\an8}‫لكن في الإسلام، التنبؤ بالمستقبل أمر محرّم،‬

105
00:09:29,500 --> 00:09:32,583
‫{\an8}‫لأن هذا يتضمن محاولة التنبؤ بقدر الله،‬

106
00:09:32,666 --> 00:09:34,291
‫{\an8}‫والله وحده من يعلم القدر. ‬

107
00:09:34,375 --> 00:09:39,250
‫‫وإحدى الطرق التي يمكنك من خلالها‬
‫‫التحايل على جانب الهرطقة من قراءة الطالع‬

108
00:09:39,333 --> 00:09:43,375
‫‫هي استخدام أنواع مختلفة من الكتب‬
‫‫للتنبؤ بالمستقبل. ‬

109
00:09:43,458 --> 00:09:48,250
‫‫وكانوا يتركون الكتاب يسقط مفتوحًا‬
‫‫على أي صفحة يقع عليها،‬

110
00:09:48,333 --> 00:09:52,041
‫‫ثم تنجذب العين فورًا إلى سطر معين‬

111
00:09:52,125 --> 00:09:55,916
‫‫أو مقطع معين،‬
‫‫وأيًا كان ما يقوله ذلك المقطع أو السطر،‬

112
00:09:56,000 --> 00:09:58,625
‫‫فهو مؤشر على ما سيحدث لك. ‬

113
00:10:25,416 --> 00:10:29,291
‫‫"دعني لا أموت على نحو مخز ومن دون نضال،‬

114
00:10:31,208 --> 00:10:35,625
‫‫لكن دعني أنجز مآثر عظيمة أولًا‬
‫‫يتحاكى عنها الرجال من بعدي. "‬

115
00:10:40,458 --> 00:10:41,291
‫‫حان دورك. ‬

116
00:11:03,208 --> 00:11:05,791
‫‫"أكثر ما أكرهه كبوابات الجحيم‬

117
00:11:06,458 --> 00:11:08,916
‫‫ذلك الرجل الذي يُبطن في قلبه أمرًا‬

118
00:11:09,458 --> 00:11:11,750
‫‫ويُظهر شيئًا آخر. "‬

119
00:11:18,750 --> 00:11:20,375
‫‫حين تكون لديك مملكتك الخاصة،‬

120
00:11:23,875 --> 00:11:25,166
‫‫ماذا ستُبطن في قلبك؟‬

121
00:11:27,791 --> 00:11:29,625
‫‫هل تشكك في ولائي؟‬

122
00:11:32,166 --> 00:11:35,000
‫‫أنا أسألك، أي عائلة ستختار؟‬

123
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
‫‫سأفعل الأفضل لمصلحة "الأفلاق". ‬

124
00:11:40,875 --> 00:11:44,083
‫‫إن وضعنا هذا على طرفي نقيض‬
‫‫من ساحة المعركة يومًا ما…‬

125
00:11:47,166 --> 00:11:48,833
‫‫لنأمل ألّا يصل الأمر إلى هذا الحد،‬

126
00:11:50,291 --> 00:11:51,791
‫‫لكن إن جاء ذلك اليوم،‬

127
00:11:52,833 --> 00:11:55,875
‫‫فسأفعل كلّ ما بوسعي لتدميرك. ‬

128
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
‫‫الولاء كلمة لها وزن كبير، أليس كذلك؟‬

129
00:12:07,708 --> 00:12:09,500
‫‫لكن من السهل التنصل منه،‬

130
00:12:09,583 --> 00:12:14,750
‫‫وهذا ما ينطبق على حياتي "محمد" و"فلاد". ‬

131
00:12:14,833 --> 00:12:19,583
‫‫فكلاهما يشعران بالخيانة‬
‫‫من شخصيات مهمة مختلفة طوال حياتيهما،‬

132
00:12:19,666 --> 00:12:24,875
‫‫سواء كان ذلك من أفراد العائلة‬
‫‫أو المستشارين أو القادة أو الحلفاء. ‬

133
00:12:24,958 --> 00:12:29,416
‫‫الطبيعة الموازية لرحلتي "محمد" و"فلاد"‬

134
00:12:29,500 --> 00:12:31,708
‫‫تجعل هذه القصة آسرة للغاية. ‬

135
00:12:31,791 --> 00:12:37,958
‫{\an8}‫ربما كانت هناك بعض الاختلافات الشخصية‬
‫‫بين "فلاد" و"محمد". ‬

136
00:12:38,041 --> 00:12:41,625
‫‫لكن في رأيي، كانا متشابهين جدًا. ‬

137
00:12:41,708 --> 00:12:44,500
‫‫إنهما قائدان قويان، وكانا شابّين. ‬

138
00:12:44,583 --> 00:12:47,416
‫‫كانا محاربين. أرادا الحكم. ‬

139
00:12:55,166 --> 00:12:56,416
‫‫بعد 14 عامًا،‬

140
00:12:56,500 --> 00:13:01,291
‫‫شنّ "فلاد" حرب عصابات يائسة من الظلال،‬

141
00:13:02,291 --> 00:13:04,333
‫‫على أمل إضعاف معنويات العثمانيين…‬

142
00:13:07,708 --> 00:13:09,875
‫‫وإبطاء مسيرة "محمد" شمالًا…‬

143
00:13:12,291 --> 00:13:14,333
‫‫قبل أن يختفي مجددًا. ‬

144
00:13:27,166 --> 00:13:31,041
‫{\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني"‬

145
00:13:31,125 --> 00:13:33,416
‫{\an8}‫في مكان آخر، اشتدت حدة البحث‬

146
00:13:33,500 --> 00:13:37,166
‫{\an8}‫عن جواسيس "فلاد" في القصر الإمبراطوري. ‬

