1
00:00:30,375 --> 00:00:35,833
Så…du har slutligen övergivit mig
för din osmanske herre.

2
00:00:41,833 --> 00:00:43,583
Jag antar att det är för mig?

3
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Och den för mig?

4
00:00:54,833 --> 00:00:59,666
Mehmet förlorar slaget,
men du behöver inte dö för honom.

5
00:01:01,291 --> 00:01:02,791
Jag tänker inte dö.

6
00:01:04,041 --> 00:01:07,916
Anslut dig till mig,
så kan vi döda honom tillsammans.

7
00:01:08,000 --> 00:01:10,416
Vi svor Mehmet en trohetsed.

8
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
Det var tomma ord med en kniv mot strupen.

9
00:01:15,166 --> 00:01:17,166
Din lojalitet mot mig då?

10
00:01:19,291 --> 00:01:23,791
Vem skyddade dig när vi lämnades
att ruttna i sultanens palats?

11
00:01:32,708 --> 00:01:36,083
<i>Striderna blir allt häftigare</i>
<i>i det osmanska lägret, </i>

12
00:01:36,166 --> 00:01:43,000
<i>och sultan Mehmet II och hans soldater</i>
<i>möts av ständigt nya anfallsvågor. </i>

13
00:01:47,208 --> 00:01:49,708
<i>Vlad Draculas vrede. </i>

14
00:01:54,041 --> 00:01:58,541
Ett guldmynt
för varje valakiskt huvud ni ger mig!

15
00:02:00,708 --> 00:02:03,916
Mehmet har alltid försökt
vända dig mot mig,

16
00:02:04,000 --> 00:02:09,625
men Draculas blod
flyter fortfarande i dina ådror.

17
00:02:10,666 --> 00:02:12,666
Det är dags att komma hem.

18
00:02:14,166 --> 00:02:18,666
Anslut dig till mig, min bror.
Vi kan bygga vårt eget imperium.

19
00:02:20,083 --> 00:02:23,583
Du kommer att leda min armé.

20
00:02:35,375 --> 00:02:36,375
Nej.

21
00:02:39,125 --> 00:02:44,041
Du har inget att erbjuda
förutom krig och lidande.

22
00:02:44,708 --> 00:02:50,208
Tusentals har dött för att du
lustar efter makt och hämnd.

23
00:02:52,958 --> 00:02:54,958
Till och med din egen fru.

24
00:02:57,125 --> 00:02:59,291
Vad vet du om Anastasias död?

25
00:03:00,958 --> 00:03:02,458
Jag var där.

26
00:03:05,208 --> 00:03:06,750
Jag hugger huvudet av dig.

27
00:03:06,833 --> 00:03:11,250
-Det är ditt huvud jag är här för.
-Kom och ta det då, min bror.

28
00:03:18,291 --> 00:03:22,291
VÄRLDSMAKTERS UPPKOMST: OSMANSKA RIKET

29
00:03:28,291 --> 00:03:35,291
<i>17 juni 1462. Helvetet bryter löst</i>
<i>utanför Valakiets huvudstad Târgovişte. </i>

30
00:03:37,500 --> 00:03:40,875
<i>I skydd av mörkret</i>
<i>och förklädda till osmanska soldater</i>

31
00:03:40,958 --> 00:03:44,916
<i>påbörjar Vlad Draculas armé</i>
<i>sitt ökända nattliga anfall, </i>

32
00:03:45,000 --> 00:03:49,500
<i>ett vågat överraskningsanfall</i>
<i>mot sultan Mehmets läger. </i>

33
00:03:50,500 --> 00:03:55,041
{\an8}Om jag var en av Vlads soldater
hade jag tyckt att planen var galen,

34
00:03:55,125 --> 00:03:58,791
men om den hade fungerat
kunde vi vinna en otrolig seger.

35
00:03:58,875 --> 00:04:03,916
Annars dör vi i strid
på ett otroligt imponerande sätt.

36
00:04:06,166 --> 00:04:09,916
<i>Valakierna släpper loss</i>
<i>en störtflod av stål och eld</i>

37
00:04:10,000 --> 00:04:14,166
<i>i ett desperat försök att hindra</i>
<i>osmanerna från att ta Vlads tron. </i>

38
00:04:15,625 --> 00:04:19,666
Valakierna kommer in i lägret
och stormar fram med facklor,

39
00:04:19,750 --> 00:04:25,166
{\an8}skjuter pilar vilt omkring sig och skapar
så mycket panik och förvirring som de kan.

