1
00:00:30,333 --> 00:00:35,791
So, du stellst dich also auf die Seite
deines osmanischen Herren.

2
00:00:41,791 --> 00:00:43,541
Das war wohl mir gedacht.

3
00:00:44,833 --> 00:00:46,375
Und das für mich.

4
00:00:54,833 --> 00:00:59,375
Mehmed wird die Schlacht verlieren,
aber du musst nicht mit ihm sterben.

5
00:01:01,375 --> 00:01:02,708
Das ist nicht mein Plan.

6
00:01:04,041 --> 00:01:07,916
Schließ dich mir an
und wir töten ihn gemeinsam.

7
00:01:08,000 --> 00:01:10,416
Wir haben Mehmed gegenüber
einen Eid geschworen.

8
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
Das waren leere Worte, die wir
mit einem Messer an der Kehle sprachen.

9
00:01:15,166 --> 00:01:17,041
Und deine Loyalität mir gegenüber?

10
00:01:19,291 --> 00:01:23,416
Wer hat dich beschützt, als wir im Palast
des Sultans versauern sollten?

11
00:01:32,666 --> 00:01:36,041
<i>Während die Kämpfe im osmanischen</i>
<i>Lager immer heftiger werden, </i>

12
00:01:36,125 --> 00:01:41,333
<i>sind Sultan Mehmed II. und seine Soldaten</i>
<i>den schier endlosen Wellen</i>

13
00:01:41,416 --> 00:01:43,041
<i>walachischer Angreifer ausgesetzt. </i>

14
00:01:47,166 --> 00:01:49,166
<i>Die Rache Vlad Draculas. </i>

15
00:01:54,000 --> 00:01:58,500
Ein Goldstück für jeden walachischen
Kopf, den ihr mir bringt!

16
00:02:00,666 --> 00:02:03,416
Mehmed hat versucht,
dich gegen mich zu wenden,

17
00:02:04,083 --> 00:02:09,583
aber das Blut der Dracula
fließt auch durch deine Venen.

18
00:02:10,708 --> 00:02:12,625
Es ist Zeit, dass du heimkehrst.

19
00:02:14,083 --> 00:02:15,416
Schließ dich mir an, Bruder.

20
00:02:16,083 --> 00:02:18,500
Wir errichten unser eigenes Imperium

21
00:02:20,000 --> 00:02:23,208
und du wirst meine Armee anführen.

22
00:02:35,333 --> 00:02:36,166
Nein.

23
00:02:39,041 --> 00:02:43,958
Du kannst mir nichts bieten
außer Krieg und Elend.

24
00:02:44,625 --> 00:02:46,666
Tausende sind gestorben,

25
00:02:46,750 --> 00:02:50,041
weil du dich nach Macht
und Rache lüstest.

26
00:02:52,916 --> 00:02:54,208
Selbst deine eigene Frau.

27
00:02:57,000 --> 00:02:59,166
Was weißt du schon über Anastasias Tod?

28
00:03:00,833 --> 00:03:01,958
Ich war dabei.

29
00:03:05,166 --> 00:03:06,041
Ich werde dich köpfen.

30
00:03:06,750 --> 00:03:09,791
Wegen deinem Kopf bin ich hier.

31
00:03:09,875 --> 00:03:11,708
Dann komm und hol ihn dir, Bruder.

32
00:03:18,375 --> 00:03:21,375
DER AUFSTIEG VON WELTREICHEN
DAS OSMANISCHE REICH

33
00:03:28,166 --> 00:03:31,000
<i>17. Juni 1462, </i>

34
00:03:31,083 --> 00:03:32,416
<i>die Hölle auf Erden findet sich</i>

35
00:03:32,500 --> 00:03:35,291
<i>außerhalb der walachischen</i>
<i>Hauptstadt Târgovişte. </i>

36
00:03:37,000 --> 00:03:40,875
<i>Im Schatten der Dunkelheit</i>
<i>und getarnt als osmanische Soldaten, </i>

37
00:03:40,958 --> 00:03:44,916
<i>startet Vlad Draculas Armee</i>
<i>den berüchtigten Nachtangriff, </i>

38
00:03:45,000 --> 00:03:49,375
<i>ein gewagter Überraschungsangriff</i>
<i>auf das Lager von Sultan Mehmed II. </i>

39
00:03:50,500 --> 00:03:51,750
Wäre ich einer von Vlads Soldaten…

40
00:03:51,833 --> 00:03:53,000
LEITENDER DOZENT OSMANISCHE GESCHICHTE

41
00:03:53,083 --> 00:03:58,791
…fände ich den Plan verrückt,
aber er könnte zu einem Sieg führen.

42
00:03:58,875 --> 00:04:01,166
Und wenn nicht, gehen wir kämpfend unter

43
00:04:01,250 --> 00:04:03,916
auf spektakuläre Art und Weise.