147
00:13:51,000 --> 00:13:53,291
‫‫- تسرّني رؤيتك كثيرًا. ‬
‫‫- وأنا أيضًا يا عزيزتي. ‬

148
00:13:53,375 --> 00:13:55,583
‫‫عدت بأسرع وقت ممكن. ‬

149
00:13:59,375 --> 00:14:00,458
‫‫كان الأمر مروّعًا. ‬

150
00:14:02,125 --> 00:14:03,333
‫‫والأمير؟‬

151
00:14:04,125 --> 00:14:06,791
‫‫متأثر بالصدمة، لكنه على ما يُرام. ‬

152
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
‫‫أما زلت بحوزتك الهدية التي أعطيتك إياها؟‬

153
00:14:13,916 --> 00:14:15,750
‫‫لا تفارقني أبدًا. ‬

154
00:14:15,833 --> 00:14:16,875
‫‫جيد. ‬

155
00:14:17,625 --> 00:14:22,458
‫‫إن كان القتلة لا يزالون مندسّين داخل القصر،‬
‫‫فسأعثر عليهم. ‬

156
00:14:25,083 --> 00:14:26,791
‫‫هل لديك أي أنباء عن "محمد"؟‬

157
00:14:27,833 --> 00:14:31,375
‫‫لقد عبروا نهر "الدانوب"،‬
‫‫لكن هذا كلّ ما أعرفه. ‬

158
00:14:35,625 --> 00:14:37,375
‫‫لا تقلقي بشأن "محمد". ‬

159
00:14:38,250 --> 00:14:40,833
‫‫إنه لا يُضاهى في ساحة المعركة. ‬

160
00:14:43,500 --> 00:14:47,375
‫‫وتذكّري، إن لم تتمكني من قطع حلق المعتدي،‬

161
00:14:48,291 --> 00:14:50,458
‫‫فضعي النصل بين أضلاعه،‬

162
00:14:51,500 --> 00:14:52,500
‫‫وأديريه. ‬

163
00:14:54,750 --> 00:14:58,958
‫{\an8}‫لا يعرف الكثير من الناس‬
‫‫الأدوار التي لعبتها السلطانات الأمهات‬

164
00:14:59,041 --> 00:15:01,541
‫{\an8}‫لأمراء السلالة الحاكمة العثمانية. ‬

165
00:15:01,625 --> 00:15:03,750
‫‫في المقام الأول، لحماية أبنائهنّ. ‬

166
00:15:04,333 --> 00:15:09,750
‫‫لعبت "غولبهار خاتون" هذا الدور،‬
‫‫وتركت إرثًا في هذا الصدد. ‬

167
00:15:10,750 --> 00:15:14,208
‫‫كان حريم الحرملك يُدعى "سلطنة النساء". ‬

168
00:15:14,291 --> 00:15:20,250
‫{\an8}‫مملكة النساء،‬
‫‫حيث لعبت أمهات السلاطين دورًا مهمًا جدًا. ‬

169
00:15:20,333 --> 00:15:24,916
‫‫قيل إنهنّ حكمن الإمبراطورية من وراء الستار. ‬

170
00:15:27,791 --> 00:15:31,250
‫‫هناك خائن في القصر. يجب أن نلاحقه. ‬

171
00:15:46,583 --> 00:15:48,500
‫{\an8}‫"غزو (الأفلاق)"‬

172
00:15:48,583 --> 00:15:51,666
‫{\an8}‫"اليوم العاشر"‬

173
00:15:51,750 --> 00:15:56,166
‫{\an8}‫زحف "محمد" بجيشه‬
‫‫ليصير على بعد 72 كيلومترًا من "تارغوفيشت"،‬

174
00:15:56,791 --> 00:16:00,000
‫{\an8}‫لكن حملة الكرّ والفرّ من الظلال‬
‫‫التي شنّها "فلاد دراكولا"‬

175
00:16:00,083 --> 00:16:02,333
‫{\an8}‫ألقت بظلالها السلبية‬
‫‫على معنويات قوات السلطان. ‬

176
00:16:04,333 --> 00:16:09,541
‫‫وكذلك الشائعات عن جواسيس "فلاد"‬
‫‫المندسّين داخل المعسكر. ‬

177
00:16:34,541 --> 00:16:37,958
‫‫"رادو"، هذا "لوكا راريش"،‬

178
00:16:38,041 --> 00:16:41,125
‫‫إنه أحد البويار‬
‫‫من أقدّم العائلات في "بوخارست". ‬

179
00:16:43,000 --> 00:16:45,541
‫‫الأمير "رادو"،‬

180
00:16:46,875 --> 00:16:50,625
‫‫آخر مرة رأيتك فيها، كنت مجرد صبي صغير‬

181
00:16:50,708 --> 00:16:54,333
‫‫تركض خلف أبيك وإخوتك الأكبر سنًا. ‬

182
00:16:55,625 --> 00:16:57,875
‫‫كان ذلك قبل أمد بعيد. ‬

183
00:17:02,291 --> 00:17:06,375
‫‫أنا والسلطان كنا نتبادل المباحثات‬

184
00:17:06,458 --> 00:17:09,625
‫‫عبر وسطاء منذ عدة أشهر. ‬

185
00:17:09,708 --> 00:17:15,916
‫‫منذ أن شنّ أخوك هذه الحرب الطائشة…‬

186
00:17:16,000 --> 00:17:17,708
‫‫لدينا الآن عدوّ مشترك. ‬

187
00:17:23,375 --> 00:17:29,250
‫‫تمتعت "الأفلاق" بعلاقة طويلة ومربحة‬

188
00:17:29,333 --> 00:17:31,958
‫‫مع العثمانيين وجيراننا،‬

189
00:17:32,041 --> 00:17:38,166
‫‫لكن استفزازات الأمير "فلاد"‬
‫‫دمرت الكثير من تجارتنا. ‬