40
00:04:28,166 --> 00:04:31,791
Det är beckmörkt. Man ser inget
och vet inte vem som är vem.

41
00:04:31,875 --> 00:04:36,916
Vlads första anfall är en stor framgång.
Det skulle kunna bli en katastrof.

42
00:05:14,208 --> 00:05:15,833
Håll dem stången!

43
00:05:19,291 --> 00:05:22,291
De förlorar mark! Fortsätt trycka på!

44
00:05:23,750 --> 00:05:25,083
Håll dem stången!

45
00:05:31,958 --> 00:05:35,875
Sultan! Våra män kan inte
hålla vår position länge till.

46
00:05:35,958 --> 00:05:37,833
De har snart besegrat oss!

47
00:05:37,916 --> 00:05:42,416
Ha förtröstan, Ali bey. Tror du
att jag tänker dö i den här helveteshålan?

48
00:05:46,750 --> 00:05:51,375
-Far sa alltid att du var svag.
-Far hade fel om många saker.

49
00:05:51,458 --> 00:05:54,458
Vi får väl se
hur skarpt ditt svärd är, lillebror.

50
00:06:01,583 --> 00:06:05,125
Visa större respekt
för Valakiets nya härskare.

51
00:06:06,458 --> 00:06:10,625
En av sultanens stövelslickare
som ska göra hans smutsgöra.

52
00:06:10,708 --> 00:06:13,750
Du ska dö,
för prins Radus svärd eller för mitt.

53
00:06:13,833 --> 00:06:17,833
Vi kommer att överlämna det
som är kvar av din kropp till sultanen.

54
00:06:23,166 --> 00:06:26,291
När jag har dödat Mehmet
kommer jag tillbaka för dig.

55
00:06:26,375 --> 00:06:27,375
Ta honom!

56
00:06:29,291 --> 00:06:31,583
<i>Vlad Dracula flyr i kaoset, </i>

57
00:06:31,666 --> 00:06:36,083
<i>till sina soldater, som fortsätter</i>
<i>strömma in i det osmanska lägret. </i>

58
00:06:39,375 --> 00:06:42,208
Sultan, vi kan inte hålla dem stången.

59
00:06:44,791 --> 00:06:49,500
Nu är du min. Släpp lös janitsjarerna!

60
00:07:08,666 --> 00:07:13,166
{\an8}När man såg janitsjarer på slagfältet
visste man att man skulle få ett helvete.

61
00:07:23,208 --> 00:07:24,666
Det är en fälla…

62
00:07:24,750 --> 00:07:27,833
Det är en fälla!

63
00:07:34,208 --> 00:07:37,083
Enligt åtminstone en osmansk krönika

64
00:07:37,166 --> 00:07:40,791
väntade osmanerna
på valakierna den natten.

65
00:07:42,083 --> 00:07:47,625
Sultanen måste ha vetat, även om han
inte berättade för någon i lägret,

66
00:07:47,708 --> 00:07:51,041
eller kanske bara
för sina befälhavare och janitsjarerna.

67
00:07:51,125 --> 00:07:55,958
{\an8}Mehmet var en mästerstrateg och -taktiker.

68
00:07:56,041 --> 00:08:00,916
Han var en lysande soldat.
Han visade aldrig fruktan.

69
00:08:01,000 --> 00:08:04,416
Driv dem mot mitten!

70
00:08:04,500 --> 00:08:09,750
Vi vet att osmanerna led enorma förluster,
men till slut lyckades de omgruppera sig.

71
00:08:11,416 --> 00:08:14,041
Driv dem mot mitten!

72
00:08:14,125 --> 00:08:18,625
Mehmet är den tuffaste typen där.
Inget kan stoppa honom.

73
00:08:18,708 --> 00:08:21,208
Han är tuff. Han står emot.

74
00:08:22,208 --> 00:08:25,750
Håll kvar linjen! Håll formationen!

75
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
Var är han?

76
00:09:10,916 --> 00:09:13,208
Var är han? Vart tog han vägen?

77
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
Hitta honom!

78
00:09:20,666 --> 00:09:24,166
<i>Tusentals soldater dör</i>
<i>under stridens första timmar. </i>

79
00:09:25,333 --> 00:09:28,208
Handkanoner. Nu!

80
00:09:28,291 --> 00:09:34,166
<i>När striden står och väger utnyttjar</i>
<i>Mehmet återigen sin överlägsna eldkraft. </i>

81
00:09:34,250 --> 00:09:35,208
Ge eld!