44
00:04:06,166 --> 00:04:09,916
<i>Die Walachen entfesseln einen Sturm</i>
<i>aus Stahl und Feuer</i>

45
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
<i>in einem verzweifelten Versuch, </i>
<i>die Osmanen davon abzuhalten, </i>

46
00:04:13,083 --> 00:04:14,833
<i>Vlads Thron zu erobern. </i>

47
00:04:16,041 --> 00:04:19,666
Die Walachen kommen in das Lager,
stürmen mit Fackeln vorwärts…

48
00:04:19,750 --> 00:04:20,958
AUTOR, DRACULA'S WARS

49
00:04:21,041 --> 00:04:22,083
…schießen wild
mit Pfeil und Bogen um sich

50
00:04:22,166 --> 00:04:25,541
und verursachen größtmögliches Chaos.

51
00:04:28,541 --> 00:04:30,875
Es ist stockduster.
Man sieht nicht, was geschieht.

52
00:04:30,958 --> 00:04:32,125
Man erkennt niemanden.

53
00:04:32,208 --> 00:04:35,458
Der Angriff Vlads ist ein riesiger Erfolg.

54
00:04:35,541 --> 00:04:37,875
Er wäre beinahe
in einer Katastrophe geendet.

55
00:05:14,541 --> 00:05:15,833
Haltet die Linie!

56
00:05:19,625 --> 00:05:22,500
Sie verlieren an Boden! Vorwärts!

57
00:05:24,083 --> 00:05:25,416
Haltet die Linie!

58
00:05:32,291 --> 00:05:33,125
Sultan!

59
00:05:33,708 --> 00:05:36,208
Unsere Männer können die Position
nicht viel länger halten!

60
00:05:36,291 --> 00:05:38,125
Wir werden gleich überrannt!

61
00:05:38,208 --> 00:05:39,875
Habt Vertrauen, Ali Bey.

62
00:05:39,958 --> 00:05:42,583
Denkt ihr,
ich will in diesem Höllenloch sterben?

63
00:05:47,041 --> 00:05:48,833
Vater hat immer gesagt, du bist schwach.

64
00:05:48,916 --> 00:05:51,666
Vater hat sich in vielen Dingen geirrt.

65
00:05:51,750 --> 00:05:54,750
Mal sehen, wie scharf dein Schwert ist,
kleiner Bruder.

66
00:06:01,875 --> 00:06:05,416
Ihr solltet dem neuen Herrscher
der Walachei mehr Respekt erweisen.

67
00:06:06,750 --> 00:06:08,750
Der Sultan schickt seine Stiefellecker,

68
00:06:08,833 --> 00:06:10,916
um seine schmutzige Arbeit zu erledigen.

69
00:06:11,000 --> 00:06:14,041
Ihr werdet sterben durch
des Prinzen Schwert oder meines.

70
00:06:14,125 --> 00:06:18,083
Was von euren Leichen übrigbleibt,
werden wir dem Sultan überbringen.

71
00:06:23,458 --> 00:06:26,041
Wenn ich Mehmed getötet habe,
komme ich wieder.

72
00:06:26,666 --> 00:06:27,500
Schnappt ihn!

73
00:06:29,541 --> 00:06:31,833
<i>Vlad Dracula flieht in das Chaos</i>

74
00:06:31,916 --> 00:06:33,708
<i>und schließt sich seinen Soldaten an, </i>

75
00:06:33,791 --> 00:06:36,333
<i>die weiter</i>
<i>in das osmanische Lager stürmen. </i>

76
00:06:39,625 --> 00:06:42,458
Unsere Linie bricht, Sultan!

77
00:06:45,041 --> 00:06:46,333
Jetzt gehörst du mir.

78
00:06:47,333 --> 00:06:49,750
Schickt die Janitscharen!

79
00:07:09,083 --> 00:07:11,125
Wenn man die Janitscharen
vor sich auf dem Feld sah…

80
00:07:11,208 --> 00:07:12,125
MILITÄRHISTORIKER

81
00:07:12,208 --> 00:07:13,958
…wusste man, die Hölle bricht los.

82
00:07:23,416 --> 00:07:29,208
Es ist eine Falle!

83
00:07:34,416 --> 00:07:37,291
Mindestens eine osmanische Chronik besagt,

84
00:07:37,375 --> 00:07:41,000
dass die Osmanen in der Nacht
auf die Walachen warteten.

85
00:07:42,291 --> 00:07:43,916
Der Sultan muss davon gewusst haben,

86
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
auch wenn er es niemandem
im Lager mitteilte,

87
00:07:47,875 --> 00:07:51,041
oder vielleicht nur seinen Kommandeuren
und den Janitscharen.

88
00:07:51,125 --> 00:07:53,416
PROFESSOR EMERITUS DER KLASSIK
UNIVERSITÄT MASSACHUSETTS AMHERST

89
00:07:53,500 --> 00:07:56,458
Mehmed war ein meisterhafter
Militärstratege und Taktiker,

90
00:07:56,541 --> 00:07:58,625
und er war ein brillanter Soldat.

91
00:07:58,708 --> 00:08:01,083
Er zeigte niemals Angst.

92
00:08:01,166 --> 00:08:04,166
Treibt sie in die Mitte!

93
00:08:04,708 --> 00:08:07,416
Wir wissen, dass die Verluste
der Osmanen gewaltig waren,

94
00:08:07,500 --> 00:08:09,916
aber sie konnten sich irgendwie
neu formieren.

95
00:08:11,583 --> 00:08:13,791
Treibt sie in die Mitte!

96
00:08:14,375 --> 00:08:17,083
Wir dürfen nicht vergessen, dass Mehmed
ein harter Kerl war.