190
00:17:38,250 --> 00:17:41,750
‫‫البلد يتضور جوعًا بسبب حربه. ‬

191
00:17:42,500 --> 00:17:45,000
‫‫لا يمكنني السيطرة على أخي. ‬

192
00:17:45,083 --> 00:17:47,583
‫‫لكنك قريبًا‬

193
00:17:49,500 --> 00:17:51,166
‫‫ستتولى عرشه. ‬

194
00:17:53,375 --> 00:17:59,250
‫‫أعرف أن هناك ضغينة‬
‫‫بين البويار وبين عائلتك. ‬

195
00:17:59,916 --> 00:18:02,541
‫‫هربت من مأدبة عيد الفصح‬

196
00:18:02,625 --> 00:18:08,250
‫‫حين خوزق أخوك‬
‫‫العديد من أصدقائي وعائلاتهم على الحراب،‬

197
00:18:09,750 --> 00:18:14,375
‫‫وعرضهم مثل الفزّاعات خارج أسوار المدينة. ‬

198
00:18:16,166 --> 00:18:19,000
‫‫ربما كان يخشى خيانتهم‬

199
00:18:19,083 --> 00:18:25,333
‫‫وأيقن أن رأسه قد يُعلق‬
‫‫على أسوار المدينة إن لم يفعل شيئًا. ‬

200
00:18:31,791 --> 00:18:34,500
‫‫الوقت يداهمنا، لذلك سأوجز كلامي. ‬

201
00:18:35,458 --> 00:18:39,250
‫‫قتل " فلاد تيبيش"‬
‫‫العديد من أعدائه في ذلك اليوم،‬

202
00:18:40,000 --> 00:18:44,958
‫‫لكنه بذلك، خلّف أعداءً أكثر. ‬

203
00:18:46,875 --> 00:18:52,041
‫‫هناك أشخاص ذوو نفوذ مثلي،‬

204
00:18:53,041 --> 00:18:55,791
‫‫مستعدون لدعم حكمك‬

205
00:18:56,375 --> 00:19:02,000
‫‫إن قتلت أخاك. ‬

206
00:19:14,833 --> 00:19:16,583
‫‫لكن إن فشلت،‬

207
00:19:17,416 --> 00:19:24,416
‫‫فسأكون أنا وأنت معلقين‬
‫‫على أسوار "تارغوفيشت". ‬

208
00:19:40,291 --> 00:19:41,833
‫‫ذلك الرجل ثعبان مخادع. ‬

209
00:19:46,625 --> 00:19:48,416
‫‫لماذا لم أُبلّغ بهذا؟‬

210
00:19:48,500 --> 00:19:52,416
‫‫تذكّر إلى من تتحدث أيها الأمير "رادو". ‬

211
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
‫‫"لوكا راريش" وأصدقاؤه هم الحثالة‬

212
00:19:56,416 --> 00:20:00,375
‫‫الذين ساعدوا المجريين‬
‫‫على قتل أبي وأخي "ميرتشا". ‬

213
00:20:00,458 --> 00:20:01,916
‫‫لا يمكن الوثوق بهم. ‬

214
00:20:02,000 --> 00:20:06,541
‫‫الشيء الوحيد الذي أثق به هو حبهم للمال. ‬

215
00:20:07,666 --> 00:20:11,000
‫‫إنه يفوق حتى كراهيتهم لعائلة "دراكولا". ‬

216
00:20:12,166 --> 00:20:16,666
‫‫اجعلهم حلفاءك،‬
‫‫ولن يجد "فلاد" مكانًا يلجأ إليه. ‬

217
00:20:17,333 --> 00:20:20,750
‫‫قوّتهم ستكون قوّتك. ‬

218
00:20:23,041 --> 00:20:27,750
‫‫يمكنني مساعدتك على تولّي العرش،‬
‫‫لكن يمكن للبويار مساعدتك على الاحتفاظ به. ‬

219
00:20:34,125 --> 00:20:37,333
‫‫لكن أولًا، يجب أن نخرج أخاك من مخبئه. ‬

220
00:20:45,208 --> 00:20:47,333
‫‫نبعد خمسة أيام عن العاصمة،‬

221
00:20:47,416 --> 00:20:49,625
‫‫ويزداد يأس "فلاد" يومًا تلو الآخر. ‬

222
00:20:51,416 --> 00:20:54,291
‫‫يصير أخي في أخطر حالاته عندما يكون محاصرًا. ‬

223
00:20:54,375 --> 00:20:57,208
‫‫لهذا علينا استدراجه من مكمنه والقضاء عليه‬

224
00:20:57,291 --> 00:20:59,125
‫‫قبل أن يأتي المجريون لمساعدته. ‬

225
00:21:01,708 --> 00:21:02,875
‫‫كيف نفعل ذلك؟‬

226
00:21:04,625 --> 00:21:05,458
‫‫أنت. ‬

227
00:21:08,750 --> 00:21:10,958
‫‫لست متأكدًا من أنني أفهمك أيها السلطان. ‬

228
00:21:11,041 --> 00:21:13,875
‫‫سأضغط على "فلاد" بالزحف إلى "تارغوفيشت"،‬

229
00:21:14,958 --> 00:21:17,125
‫‫وأنت ستخرجه من مخبئه‬

230
00:21:17,208 --> 00:21:20,125
‫‫بأخذ الشيء الوحيد الذي يحبه‬
‫‫مثلما يحب عرشه. ‬