82
00:09:41,375 --> 00:09:42,750
En salva till!

83
00:09:44,333 --> 00:09:45,583
Ge eld!

84
00:09:48,500 --> 00:09:51,458
Janitsjarerna, med sin otroliga disciplin,

85
00:09:51,541 --> 00:09:55,916
samlas runt sultanen och skapar
en ogenomtränglig mur av eld.

86
00:09:57,166 --> 00:10:02,750
Ghazier, gå mot de otrogna!
De är ingen match för oss!

87
00:10:03,791 --> 00:10:04,791
Sultan…

88
00:10:05,541 --> 00:10:07,791
Radu… Du lever.

89
00:10:08,500 --> 00:10:10,083
Ja, knappt.

90
00:10:10,166 --> 00:10:11,250
Sultan…

91
00:10:11,333 --> 00:10:14,875
Sultan, vi borde föra er i säkerhet.

92
00:10:14,958 --> 00:10:16,750
Var skulle det vara?

93
00:10:17,333 --> 00:10:18,333
Sultan…

94
00:10:19,500 --> 00:10:24,000
Min bror har flytt. Han är ute efter er.

95
00:10:28,625 --> 00:10:35,458
Då är allt som det ska vara.
Jag ska hitta honom först och döda honom.

96
00:11:01,875 --> 00:11:03,583
Möt mig, Mehmet!

97
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
Möt mig, Mehmet!

98
00:11:11,125 --> 00:11:12,500
Det måste få ett slut!

99
00:12:08,416 --> 00:12:10,416
Är du här för att döda mig?

100
00:12:12,125 --> 00:12:13,125
Här är jag!

101
00:12:14,625 --> 00:12:18,125
Den ära och berömmelse
du har sökt i hela ditt liv.

102
00:12:19,791 --> 00:12:22,291
Jag söker inte ära, Mehmet.

103
00:12:23,291 --> 00:12:24,458
Jag söker hämnd.

104
00:12:25,166 --> 00:12:28,083
Radu och Mahmud pascha
kan inte rädda dig.

105
00:12:28,166 --> 00:12:30,166
Men de ska hjälpa mig begrava dig.

106
00:12:30,791 --> 00:12:33,291
Precis som när vi sparrade som pojkar.

107
00:12:56,583 --> 00:13:01,291
Jag höll vargarna borta från din dörr
i flera år! Jag skyddade dig som en bror!

108
00:13:01,375 --> 00:13:05,708
Lögner! Du tog min bror
och krossade min familj.

109
00:13:05,791 --> 00:13:07,750
Du är blind och en dåre,

110
00:13:07,833 --> 00:13:11,875
men jag ska hålla mitt löfte
och ge dig en ärbar död.

111
00:13:11,958 --> 00:13:13,500
Som med min fru?

112
00:13:14,958 --> 00:13:18,791
Det tröstar mig en smula att veta
att din fru också är död.

113
00:13:22,125 --> 00:13:23,375
Nej…

114
00:13:23,458 --> 00:13:26,958
Jo, och du kommer snart
att göra henne sällskap.

115
00:13:27,875 --> 00:13:28,833
Nej!

116
00:13:50,750 --> 00:13:54,541
-Valakiet kommer att bli din grav.
-Nej!

117
00:15:06,833 --> 00:15:09,708
<i>Det är galenskap. Varför gör du det här?</i>

118
00:15:09,791 --> 00:15:11,333
<i>Far, hur kunde du?</i>

119
00:15:11,416 --> 00:15:14,583
<i>Visa mig lite tålamod och lojalitet. </i>

120
00:15:14,666 --> 00:15:16,583
<i>Valakiet ska bli din grav. </i>

121
00:15:18,583 --> 00:15:20,875
-Sultan, lever ni?
-Hör ni mig?

122
00:15:24,500 --> 00:15:28,000
-Jag ska döda dig!
-Nej, sultan. Det är jag.

123
00:15:32,041 --> 00:15:33,041
Var är Vlad?

124
00:15:34,208 --> 00:15:35,208
Försvunnen.

125
00:15:40,708 --> 00:15:42,541
Han har ingenstans att fly.

126
00:15:45,291 --> 00:15:48,291
Jag kommer att hitta honom och döda honom.

127
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
Om Vlad var vid liv var han ett hot.