97
00:08:17,166 --> 00:08:18,791
Diesen Mann hielt nichts auf.

98
00:08:18,875 --> 00:08:21,375
Er war hart. Er war ausdauernd.

99
00:08:22,375 --> 00:08:23,916
Linie halten!

100
00:08:24,000 --> 00:08:25,916
Haltet die Stellung!

101
00:09:06,208 --> 00:09:07,083
Wo ist er?

102
00:09:11,000 --> 00:09:11,833
Wo ist er?

103
00:09:12,333 --> 00:09:13,291
Wo ist er hin?

104
00:09:17,500 --> 00:09:18,416
Findet ihn!

105
00:09:20,750 --> 00:09:24,208
<i>In den ersten Stunden der Schlacht</i>
<i>sterben Tausende. </i>

106
00:09:25,416 --> 00:09:28,291
Handkanonen. Sofort!

107
00:09:28,375 --> 00:09:30,375
<i>Während die Schlacht tobt, </i>

108
00:09:30,458 --> 00:09:34,250
<i>ruft Mehmed erneut</i>
<i>seine überlegene Feuerkraft auf den Plan. </i>

109
00:09:34,333 --> 00:09:35,291
Feuer!

110
00:09:41,458 --> 00:09:42,833
Noch einmal!

111
00:09:44,416 --> 00:09:45,375
Feuer!

112
00:09:48,583 --> 00:09:51,500
Die Janitscharen
mit ihrer unglaublichen Disziplin

113
00:09:51,583 --> 00:09:55,958
formieren sich um den Sultan herum
und bilden eine Feuerwand.

114
00:09:57,208 --> 00:10:01,125
Ghazis, bringt den Kampf
zu den Ungläubigen!

115
00:10:01,208 --> 00:10:02,791
Sie können uns nichts anhaben!

116
00:10:03,833 --> 00:10:04,833
Sultan.

117
00:10:05,583 --> 00:10:07,833
Radu, du lebst.

118
00:10:08,541 --> 00:10:10,125
Ja, gerade noch.

119
00:10:10,208 --> 00:10:14,916
Sultan, du solltest von hier weg
an einen sichereren Ort.

120
00:10:15,000 --> 00:10:16,791
Und der wäre wo?

121
00:10:17,375 --> 00:10:21,000
Sultan, mein Bruder ist entwischt.

122
00:10:23,041 --> 00:10:24,208
Er wird dich verfolgen.

123
00:10:28,666 --> 00:10:30,333
Dann ist es so, wie es sein soll.

124
00:10:32,125 --> 00:10:35,333
Ich werde ihn zuerst finden und töten.

125
00:11:01,875 --> 00:11:03,583
Kämpfe gegen mich, Mehmed!

126
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
Kämpfe gegen mich, Mehmed!

127
00:11:11,125 --> 00:11:12,500
Es ist Zeit, dies zu beenden!

128
00:11:13,416 --> 00:11:14,666
Nein, Sultan!

129
00:12:08,375 --> 00:12:10,708
Du bist hergekommen,
um mich zu töten?

130
00:12:12,083 --> 00:12:13,250
Hier bin ich!

131
00:12:14,666 --> 00:12:18,666
Der Ruhm, die Ehre,
die du dein Leben lang gesucht hast.

132
00:12:19,708 --> 00:12:22,166
Ich suche keinen Ruhm, Mehmed.

133
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
Sondern Rache.

134
00:12:25,166 --> 00:12:28,000
Radu und Mahmud Pasha
können dich jetzt nicht retten.

135
00:12:28,083 --> 00:12:30,708
Aber sie werden mir helfen,
dich zu begraben.

136
00:12:30,791 --> 00:12:33,166
Genauso wie damals,
als wir als Jungen gesparrt haben.

137
00:12:56,541 --> 00:12:59,541
Jahrelang hielt ich dir
die Wölfe vom Hals!

138
00:12:59,625 --> 00:13:01,208
Ich habe dich wie einen Bruder beschützt!

139
00:13:01,291 --> 00:13:02,208
Lüge!

140
00:13:02,291 --> 00:13:05,708
Du hast mir meinen Bruder genommen
und meine Familie zerstört!

141
00:13:05,791 --> 00:13:07,750
Du bist ein blinder Narr,

142
00:13:07,833 --> 00:13:11,875
aber ich werde mein Versprechen halten
und dir einen ehrenvollen Tod bereiten.

143
00:13:11,958 --> 00:13:13,500
So wie schon meiner Frau?

144
00:13:14,666 --> 00:13:18,500
Es tröstet mich zu wissen,
dass deine Frau auch tot ist.

145
00:13:22,083 --> 00:13:23,333
Nein.

146
00:13:23,416 --> 00:13:26,958
Doch, und bald wirst du bei ihr sein.

147
00:13:27,833 --> 00:13:28,833
Nein!

148
00:13:50,708 --> 00:13:53,083
Die Walachei wird dein Grab werden.

149
00:13:53,166 --> 00:13:54,541
Nein!