231
00:21:26,416 --> 00:21:27,750
‫‫الأميرة "أناستازيا"؟‬

232
00:21:32,750 --> 00:21:34,250
‫‫- عندما يكتشف ذلك…‬
‫‫- أجل. ‬

233
00:21:36,125 --> 00:21:40,083
‫‫سيستشيط غضبًا، وهذا سيؤدى إلى خسارته. ‬

234
00:21:43,625 --> 00:21:48,291
‫‫يجب ألّا تتأذى الأميرة "أناستازيا"،‬
‫‫ولهذا السبب أنت من يجب أن تذهب. ‬

235
00:21:53,708 --> 00:21:54,708
‫‫بالطبع. ‬

236
00:21:54,791 --> 00:21:57,875
‫‫ستغادر الليلة تحت ستار الظلام‬
‫‫مع وحدة من الانكشاريين. ‬

237
00:21:57,958 --> 00:22:02,000
‫‫يقول جواسيسنا إن الأميرة "أناستازيا"‬
‫‫موجودة في قلعة "فلاد" في "بويناري". ‬

238
00:22:03,375 --> 00:22:05,333
‫‫ستصبح قلعتك قريبًا. ‬

239
00:22:10,500 --> 00:22:12,791
‫{\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني"‬

240
00:22:12,875 --> 00:22:16,708
‫{\an8}‫"قبل 14 عامًا"‬

241
00:22:17,458 --> 00:22:20,791
‫‫قبل 14 عامًا، في عام 1448،‬

242
00:22:20,875 --> 00:22:25,208
‫‫يستعد العثمانيون لإطلاق سراح‬
‫‫"فلاد دراكولا" البالغ من العمر 17 عامًا‬

243
00:22:25,291 --> 00:22:27,625
‫‫للقتال من أجل عرش "الأفلاق"،‬

244
00:22:27,708 --> 00:22:31,083
‫‫تاركًا مصير أخيه الأصغر على المحك. ‬

245
00:22:32,958 --> 00:22:33,791
‫‫"رادو"؟‬

246
00:22:34,500 --> 00:22:35,708
‫‫أحتاج إلى مشورتك. ‬

247
00:22:46,875 --> 00:22:50,958
‫‫أمهلني "فلاد" حتى الغد‬
‫‫لأقرر إن كنت سأذهب معه إلى "الأفلاق"‬

248
00:22:51,041 --> 00:22:52,583
‫‫وأقاتل من أجل العرش. ‬

249
00:22:54,750 --> 00:22:57,083
‫‫أعلم أن عليّ الذهاب، لكن…‬

250
00:22:58,791 --> 00:22:59,833
‫‫أنت تخشاه. ‬

251
00:23:01,416 --> 00:23:04,000
‫‫عندما يغضب، يرى كلّ من حوله أعداءً. ‬

252
00:23:06,500 --> 00:23:09,041
‫‫ماذا لو رآني عدوًا يومًا ما؟‬

253
00:23:10,041 --> 00:23:11,500
‫‫أو منافسًا على العرش؟‬

254
00:23:12,500 --> 00:23:13,875
‫‫هل هذا ما تريده؟‬

255
00:23:15,208 --> 00:23:16,208
‫‫العرش؟‬

256
00:23:18,000 --> 00:23:20,083
‫‫سيحكم "محمد" العالم يومًا ما،‬

257
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
‫‫و"فلاد" سيحكم "الأفلاق". ‬

258
00:23:25,041 --> 00:23:26,541
‫‫لا يُوجد مكان لي. ‬

259
00:23:30,833 --> 00:23:34,875
‫‫عندما أتيت إلى هنا، كنت أكبر منك بقليل. ‬

260
00:23:36,000 --> 00:23:38,583
‫‫أميرة مسيحية من "صربيا"،‬

261
00:23:39,500 --> 00:23:41,250
‫‫لا تعرف بمن تثق،‬

262
00:23:42,083 --> 00:23:44,375
‫‫لكنني عُوملت بلطف‬

263
00:23:45,291 --> 00:23:48,375
‫‫واكتشفت أن العائلة تتخذ أشكالًا عديدة،‬

264
00:23:48,958 --> 00:23:52,291
‫‫وذلك الولاء أعمق بكثير‬

265
00:23:52,375 --> 00:23:54,541
‫‫من الدم الذي يجري في عروقك. ‬

266
00:23:58,875 --> 00:24:01,125
‫‫نحن عائلتك يا "رادو". ‬

267
00:24:02,875 --> 00:24:06,166
‫‫سيختار "فلاد" مصيره. ‬

268
00:24:07,083 --> 00:24:09,416
‫‫كما يجب أن تختار مصيرك. ‬

269
00:24:14,166 --> 00:24:18,000
‫{\an8}‫نظن أن العيش في قصر‬

270
00:24:18,083 --> 00:24:21,958
‫{\an8}‫فيه كلّ هذه الرفاهية،‬
‫‫كانت حياة رغدة ومنعّمة. ‬

271
00:24:22,041 --> 00:24:24,625
‫‫إنها حياة ميسورة، لكن لم يكن ذلك هو السبب. ‬

272
00:24:25,333 --> 00:24:28,791
‫‫وجد هؤلاء الحكّام أنفسهم، منذ نعومة أظافرهم‬

273
00:24:29,333 --> 00:24:31,750
‫‫وسط دسائس البلاط هذه. ‬

274
00:24:31,833 --> 00:24:36,166
‫‫خطأ واحد قد يكلّفهم عرشهم وحياتهم وحريتهم،‬

275
00:24:36,250 --> 00:24:38,708
‫‫إنها ليست لعبة سهلة. ‬

276
00:24:43,291 --> 00:24:45,291
‫‫مع دخول الغزو أسبوعه الثالث،‬

277
00:24:45,375 --> 00:24:49,666
‫‫بدأ ضغط "محمد" الذي لا يتوانى‬
‫‫يلقي بظلاله الثقيلة على "فلاد". ‬