128
00:15:53,958 --> 00:15:58,291
Han hade undkommit så många gånger
att han måste dödas.

129
00:15:59,916 --> 00:16:04,708
<i>Det nattliga anfallet, som påbörjades</i>
<i>tre timmar efter solnedgången den 17 juni…</i>

130
00:16:05,666 --> 00:16:09,166
<i>…fortsätter till klockan fyra på morgonen. </i>

131
00:16:22,541 --> 00:16:25,041
<i>Enligt vissa krönikor om slaget</i>

132
00:16:25,125 --> 00:16:30,125
<i>dödades omkring 20 000 soldater</i>
<i>under de fruktansvärda fem timmarna. </i>

133
00:16:36,625 --> 00:16:40,833
<i>Vlad Draculas överraskningsanfall</i>
<i>lyckas nästan övermanna Mehmets armé, </i>

134
00:16:40,916 --> 00:16:43,458
<i>men han lyckas inte döda sultanen. </i>

135
00:16:43,541 --> 00:16:49,125
<i>Det var ett hårt slag mot Pålspetsarens</i>
<i>försök att hålla kvar sin tron. </i>

136
00:16:49,208 --> 00:16:53,416
Janitsjarernas disciplin,
trots alla de fasor de har gått igenom,

137
00:16:53,500 --> 00:16:57,000
räcker för att driva ut valakierna
från lägret

138
00:16:57,083 --> 00:17:00,916
och göra slut på den sista pilen
i Vlad Draculas koger.

139
00:17:05,458 --> 00:17:10,625
Nej, snälla! Jag är bara lojal
mot sultanen! Jag svär! Snälla!

140
00:17:10,708 --> 00:17:13,333
-Vlads spion?
-En av dem.

141
00:17:14,500 --> 00:17:19,541
Han får en chans att avslöja de andra
innan han förlorar sitt förrädiska huvud.

142
00:17:20,791 --> 00:17:23,291
Min brors plan lyckades nästan.

143
00:17:26,166 --> 00:17:28,666
Hur visste ni var han skulle anfalla?

144
00:17:30,500 --> 00:17:32,000
Slaget vid Issos.

145
00:17:33,666 --> 00:17:40,291
År 333 före Kristus var Alexander
svårt underlägsen persernas kung Darius.

146
00:17:41,000 --> 00:17:45,583
Han tog en chans och anföll kungen
och hans livvakter direkt.

147
00:17:45,666 --> 00:17:49,750
Han tänkte att om han dödade honom
skulle hela hans armé kollapsa.

148
00:17:49,833 --> 00:17:51,541
Segrade Alexander?

149
00:17:52,375 --> 00:17:53,875
Han besegrade perserna.

150
00:17:55,666 --> 00:18:00,666
Men Vlad Dracula är inte Alexander…

151
00:18:01,375 --> 00:18:05,375
…och jag är inte Darius.

152
00:18:09,708 --> 00:18:15,500
{\an8}<i>Sjuttio mil sydost om Târgovişte, </i>
<i>i det kejserliga palatset…</i>

153
00:18:15,583 --> 00:18:17,458
{\an8}DET KEJSERLIGA PALATSET

154
00:18:19,958 --> 00:18:22,000
Vet du vad du gör här?

155
00:18:24,666 --> 00:18:26,541
Nej, prinsessan Mara.

156
00:18:28,708 --> 00:18:32,083
Vi ville belöna dig för din lojalitet.

157
00:18:33,833 --> 00:18:37,500
Tyvärr var du lojal mot fel person.

158
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
<i>Den valakiska planen för att lönnmörda</i>
<i>sultanens familj har stoppats, </i>

159
00:18:45,958 --> 00:18:49,458
<i>men det finns fortfarande</i>
<i>lösa trådar att knyta upp. </i>

160
00:18:51,750 --> 00:18:56,000
Sultana Gulbahar,
skulle ni vilja ge vår vän lite vatten?

161
00:18:56,916 --> 00:18:58,416
Han verkar nervös.

162
00:19:12,916 --> 00:19:14,916
Tack, sultana.

163
00:19:17,000 --> 00:19:20,625
Din vän Elena är inte längre bland oss.

164
00:19:23,291 --> 00:19:28,791
Men…hon lämnade det här åt dig.

165
00:19:30,833 --> 00:19:34,458
De säger att det går snabbt
och att man inte lider…

166
00:19:38,791 --> 00:19:39,791
…mycket.