150
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
<i>Das ist verrückt. Warum tust du das?</i>

151
00:15:09,791 --> 00:15:11,875
<i>Wie kannst du das nur tun, Vater?</i>

152
00:15:11,958 --> 00:15:14,833
<i>Zeig mir etwas Geduld und Loyalität. </i>

153
00:15:14,916 --> 00:15:16,833
<i>Die Walachei wird dein Grab sein. </i>

154
00:15:18,833 --> 00:15:21,125
-Alles gut, Sultan?
-Kannst du mich hören?

155
00:15:24,791 --> 00:15:26,958
-Ich töte dich!
-Nein, Sultan!

156
00:15:27,041 --> 00:15:28,125
Ich bin es, Sultan.

157
00:15:32,250 --> 00:15:33,416
Wo ist Vlad?

158
00:15:34,458 --> 00:15:35,625
Er ist verschwunden.

159
00:15:40,916 --> 00:15:42,541
Er kann nirgendwo hin.

160
00:15:45,500 --> 00:15:48,458
Ich werde ihn finden und töten.

161
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
Ein lebendiger Vlad war eine Bedrohung.

162
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
Er war so oft schon
mit dem Leben davongekommen,

163
00:15:56,708 --> 00:15:58,291
sie mussten ihn töten.

164
00:15:59,916 --> 00:16:04,708
<i>Der Nachtangriff, der drei Stunden</i>
<i>nach Sonnenuntergang am 17. Juni anfing, </i>

165
00:16:05,666 --> 00:16:08,708
<i>tobte bis 4 Uhr am nächsten Morgen. </i>

166
00:16:22,500 --> 00:16:25,000
<i>Laut einiger Schlachtchroniken</i>

167
00:16:25,083 --> 00:16:27,333
<i>starben in diesen furchtbaren fünf Stunden</i>

168
00:16:27,416 --> 00:16:30,083
<i>um die 20.000 Männer. </i>

169
00:16:36,583 --> 00:16:40,791
<i>Vlad Draculas Überraschungsangriff</i>
<i>bringt Mehmed an seine Grenzen, </i>

170
00:16:40,875 --> 00:16:42,958
<i>doch er schafft es nicht, </i>
<i>den Sultan zu töten. </i>

171
00:16:43,583 --> 00:16:44,958
<i>Ein verheerender Schlag</i>

172
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
<i>gegen den Pfähler und seinen Versuch, </i>
<i>den Thron zu behalten. </i>

173
00:16:49,208 --> 00:16:50,541
Die Disziplin der Janitscharen,

174
00:16:50,625 --> 00:16:53,333
trotz all des Terrors und Schreckens,
den sie durchmachen mussten,

175
00:16:53,416 --> 00:16:56,916
können sie die Walachen dennoch
vom Lager zurückdrängen

176
00:16:57,000 --> 00:17:00,916
und den letzten Trumpf
von Vlad Dracula durchkreuzen.

177
00:17:05,458 --> 00:17:10,625
Bitte, nein! Meine Loyalität gilt nur
dem Sultan! Bitte!

178
00:17:10,708 --> 00:17:12,375
Vlads Spion?

179
00:17:12,458 --> 00:17:13,333
Einer von ihnen.

180
00:17:14,500 --> 00:17:16,916
Wir werden ihm die Chance geben,
die anderen zu enttarnen,

181
00:17:17,000 --> 00:17:19,541
bevor wir uns
seines verräterischen Hauptes entledigen.

182
00:17:20,791 --> 00:17:23,000
Der Plan meines Bruders
hatte fast Erfolg.

183
00:17:26,166 --> 00:17:28,458
Woher wusstest du, wo er angreifen würde?

184
00:17:30,500 --> 00:17:31,916
Die Schlacht von Issus.

185
00:17:33,625 --> 00:17:36,250
333 vor Christus

186
00:17:36,333 --> 00:17:40,916
war Alexander gegen den Perserkönig Darius
in der Unterzahl.

187
00:17:41,000 --> 00:17:45,583
Er entschied sich, den König
und seine Leibgarde direkt anzugreifen,

188
00:17:45,666 --> 00:17:49,333
im Glauben, dass wenn er ihn tötet,
seine viel größere Armee zusammenbricht.

189
00:17:49,833 --> 00:17:51,541
Und gewann Alexander?

190
00:17:52,416 --> 00:17:53,791
Er besiegte die Perser.

191
00:17:55,666 --> 00:18:01,291
Aber Vlad Dracula ist kein Alexander

192
00:18:01,375 --> 00:18:05,083
und ich bin kein Darius.

193
00:18:09,708 --> 00:18:14,875
<i>450 Meilen südöstlich von Târgovişte</i>
<i>im Königspalast. </i>

194
00:18:14,958 --> 00:18:17,458
OSMANISCHER KÖNIGSPALAST
ISTANBUL

195
00:18:19,916 --> 00:18:22,000
Weißt du, warum du hier bist?

196
00:18:24,666 --> 00:18:26,541
Nein, Prinzessin Mara.

197
00:18:28,666 --> 00:18:32,041
Wir wollen dich
für deinen loyalen Dienst loben.

198
00:18:33,791 --> 00:18:37,500
Leider warst du nur
der falschen Person gegenüber loyal.