278
00:24:49,750 --> 00:24:53,166
‫‫لقد فقد مئات الرجال‬
‫‫في المناوشات مع العثمانيين‬

279
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
‫‫ووجد نفسه يقود جيشًا‬

280
00:24:55,333 --> 00:24:59,166
‫‫بأمس الحاجة‬
‫‫إلى الطعام والتعزيزات من "المجر". ‬

281
00:24:59,791 --> 00:25:01,833
‫‫كان "فلاد" منهكًا. ‬

282
00:25:01,916 --> 00:25:05,833
‫{\an8}‫كان قد نفذ سياسة الأرض المحروقة ضد "محمد"،‬

283
00:25:05,916 --> 00:25:10,208
‫{\an8}‫ولم يعد لديه مصدر للطعام أيضًا. ‬

284
00:25:11,291 --> 00:25:13,416
‫‫لم يعد هناك مكان يلجأ إليه. ‬

285
00:25:14,208 --> 00:25:17,791
‫‫أصبح أسيرًا لسياسة الأرض المحروقة. ‬

286
00:25:21,750 --> 00:25:27,291
‫{\an8}‫"المعسكر العثماني‬
‫‫على بعد 80 كيلومترًا من (تارغوفيشت)"‬

287
00:25:27,833 --> 00:25:29,916
‫‫إنهم يستعدون للتحرك في الصباح. ‬

288
00:25:30,416 --> 00:25:32,208
‫‫سنهاجمهم بوحدة صغيرة. ‬

289
00:25:33,208 --> 00:25:37,250
‫‫لنبطئهم قليلًا،‬
‫‫ونذكّر "محمد" بأننا ما زلنا هنا. ‬

290
00:25:38,791 --> 00:25:39,958
‫‫- أيها الأمير. ‬
‫‫- أجل. ‬

291
00:25:40,625 --> 00:25:42,375
‫‫رسالة من الحدود. ‬

292
00:25:52,000 --> 00:25:52,833
‫‫هل من أنباء؟‬

293
00:26:01,500 --> 00:26:04,291
‫‫شُوهد الكشّافة المجريون في "الأفلاق". ‬

294
00:26:08,166 --> 00:26:10,541
‫‫ربما ستعود إلى الأميرة "أناستازيا"‬

295
00:26:10,625 --> 00:26:12,291
‫‫في بداية الشتاء. ‬

296
00:26:12,375 --> 00:26:13,250
‫‫كشّافة!‬

297
00:26:16,666 --> 00:26:19,791
‫‫أرسل وحدة لمقابلتهم‬
‫‫ومعرفة إن كان هناك المزيد قادمون. ‬

298
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
‫‫بينما يتلكأ الملك، الوقت يداهمنا!‬

299
00:26:24,625 --> 00:26:28,041
‫‫أيها الأمير،‬
‫‫لقد لبّى المجريون النداء أخيرًا. ‬

300
00:26:28,125 --> 00:26:30,958
‫‫- هذا ما كنت تنتظره. ‬
‫‫- بعض الكشّافة ليسوا جيشًا!‬

301
00:26:43,541 --> 00:26:45,250
‫‫اليوم، إنه تدريب على الرماية،‬

302
00:26:47,541 --> 00:26:50,708
‫‫لكن قريبًا ستُطلق تلك المدافع‬
‫‫على جدران "تارغوفيشت". ‬

303
00:26:53,708 --> 00:26:56,208
‫‫لا يمكنني أن أدع "محمد"‬
‫‫يستولي على العاصمة. ‬

304
00:26:58,416 --> 00:27:00,166
‫‫لقد أخذ مني ما يكفي بالفعل. ‬

305
00:27:02,875 --> 00:27:06,083
‫‫يجب أن نغادر قريبًا‬
‫‫إن أردنا شق الطريق الرئيسي بحلول الليل. ‬

306
00:27:08,125 --> 00:27:10,125
‫{\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني قبل 14 عامًا"‬

307
00:27:10,208 --> 00:27:12,791
‫{\an8}‫- نعم يا "حمزة" بك، هل رأيت أخي؟‬
‫‫- لا أيها الأمير. ‬

308
00:27:14,708 --> 00:27:16,166
‫{\an8}‫قبل 14 عامًا،‬

309
00:27:16,250 --> 00:27:20,583
‫{\an8}‫ينهي "فلاد دراكولا" الصغير‬
‫‫تحضيراته الأخيرة للرحيل إلى "الأفلاق"‬

310
00:27:20,666 --> 00:27:23,000
‫{\an8}‫والقتال من أجل العرش الشاغر آنذاك،‬

311
00:27:23,833 --> 00:27:27,666
‫{\an8}‫وقد أعدّه العثمانيون‬
‫‫لتولّي ذلك المنصب لسنوات. ‬

312
00:27:29,333 --> 00:27:30,458
‫‫جئت لأودّعك. ‬

313
00:27:31,250 --> 00:27:32,291
‫‫هذا لطف منك. ‬

314
00:27:34,875 --> 00:27:38,708
‫‫أعطاك أبي "حمزة" بك وبعض أفضل جنودنا. ‬

315
00:27:39,375 --> 00:27:41,541
‫‫سيكون العرش ملكك بحلول الخريف. ‬

316
00:27:42,125 --> 00:27:46,500
‫‫لكن أخي في عهدتكم، في حال لم تفلح الأمور. ‬

317
00:27:47,083 --> 00:27:49,791
‫‫اختار "رادو" البقاء هنا بمحض إرادته. ‬

318
00:27:49,875 --> 00:27:53,625
‫‫إنه العائلة الوحيدة التي أملكها،‬
‫‫لكنكم تحتفظون به كحيوان أليف. ‬