167
00:19:45,875 --> 00:19:51,875
<i>En dryg mil utanför Târgovişte</i>
<i>har Vlad Dracula blivit besegrad, </i>

168
00:19:51,958 --> 00:19:55,958
<i>men osmanerna har ännu inte</i>
<i>kontroll över huvudstaden. </i>

169
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
I natt…

170
00:20:02,416 --> 00:20:09,083
…anföll Vlad Dracula oss
med hela sin armé och misslyckades.

171
00:20:11,083 --> 00:20:14,583
De fick betala
för sitt misslyckande med döden.

172
00:20:18,125 --> 00:20:22,125
Du, soldat, hur många valakiska huvuden
har du åt mig?

173
00:20:23,458 --> 00:20:24,750
Nio, sultan.

174
00:20:26,250 --> 00:20:29,250
Då ska du få dina nio guldmynt i dag.

175
00:20:33,333 --> 00:20:37,875
Många av våra bröder led martyrdöden
för de otrognas svärd.

176
00:20:39,375 --> 00:20:46,125
I dag begraver vi dem,
men vi glömmer inte vad de offrade.

177
00:20:48,916 --> 00:20:52,375
När det gäller vår fiende
ser jag mig omkring,

178
00:20:52,458 --> 00:20:56,958
och de enda valakier jag ser är döda
eller fängslade.

179
00:20:58,291 --> 00:21:03,083
Vi bad inte om det här kriget,
men vi kommer att göra slut på det!

180
00:21:03,166 --> 00:21:08,750
I dag sörjer vi.
I morgon tar vi Târgovişte!

181
00:22:46,750 --> 00:22:48,416
Vi trodde att ni var död.

182
00:22:49,833 --> 00:22:51,541
Jag är i högsta grad levande.

183
00:22:53,791 --> 00:22:55,208
Men sultanen också.

184
00:22:56,708 --> 00:23:02,208
-Det är janitsjarer överallt.
-Jag vet. De kommer snart att hitta oss.

185
00:23:04,666 --> 00:23:07,416
Mehmet vill sätta min bror på tronen.

186
00:23:14,416 --> 00:23:16,041
Samla så många män du kan.

187
00:23:17,625 --> 00:23:19,000
Vi ska slåss.

188
00:23:19,916 --> 00:23:22,125
Vi ska slåss i skogen och i bergen.

189
00:23:22,208 --> 00:23:24,791
Ja, min prins. Ja.

190
00:23:25,833 --> 00:23:27,833
Och Târgovişte?

191
00:23:38,666 --> 00:23:41,166
Mehmet anar inte vad som väntar honom.

192
00:23:51,875 --> 00:23:58,708
<i>Utmattade men beslutsamma anländer</i>
<i>Mehmet och hans armé till Târgovişte. </i>

193
00:23:59,916 --> 00:24:02,500
{\an8}TÂRGOVIŞTE
VALAKIETS HUVUDSTAD

194
00:24:02,583 --> 00:24:05,583
{\an8}<i>Ett bitterljuvt återseende för prins Radu. </i>

195
00:24:26,041 --> 00:24:28,541
Sen min far styrde det här landet…

196
00:24:31,333 --> 00:24:33,833
…har tronen bytt herre nio gånger.

197
00:24:38,333 --> 00:24:45,000
Han och min storebror Mircea
dödades för den.

198
00:24:46,833 --> 00:24:48,333
Precis som Vlad.

199
00:24:56,958 --> 00:24:58,291
När tar det slut?

200
00:25:02,958 --> 00:25:04,458
Det tar aldrig slut.

201
00:25:05,333 --> 00:25:10,333
Så länge du sitter på tronen
kan du inte lita på någon.

202
00:25:12,291 --> 00:25:14,791
Du kan aldrig visa svaghet.

203
00:25:19,208 --> 00:25:23,958
Och om jag skulle misshaga dig, Mehmet?

204
00:25:29,416 --> 00:25:33,250
Lär av din brors misstag
och gå din egen väg.

205
00:25:35,458 --> 00:25:38,458
Vi har kort tid på oss
att göra avtryck i världen.

206
00:25:44,791 --> 00:25:47,791
Men först måste vi ta Târgovişte.

207
00:25:55,333 --> 00:26:01,791
Târgovişte är en naturlig fästning,
som ligger på en väldigt hög klippa.

208
00:26:01,875 --> 00:26:04,166
Det är också en välbyggd stad.