199
00:18:41,208 --> 00:18:45,875
<i>Der Plan der Walachen, die Familie</i>
<i>des Sultans zu ermorden, schlug fehl, </i>

200
00:18:45,958 --> 00:18:49,416
<i>aber es mussten</i>
<i>noch Dinge geregelt werden. </i>

201
00:18:51,750 --> 00:18:55,958
Sultana Gulbahar, gib unserem Freund hier
doch etwas Wasser.

202
00:18:56,916 --> 00:18:58,416
Er scheint nervös zu sein.

203
00:19:12,875 --> 00:19:14,708
Danke, Sultana.

204
00:19:16,958 --> 00:19:20,500
Deine Bekannte Elena
ist nicht mehr bei uns…

205
00:19:23,250 --> 00:19:28,500
aber sie hat dir dies hinterlassen.

206
00:19:30,791 --> 00:19:34,458
Man sagte mir, es geht schnell
und dass du nicht leiden wirst…

207
00:19:38,750 --> 00:19:40,000
zumindest nicht sehr.

208
00:19:45,791 --> 00:19:48,916
<i>Acht Meilen außerhalb von Târgovişte</i>

209
00:19:49,000 --> 00:19:51,750
<i>wurde Vlad Dracula besiegt, </i>

210
00:19:51,833 --> 00:19:55,958
<i>doch die Hauptstadt befindet sich</i>
<i>noch nicht unter osmanischer Gewalt. </i>

211
00:20:00,000 --> 00:20:02,250
Gestern Abend

212
00:20:02,333 --> 00:20:09,000
brachte Vlad Dracula die gesamte Macht
seiner Armee gegen uns auf und versagte.

213
00:20:11,000 --> 00:20:14,375
Der Preis ihres Versagens war der Tod.

214
00:20:18,125 --> 00:20:21,958
Soldat, wie viele walachische Köpfe
hast du für mich gesammelt?

215
00:20:23,541 --> 00:20:24,750
Neun, Sultan.

216
00:20:26,250 --> 00:20:29,208
Dann sollst du heute
deine neun Goldstücke erhalten.

217
00:20:33,333 --> 00:20:37,875
Viele unserer Brüder starben als Märtyrer
dank der Ungläubigen.

218
00:20:39,416 --> 00:20:42,000
Heute begraben wir sie…

219
00:20:43,291 --> 00:20:45,625
aber wir vergessen ihr Opfer nicht.

220
00:20:48,916 --> 00:20:50,750
Was unseren Feind angeht,

221
00:20:50,833 --> 00:20:56,875
wenn ich mich umsehe, sehe ich nur
tote oder gefangene Walachen!

222
00:20:58,291 --> 00:21:03,083
Wir wollten diesen Krieg nicht,
aber wir werden ihn beenden!

223
00:21:03,166 --> 00:21:05,500
Heute trauern wir.

224
00:21:05,583 --> 00:21:08,750
Morgen erobern wir Târgovişte!

225
00:22:46,708 --> 00:22:48,416
Wir dachten, du wärst tot.

226
00:22:49,916 --> 00:22:51,541
Ich bin am Leben,

227
00:22:53,791 --> 00:22:55,041
genau wie der Sultan.

228
00:22:56,750 --> 00:22:58,958
Das Land ist voller Janitscharen.

229
00:22:59,041 --> 00:23:02,041
Ich weiß. Sie werden uns bald erreichen.

230
00:23:04,625 --> 00:23:06,916
Mehmed will meinen Bruder
auf den Thron setzen.

231
00:23:14,375 --> 00:23:16,041
Versammle so viele Männer wie möglich.

232
00:23:17,583 --> 00:23:19,000
Wir werden sie bekämpfen.

233
00:23:19,875 --> 00:23:22,125
Wir werden sie in den Wäldern
und Bergen bekämpfen.

234
00:23:22,208 --> 00:23:26,958
Ja, mein Prinz.
Ja, und Târgovişte.

235
00:23:38,708 --> 00:23:41,083
Mehmed weiß nicht, was ihn erwartet.

236
00:23:51,875 --> 00:23:54,833
<i>Erschöpft aber entschlossen, </i>

237
00:23:54,916 --> 00:23:58,500
<i>kommen Mehmed und die osmanische Armee</i>
<i>in Târgovişte an. </i>

238
00:23:59,916 --> 00:24:02,500
TÂRGOVIŞTE
HAUPTSTADT DER WALACHEI

239
00:24:02,583 --> 00:24:05,458
<i>Eine bittersüße Rückkehr für Prinz Radu. </i>

240
00:24:26,000 --> 00:24:28,750
Seit mein Vater diese Länder
regiert hat…

241
00:24:31,291 --> 00:24:33,791
hat der Thron neunmal
den Besitzer gewechselt.

242
00:24:38,291 --> 00:24:44,958
Er und mein großer Bruder Mircea
starben dafür…

243
00:24:46,833 --> 00:24:48,958
genauso wie Vlad dafür sterben wird.

244
00:24:56,958 --> 00:24:58,291
Wann hat es ein Ende?

245
00:25:02,958 --> 00:25:04,208
Niemals.

246
00:25:05,333 --> 00:25:08,500
Solange du auf dem Thron sitzt,

247
00:25:08,583 --> 00:25:10,000
kannst du niemandem vertrauen.

248
00:25:12,333 --> 00:25:15,208
Und niemals Schwäche zeigen.