319
00:27:53,708 --> 00:27:56,375
‫‫نحن من نعطيك جنودًا لتولّي العرش. ‬

320
00:27:56,916 --> 00:27:57,791
‫‫أيها الأمير،‬

321
00:27:59,833 --> 00:28:00,958
‫‫علينا الذهاب. ‬

322
00:28:06,666 --> 00:28:11,250
‫‫سأرسل خبر تقدّمي من "الأفلاق"،‬
‫‫يا أخي "محمد". ‬

323
00:28:22,583 --> 00:28:25,958
‫‫لذا، أُرسل "فلاد"‬
‫‫للاضطلاع بالأعمال السياسية المهمة،‬

324
00:28:26,041 --> 00:28:27,166
‫‫وترك "رادو" خلفه. ‬

325
00:28:27,250 --> 00:28:30,291
‫‫لم يتضح إن كان يفعل ذلك طوعًا أو كرهًا،‬

326
00:28:30,375 --> 00:28:33,541
‫‫أو ما إذا كان سيبقى رهينة‬
‫‫أم سيبقى بإرادته في البلاط. ‬

327
00:28:33,625 --> 00:28:38,208
‫‫قد يكون ذلك مزيجًا من الأمرين،‬
‫‫أنه ظلّ هناك كتأمين آخر للعثمانيين. ‬

328
00:28:38,291 --> 00:28:43,416
‫‫ولكن أيضًا، يبدو أنه انسجم بسلاسة‬
‫‫مع الحياة في البلاط العثماني،‬

329
00:28:43,500 --> 00:28:47,125
‫‫ومع كلّ المغريات‬
‫‫التي تحملها تلك السلطة في طياتها. ‬

330
00:28:52,416 --> 00:28:54,791
‫‫العائلة أغلى ما نمتلكه. ‬

331
00:28:57,083 --> 00:28:58,833
‫‫الولاء أهم شيء. ‬

332
00:29:04,625 --> 00:29:06,083
‫‫أيها الأمير "رادو"، نحن جاهزون. ‬

333
00:29:11,166 --> 00:29:14,666
‫{\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني"‬

334
00:29:30,125 --> 00:29:32,791
‫‫تأخر الوقت قليلًا على التجول في القصر. ‬

335
00:29:32,875 --> 00:29:34,541
‫‫أعتذر. ‬

336
00:29:35,125 --> 00:29:37,875
‫‫ظننت أن "غولبهار خاتون"‬
‫‫قد ترغب ببعض الماء العذب‬

337
00:29:37,958 --> 00:29:41,291
‫‫قبل أن تخلد إلى النوم في المساء. ‬

338
00:29:42,625 --> 00:29:45,375
‫‫لن تحتاج إلى أي شيء آخر الليلة. ‬

339
00:29:48,458 --> 00:29:49,416
‫‫أجل يا سيدتي. ‬

340
00:29:56,500 --> 00:29:59,833
‫‫على بعد 643 كيلومترًا من القصر الإمبراطوري،‬

341
00:30:00,541 --> 00:30:05,250
‫‫بينما يواصل العثمانيون مسيرتهم الشاقة‬
‫‫شمالًا نحو "تارغوفيشت"،‬

342
00:30:07,791 --> 00:30:11,833
‫‫ثمة شعور متنام‬
‫‫بعدم الارتياح يخيّم حول "محمد" وقواته. ‬

343
00:30:13,958 --> 00:30:17,541
‫{\an8}‫تتعرض القوات العثمانية باستمرار‬
‫‫لهجمات الكرّ والفرّ. ‬

344
00:30:17,625 --> 00:30:21,791
‫{\an8}‫ثم في الليل،‬
‫‫أي شخص خارج الخنادق يختفي فجأة. ‬

345
00:30:21,875 --> 00:30:23,000
‫{\an8}‫هذا رعب حقيقي. ‬

346
00:30:43,791 --> 00:30:47,208
‫‫"محمود" باشا، أنزلهما في الحال. ‬

347
00:31:01,250 --> 00:31:06,958
‫{\an8}‫"ضواحي قلعة (بويناري)‬
‫‫" 64 كيلومترًا جنوبي شرق (تارغوفيشت)"‬

348
00:31:12,958 --> 00:31:15,083
‫‫سنصل بعد وقت قصير من شروق الشمس. ‬

349
00:31:17,458 --> 00:31:21,500
‫‫يقول جواسيسنا‬
‫‫إن هناك وحدة صغيرة من الحراس في "بويناري". ‬

350
00:31:25,708 --> 00:31:29,041
‫‫لا يُلحق أحدكم الضرر بالأميرة "أناستازيا". ‬

351
00:31:31,791 --> 00:31:33,500
‫‫سأقبض عليها بنفسي. ‬

352
00:31:37,500 --> 00:31:41,666
‫‫أيها الأمير "رادو"،‬
‫‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها أخاك؟‬

353
00:31:49,083 --> 00:31:50,166
‫‫قبل عشر سنوات. ‬

354
00:31:53,291 --> 00:31:55,875
‫‫لم أر أخي منذ كنت بسن تسع سنوات. ‬

355
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
‫‫حين أُخذت لجيش السلطان. ‬