249
00:25:19,208 --> 00:25:23,958
Und wenn ich in deine Ungunst falle,
Mehmed?

250
00:25:29,458 --> 00:25:33,000
Lerne von den Fehlern deines Bruders
und finde deinen eigenen Weg.

251
00:25:35,458 --> 00:25:38,458
Wir haben nur begrenzt Zeit,
um etwas in dieser Welt zu hinterlassen.

252
00:25:44,791 --> 00:25:47,625
Doch zuerst müssen wir
Târgovişte einnehmen.

253
00:25:55,291 --> 00:25:57,708
Târgovişte ist eine natürliche Festung,

254
00:25:57,791 --> 00:26:01,791
weil es auf einem Felsvorschuss sitzt.

255
00:26:01,875 --> 00:26:04,166
Die Stadt wurde zudem
mit Köpfchen erbaut.

256
00:26:04,250 --> 00:26:10,291
Sie wurde nicht wie eine normale
mittelalterliche Stadt erbaut,

257
00:26:10,375 --> 00:26:12,291
die einen Kanonenangriff erwartet.

258
00:26:12,375 --> 00:26:15,125
Doch wenn man diese Stadt sieht,

259
00:26:15,208 --> 00:26:17,458
denkt sich der gewöhnliche Soldat:

260
00:26:17,541 --> 00:26:20,750
"Das wird eine harte Nuss werden. "

261
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Sultan?

262
00:26:37,666 --> 00:26:39,041
Was ist los, Mahmud Pasha?

263
00:26:42,583 --> 00:26:43,708
Irgendetwas stimmt nicht.

264
00:29:02,958 --> 00:29:07,041
Mehmed will Vlad jagen und sicherstellen,
dass er keine Bedrohung mehr darstellt…

265
00:29:08,083 --> 00:29:12,208
doch Vlad zieht sich
in die Karpaten zurück,

266
00:29:12,291 --> 00:29:14,125
von wo aus er Nachrichten
entsenden kann,

267
00:29:14,208 --> 00:29:16,916
um die Hilfe der Ungaren zu erbitten,

268
00:29:17,000 --> 00:29:20,541
doch dies hat zur Folge,
dass er seine Hauptstadt alleine lässt.

269
00:29:27,125 --> 00:29:32,208
Er findet die Hauptstadt der Walachei,
Târgovişte, eine verlassene Stadt,

270
00:29:33,041 --> 00:29:39,250
ohne Einwohner,
an einem staubigen Sommertag,

271
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
und mit offenen Toren.

272
00:29:43,416 --> 00:29:44,625
Das gefällt mir nicht.

273
00:29:47,625 --> 00:29:48,625
Sultan!

274
00:29:51,125 --> 00:29:52,500
Dann trifft der Sultan

275
00:29:52,583 --> 00:29:54,708
auf die nächste Überraschung.

276
00:30:51,875 --> 00:30:55,333
Der Anblick, der sich Mehmed

277
00:30:55,416 --> 00:30:58,208
auf dem Weg aus der walachischen
Hauptstadt heraus offenbart

278
00:30:58,291 --> 00:31:02,041
ist einer, der ihn wahrscheinlich
für immer heimsuchen wird.

279
00:31:17,875 --> 00:31:20,166
Man nannte ihn "Den Wald der Leichen".

280
00:31:20,250 --> 00:31:25,583
Manche Chronisten behaupten,
dass das Spektakel fünf Meilen lang war,

281
00:31:25,666 --> 00:31:30,916
gespickt mit gepfählten Körpern
osmanischer Soldaten und Muslime.

282
00:31:34,125 --> 00:31:40,625
24.000 Menschen verschiedenen Alters
und Geschlechts…

283
00:31:41,583 --> 00:31:45,458
die alle gepfählt und auf grausame Art
präsentiert wurden.

284
00:31:54,958 --> 00:31:59,500
Das ist eines der größten Meisterstücke
psychologischer Kriegsführung.

285
00:32:01,333 --> 00:32:04,875
Die Chroniken besagen,
dass sogar der Sultan vom Pferd abstieg,

286
00:32:04,958 --> 00:32:09,166
seinen Teppich auf den Boden legte
und anfing zu beten.

287
00:32:09,250 --> 00:32:11,166
Die Armee tat es ihm gleich,

288
00:32:11,250 --> 00:32:13,833
denn noch nie in der Geschichte
des osmanischen Reiches,

289
00:32:13,916 --> 00:32:18,458
hatte ein osmanischer Herrscher
gesehen, was er dort sah.

290
00:32:25,166 --> 00:32:30,250
<i>Doch der schwerste Schlag von Vlad</i>
<i>im Krieg um die Walachei</i>

291
00:32:30,333 --> 00:32:31,958
<i>kommt noch. </i>

292
00:32:40,541 --> 00:32:41,958
Hamza Bey.

293
00:33:05,541 --> 00:33:12,208
Sie sollen alle runter
und ein ordentliches Begräbnis erhalten…

294
00:33:14,083 --> 00:33:16,083
weit weg von hier.

295
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Ja, Sultan.

296
00:33:25,875 --> 00:33:28,666
Man sagt, Hamza Bey habe einen besonders
hohen Pfahl erhalten

297
00:33:28,750 --> 00:33:30,125
aufgrund seines hohen Ranges,

298
00:33:30,208 --> 00:33:33,583
aber er soll auch
die beste Ausrüstung getragen haben,

299
00:33:33,666 --> 00:33:36,625
damit der Sultan ihn nicht übersieht.

300
00:33:36,708 --> 00:33:38,208
Solche Details zeigen,

301
00:33:38,291 --> 00:33:42,666
dass Vlad wirklich daran dachte,
wer sein Publikum sein wird,

302
00:33:42,750 --> 00:33:45,500
und dies hatte ganz klar
den gewünschten Effekt.

303
00:33:45,583 --> 00:33:50,458
Er kann die Stadt haben
und auch das Land,

304
00:33:50,541 --> 00:33:53,458
aber dann ist er ein Herr der Toten.

305
00:33:53,541 --> 00:33:56,500
Das ist er. Ein Herr der Toten.

306
00:34:09,333 --> 00:34:13,625
JULI 1462
ZWEI WOCHEN SPÄTER

307
00:34:13,708 --> 00:34:16,166
<i>Vlad Dracula ist weiterhin</i>
<i>auf der Flucht</i>

308
00:34:16,250 --> 00:34:19,250
<i>und wird</i>
<i>von osmanischen Streitkräften verfolgt. </i>

309
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
<i>Doch ehe Sultan Mehmed II. </i>
<i>die Walachei im Juli verlässt…</i>

310
00:34:26,125 --> 00:34:30,916
<i>versetzt er Vlads sechsjähriger</i>
<i>Gewaltherrschaft den letzten Schlag…</i>

311
00:34:33,041 --> 00:34:36,583
<i>nicht mit dem Schwert, </i>
<i>sondern mit einer Krönung. </i>

312
00:34:59,916 --> 00:35:03,958
Prinz Radu, Woiwode der Walachei.

313
00:35:26,041 --> 00:35:29,958
Vlad und ich jagten uns früher
gegenseitig durch diesen Saal,

314
00:35:30,041 --> 00:35:31,875
wenn unser Vater im Krieg war.

315
00:35:32,916 --> 00:35:35,500
Eines Tages werden deine Kinder
dies auch tun.

316
00:35:48,750 --> 00:35:50,416
Du gehst?

317
00:35:51,958 --> 00:35:54,041
Vlad ist doch noch da draußen.

318
00:35:54,125 --> 00:35:58,291
Nichts wäre mir lieber, als ihn
auf einem Pfahl hier zu präsentieren…

319
00:35:59,375 --> 00:36:03,166
ihn leiden und verrotten zu lassen,
so wie er es mit Hama Bey tat…

320
00:36:04,833 --> 00:36:10,625
aber in der Aegeis hecken die Venezianer
Pläne aus…

321
00:36:12,666 --> 00:36:16,666
und ich will Gulbahar
und meinen Sohn sehen.

322
00:36:17,750 --> 00:36:20,666
Natürlich.

323
00:36:22,416 --> 00:36:26,833
Ich hinterlasse Mihaloğlu Ali Bey
und 2000 meiner besten Soldaten.

324
00:36:32,041 --> 00:36:33,416
Und dies.

325
00:36:51,166 --> 00:36:53,291
Danke, Mehmed.

326
00:37:10,375 --> 00:37:12,958
Sei der Herrscher,
der Vlad hätte sein sollen.

327
00:37:23,416 --> 00:37:27,916
Mögest du lange regieren,
Radu Dracula.

328
00:37:35,458 --> 00:37:38,500
Radu erhält die Krone,
die er nie erwartet hat,

329
00:37:38,583 --> 00:37:43,833
und Mehmed hat einen freundlichen
Regenten in diesem Schlüsselgebiet.

330
00:37:50,750 --> 00:37:56,166
Oft sagen wir, dass Vlad Dracula
durch seine Zeit am osmanischen Hof

331
00:37:56,250 --> 00:37:57,375
den Feind verstand,

332
00:37:57,458 --> 00:38:01,166
doch dieses Kompliment gilt gleichermaßen
für Mehmed.

333
00:38:01,250 --> 00:38:03,250
Er verstand seinen Feind ebenso gut,

334
00:38:03,333 --> 00:38:05,750
und er verstand die walachische Politik

335
00:38:05,833 --> 00:38:08,833
und wusste,
wenn er Radu auf den Thron setzt,

336
00:38:08,916 --> 00:38:12,708
fällt Vlad Dracula schnell in Ungnade.

337
00:38:12,791 --> 00:38:17,875
Mit diesem simplen Schachzug
spielt Mehmed ihn aus.

338
00:38:17,958 --> 00:38:21,000
Es ist aus für Vlad Dracula.
Er muss fliehen.

339
00:38:23,666 --> 00:38:28,291
<i>Nachdem er fast den mächtigsten Herrscher</i>
<i>der Welt zu getötet hätte, </i>

340
00:38:28,375 --> 00:38:32,375
<i>ist Vlad Dracula auf einmal staatenlos</i>

341
00:38:32,458 --> 00:38:35,916
<i>mit einer schwächer werdenden Armee</i>
<i>und wenigen politischen Verbündeten. </i>

342
00:38:37,166 --> 00:38:40,041
<i>Er wird für immer bekannt sein</i>
<i>durch seine Barbarei</i>

343
00:38:40,125 --> 00:38:45,000
<i>und seinen heroischen, wenngleich</i>
<i>fehlgeschlagenen Widerstand gegen Mehmed. </i>

344
00:38:50,250 --> 00:38:53,375
Wir sind einen Zweitagesritt
von der ungarischen Grenze entfernt.