356
00:32:06,416 --> 00:32:08,000
‫‫لكن هذه عائلتي الآن. ‬

357
00:32:10,208 --> 00:32:12,041
‫‫نحن أبناء "الفاتح"،‬

358
00:32:13,041 --> 00:32:17,041
‫‫وسنضحي بكلّ شيء لنجلب له الشرف والمجد. ‬

359
00:32:22,708 --> 00:32:24,666
‫‫حتى بأخي. ‬

360
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
‫{\an8}‫"المخيم العثماني‬
‫‫على بعد 48 كيلومترًا من (تارغوفيشت)"‬

361
00:32:35,166 --> 00:32:37,708
‫{\an8}‫بينما يدنو جيش "محمد" من "تارغوفيشت"…‬

362
00:32:38,625 --> 00:32:41,041
‫‫إن لمست طعامي مجددًا، فسأقطع يدك!‬

363
00:32:41,125 --> 00:32:42,291
‫‫أفلتني!‬

364
00:32:42,375 --> 00:32:44,708
‫‫…تأججت حدة التوتر في المعسكر العثماني،‬

365
00:32:44,791 --> 00:32:48,041
‫‫حيث شحّ الطعام والماء بشكل كبير…‬

366
00:32:48,125 --> 00:32:49,000
‫‫أيها الوغد!‬

367
00:32:49,083 --> 00:32:53,791
‫‫…وشائعات انضمام الجيش المجري‬
‫‫إلى "فلاد" يزداد انتشارها يومًا تلو الآخر. ‬

368
00:33:01,250 --> 00:33:04,000
‫‫أيها السلطان، هل تريد رؤيتي؟‬

369
00:33:07,291 --> 00:33:08,125
‫‫أجل. ‬

370
00:33:12,583 --> 00:33:16,666
‫‫الليلة، رأيت رجلين‬

371
00:33:17,833 --> 00:33:21,333
‫‫يتشاجران كالكلاب من أجل قطعة لحم. ‬

372
00:33:22,166 --> 00:33:26,750
‫‫رأيت جيشًا يفتقر إلى الحيوية والحافز. ‬

373
00:33:26,833 --> 00:33:28,166
‫‫على استعداد لتقبّل الهزيمة. ‬

374
00:33:29,208 --> 00:33:33,166
‫‫أيها السلطان، رجالنا متعبون وجائعون. ‬

375
00:33:43,166 --> 00:33:46,250
‫‫"محمود باشا"، لم تكن معي في "القسطنطينية". ‬

376
00:33:47,708 --> 00:33:48,583
‫‫لا، أيها السلطان. ‬

377
00:33:52,291 --> 00:33:55,041
‫‫غصت حتى ركبتيّ في الوحل والدماء‬

378
00:33:56,750 --> 00:34:02,333
‫‫وجثث رجالي‬
‫‫خارج تلك الأسوار الشاهقة لأسابيع،‬

379
00:34:04,875 --> 00:34:08,500
‫‫شهدت خوفًا وتعبًا لم أشعر بمثلهما من قبل. ‬

380
00:34:11,958 --> 00:34:17,000
‫‫القراصنة و"جوستينياني"…‬

381
00:34:19,291 --> 00:34:23,083
‫‫لم ينغمسوا بتلك المذابح الاستعراضية‬
‫‫التي يحبها "فلاد". ‬

382
00:34:27,791 --> 00:34:32,625
‫‫لكن يمكنني أن أؤكد لك‬
‫‫أنه كان كابوسًا في حد ذاته. ‬

383
00:34:36,416 --> 00:34:39,666
‫‫رأيت ذلك الكابوس في وجوه رجالي. ‬

384
00:34:40,916 --> 00:34:45,708
‫‫في كلّ مرة،‬
‫‫كان عددهم يتناقص بعد قتاله في الخنادق. ‬

385
00:34:51,083 --> 00:34:52,708
‫‫لكنك انتصرت أيها السلطان. ‬

386
00:34:53,375 --> 00:34:54,208
‫‫أجل. ‬

387
00:34:56,583 --> 00:34:59,000
‫‫لأن قضيتي كانت عادلة،‬

388
00:34:59,083 --> 00:35:03,000
‫‫ولأنني أقسمت على فتح "القسطنطينية". ‬

389
00:35:04,000 --> 00:35:07,125
‫‫كما أقسمت على معاقبة "فلاد" على خيانته. ‬

390
00:35:09,416 --> 00:35:11,625
‫‫خسرنا ساعات ثمينة اليوم،‬

391
00:35:12,125 --> 00:35:14,375
‫‫والتهديد المجري حقيقي الآن. ‬

392
00:35:15,916 --> 00:35:17,750
‫‫الوقت يداهمنا. ‬

393
00:35:18,375 --> 00:35:22,208
‫‫غدًا، سنبدأ تقدّمنا الأخير نحو "تارغوفيشت". ‬

394
00:35:23,000 --> 00:35:25,708
‫‫اجمع الرجال في الصباح قبل مغادرتنا. ‬

395
00:35:25,791 --> 00:35:28,583
‫‫أريدهم أن يعرفوا بالضبط ما على المحك. ‬

396
00:35:35,125 --> 00:35:39,208
‫{\an8}‫"(بويناري)، قلعة (فلاد دراكولا)"‬

397
00:36:19,208 --> 00:36:26,000
‫‫اليوم، ستلقي تلك الشمس الرهيبة‬
‫‫بأشعتها المحرقة كنيران الجحيم على رؤوسنا،‬