345
00:38:55,083 --> 00:38:58,125
Ich bitte dich nicht, mitzukommen.
Das ist deine Wahl.

346
00:39:00,000 --> 00:39:02,333
Dein Kampf ist auch meiner.

347
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
Wir werden wiederkommen
und uns rächen.

348
00:39:13,000 --> 00:39:15,375
Wir sehen uns bald wieder, Bruder Mehmed.

349
00:39:30,583 --> 00:39:33,625
Hätte Vlad den Sultan getötet,

350
00:39:33,708 --> 00:39:36,666
wäre sein Schlachtzug
in diesem Moment geendet.

351
00:39:36,750 --> 00:39:39,416
Das wäre nicht nur
ein militärischer Schlag gewesen,

352
00:39:39,500 --> 00:39:43,208
sondern auch ein propagandistischer,

353
00:39:43,291 --> 00:39:48,333
wenn er Mehmed, den Kerl,
der Konstantinopel erobert hat, tötet.

354
00:39:48,416 --> 00:39:52,583
Er wäre der Held der Christenheit gewesen.

355
00:39:53,291 --> 00:39:57,500
Aber so kam es nicht, also wurde
er Dracula, der blutrünstige Vampir.

356
00:40:00,458 --> 00:40:03,708
<i>Mehmeds strategische Brillanz</i>
<i>auf dem Schlachtfeld</i>

357
00:40:03,791 --> 00:40:05,958
<i>und ausgeklügelte politische Manöver</i>

358
00:40:06,041 --> 00:40:11,125
<i>beschweren Vlad Dracula eine verheerende</i>
<i>Niederlage, von der er sich nie erholt. </i>

359
00:40:11,625 --> 00:40:17,333
<i>Über die nächsten 400 Jahre ist die</i>
<i>Walachei ein Vasallenstaaat der Osmanen. </i>

360
00:40:22,041 --> 00:40:27,375
ISTANBUL
OKTOBER 1462

361
00:40:30,083 --> 00:40:32,583
<i>Monate nach seinem Sieg in Târgovişte, </i>

362
00:40:32,666 --> 00:40:38,000
<i>ist der Sultan weiterhin erzürnt, </i>
<i>dass Vlad Dracula noch lebt. </i>

363
00:40:50,291 --> 00:40:51,833
Was ist los, Mehmed?

364
00:40:55,291 --> 00:40:57,208
Du musst
von dieser Besessenheit loskommen.

365
00:40:59,000 --> 00:41:02,250
Du hast gewonnen.
Radu sitzt auf dem Thron.

366
00:41:02,333 --> 00:41:05,041
-Deine Frau und dein Sohn sind sicher.
-Vlad Dracula lebt noch.

367
00:41:05,125 --> 00:41:09,250
Er ist ein in Ungnade gefallener Prinz
ohne Thron und Macht.

368
00:41:09,333 --> 00:41:12,750
Ich kann nicht ruhen, bis er für das,

369
00:41:12,833 --> 00:41:15,416
was er Hamza Bey und den anderen
angetan hat, büßt.

370
00:41:15,500 --> 00:41:17,833
Ich habe einen Eid geschworen.

371
00:41:19,416 --> 00:41:25,833
Du hast große Siege in Anatolien,
dem Mittelmeer und Europa eingefahren.

372
00:41:25,916 --> 00:41:29,583
Die Stadt ist ein Spiegelbild
deiner Visionen.

373
00:41:30,708 --> 00:41:32,875
Rom liegt zum Greifen nahe.

374
00:41:35,375 --> 00:41:37,333
Aber du musst dies hinter dir lassen.

375
00:41:39,958 --> 00:41:42,208
Dein Schicksal liegt woanders.

376
00:41:51,166 --> 00:41:52,291
Schicksal…

377
00:42:24,250 --> 00:42:27,250
Unser Schicksal findet sich hier
in der Ilias.

378
00:42:55,875 --> 00:43:00,458
"Lass mich nicht ehrenlos…

379
00:43:02,125 --> 00:43:04,041
und ohne Kampf sterben…

380
00:43:05,375 --> 00:43:08,375
sondern erst etwas Großes tun. "

381
00:43:08,458 --> 00:43:10,708
"Dies soll nachkommenden Männern
erzählt werden. "

382
00:43:25,916 --> 00:43:28,916
<i>Mehmed trifft ein letztes Mal</i>

383
00:43:29,000 --> 00:43:33,708
<i>im Jahre 1477 auf Vlad Dracula</i>

384
00:43:33,791 --> 00:43:37,250
<i>vor den uralten Gemäuern</i>
<i>von Konstantinopel. </i>

385
00:44:46,750 --> 00:44:49,666
DER AUFSTIEG VON WELTREICHEN
DAS OSMANISCHE REICH

386
00:48:47,791 --> 00:48:50,791
Untertitel von: John Turner