398
00:36:26,083 --> 00:36:29,333
‫‫تمامًا كما فعلت طوال الـ12 يومًا الماضية. ‬

399
00:36:35,666 --> 00:36:38,708
‫‫أعرف أنكم عطشى وجائعون،‬

400
00:36:39,541 --> 00:36:43,250
‫‫وأن الشر يحاصرنا من كلّ جانب. ‬

401
00:36:43,333 --> 00:36:44,666
‫‫لكن لا تخافوا!‬

402
00:36:46,041 --> 00:36:49,750
‫‫ينتظر أعدائنا حساب عسير وقاس!‬

403
00:37:00,833 --> 00:37:04,083
‫‫لم يبق لـ"فلاد دراكولا" مكان يهرب إليه. ‬

404
00:37:04,166 --> 00:37:06,166
‫‫إنه يختبئ كالجرذ!‬

405
00:37:06,833 --> 00:37:11,250
‫‫على أسوار "تارغوفيشت"،‬
‫‫سيتذوق حدة فولاذ سيوفنا‬

406
00:37:11,333 --> 00:37:14,541
‫‫ويرتعد أمام هدير مدافعنا العظيمة!‬

407
00:37:19,666 --> 00:37:21,958
‫‫سنثأر لـ"حمزة" بك!‬

408
00:37:23,250 --> 00:37:28,333
‫‫سنثأر لكلّ إخوتنا وأخواتنا وأولادنا‬

409
00:37:28,416 --> 00:37:32,291
‫‫الذين فقدناهم في هذا المكان القاحل!‬

410
00:37:32,375 --> 00:37:33,458
‫‫هيا بنا!‬

411
00:37:47,625 --> 00:37:54,125
‫‫سندمر الملك المخوزق‬
‫‫ونفتح أبواب "أوروبا" عنوة!‬

412
00:37:58,125 --> 00:38:04,041
‫‫"بودا" و"فيينا" و"روما" والعالم!‬

413
00:38:05,208 --> 00:38:10,375
‫‫"الفاتح"!‬

414
00:38:10,458 --> 00:38:17,291
‫‫"الفاتح"!‬

415
00:38:17,375 --> 00:38:23,458
‫‫"الفاتح"!‬

416
00:38:30,375 --> 00:38:33,833
‫‫جدوا الأميرة "أناستازيا"! جدوها!‬

417
00:38:38,083 --> 00:38:39,958
‫‫أيتها الأميرة، عودي إلى غرفتك!‬

418
00:39:40,458 --> 00:39:41,291
‫‫اتركونا. ‬

419
00:39:49,250 --> 00:39:51,541
‫‫"رادو" الصغير. ‬

420
00:39:59,583 --> 00:40:01,416
‫‫أنا هنا لأحميك. ‬

421
00:40:04,875 --> 00:40:08,791
‫‫إن أتيت معي، فأنا أعدك بألّا تتأذي. ‬

422
00:40:11,166 --> 00:40:16,000
‫‫هل أتيت‬
‫‫للاستيلاء على مملكة "فلاد"، والآن زوجته؟‬

423
00:40:18,750 --> 00:40:20,416
‫‫لم أُرد أيًا من هذا. ‬

424
00:40:20,500 --> 00:40:24,208
‫‫هذه كذبة! هذا كلّ ما أردته. ‬

425
00:40:28,250 --> 00:40:31,291
‫‫أنت ضعيف وجبان!‬

426
00:40:34,958 --> 00:40:36,000
‫‫لست رجلًا. ‬

427
00:40:37,416 --> 00:40:41,250
‫‫لا تستحق أن تدعو "فلاد" بأخيك. ‬

428
00:40:44,916 --> 00:40:46,541
‫‫حاولت إنقاذ "فلاد". ‬

429
00:40:48,375 --> 00:40:50,458
‫‫لم يتحتم أن ينتهي الأمر هكذا. ‬

430
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
‫‫هل مات "فلاد"؟‬

431
00:41:00,083 --> 00:41:04,458
‫‫وستلحقين به إن لم تغادري معي الآن. ‬

432
00:41:11,791 --> 00:41:13,291
‫‫لن يصيبك أي أذى. ‬

433
00:41:14,458 --> 00:41:15,458
‫‫لقد قطعت عهدًا له. ‬

434
00:41:25,041 --> 00:41:26,458
‫‫قطعت عهدًا له أيضًا. ‬

435
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
‫‫لا!‬

436
00:41:45,708 --> 00:41:49,208
‫‫أيها السلطان، يجب أن ترى هذا. ‬

437
00:41:53,000 --> 00:41:54,541
‫‫ختم "فلاد دراكولا". ‬

438
00:41:55,583 --> 00:42:00,458
‫‫اكتُشف هذا في خيمة "رادو". ‬
‫‫للأسف، لم نجد الرسالة. ‬

439
00:42:04,250 --> 00:42:05,541
‫‫أبق الأمر بيننا. ‬

440
00:42:05,625 --> 00:42:07,500
‫‫أيها السلطان، يجب أن نفعل شيئًا. ‬

441
00:42:07,583 --> 00:42:10,083
‫‫سأتعامل معه شخصيًا. ‬

442
00:42:33,416 --> 00:42:35,625
‫‫- أيها الأمير "فلاد". ‬
‫‫- ما الأمر؟‬

443
00:42:37,125 --> 00:42:39,916
‫‫لقد داهم العثمانيون قلعة "بويناري". ‬

444
00:42:42,541 --> 00:42:43,375
‫‫"أناستازيا"؟‬

445
00:42:50,458 --> 00:42:51,291
‫‫لقد…‬

446
00:42:54,958 --> 00:42:56,291
‫‫ماتت. ‬

447
00:43:09,125 --> 00:43:09,958
‫‫أيها الأمير…‬

448
00:43:12,333 --> 00:43:13,791
‫‫كان…‬

449
00:43:21,041 --> 00:43:22,625
‫‫"محمد"!‬

450
00:47:28,000 --> 00:47:31,625
‫‫ترجمة "محمود عبده"‬