209
00:26:04,250 --> 00:26:10,291
Den hade inte lika tjocka murar
som en klassisk medeltida stad,

210
00:26:10,375 --> 00:26:12,291
som skulle stå emot kanoneld,

211
00:26:12,375 --> 00:26:17,458
men det här var en stad
som vanliga soldater såg och tänkte:

212
00:26:17,541 --> 00:26:20,750
"Det här blir
en väldigt svår nöt att knäcka. "

213
00:26:32,541 --> 00:26:33,541
Sultan?

214
00:26:37,666 --> 00:26:39,166
Ja, Mahmud pascha?

215
00:26:42,583 --> 00:26:44,083
Det är nåt som är fel.

216
00:29:03,125 --> 00:29:07,208
Mehmet vill döda Vlad,
så att han inte längre är ett hot.

217
00:29:08,250 --> 00:29:12,375
Men Vlad retirerar upp i Karpaterna,

218
00:29:12,458 --> 00:29:16,916
där han försöker skicka meddelanden
för att få hjälp av ungrarna.

219
00:29:17,000 --> 00:29:20,583
Det han också har gjort är
att överge sin huvudstad.

220
00:29:27,166 --> 00:29:32,208
När Mehmet kommer fram
till Valakiets huvudstad Târgovişte…

221
00:29:33,291 --> 00:29:39,250
…är det en övergiven stad,
tömd på invånare,

222
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
med alla portar öppna.

223
00:29:43,416 --> 00:29:44,916
Jag gillar inte det här.

224
00:29:47,625 --> 00:29:48,625
Sultan!

225
00:29:51,166 --> 00:29:54,708
Därefter får sultanen
ännu en överraskning.

226
00:30:51,958 --> 00:30:58,291
Den syn som Mehmet får se
på vägen ut från Valakiets huvudstad

227
00:30:58,375 --> 00:31:02,041
kommer förmodligen att hemsöka honom
under resten av livet.

228
00:31:17,958 --> 00:31:20,166
Det kallades "likskogen".

229
00:31:20,250 --> 00:31:25,625
Enligt vissa krönikor var det
en åtta kilometer lång väg

230
00:31:25,708 --> 00:31:30,958
med osmanska soldaters
och muslimers spetsade kroppar.

231
00:31:34,166 --> 00:31:40,333
24 000 människor i olika ålder, olika kön…

232
00:31:41,583 --> 00:31:45,583
…som alla hade spetsats
och visades upp på ett fruktansvärt sätt.

233
00:31:54,958 --> 00:31:59,500
Det är en av alla tiders kanske vackraste
exempel på psykologisk krigföring.

234
00:32:01,333 --> 00:32:04,916
Enligt krönikorna steg
till och med sultanen av sin häst,

235
00:32:05,000 --> 00:32:09,166
lade ner sin bönematta och började be.

236
00:32:09,250 --> 00:32:13,291
Armén gjorde likadant.
Aldrig i det osmanska imperiets historia

237
00:32:13,375 --> 00:32:18,458
{\an8}hade en osmansk härskare
och en osmansk armé sett nåt liknande.

238
00:32:25,166 --> 00:32:31,666
<i>Men Vlads hårdaste slag i kriget</i>
<i>om Valakiet ligger ännu i framtiden. </i>

239
00:32:40,541 --> 00:32:42,041
Hamza bey…

240
00:33:05,541 --> 00:33:12,208
Ta ner alla omedelbart
och ge dem en ordentlig begravning.

241
00:33:14,083 --> 00:33:16,083
Långt från det här likhuset.

242
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
Ja, sultan.

243
00:33:25,291 --> 00:33:29,583
Hamza bey lär ha fått en särskilt hög
påle på grund av sin höga rang.

244
00:33:29,666 --> 00:33:36,083
Han hade även klätts i sin finaste uniform
så att han skulle se bra ut för sultanen.

245
00:33:36,166 --> 00:33:42,125
Det är såna detaljer som visar att Vlad
verkligen tänkte på vem hans publik var,

246
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
och det fick den effekt han ville.

247
00:33:45,041 --> 00:33:50,333
{\an8}Det var som att säga:
"Du kan få staden. Du kan få marken.

248
00:33:50,416 --> 00:33:53,458
{\an8}Men du blir härskare över de döda.

249
00:33:53,541 --> 00:33:56,500
Det är det du är.
Du är härskare över de döda. "

250
00:34:09,041 --> 00:34:10,541
{\an8}JULI 1462

251
00:34:10,625 --> 00:34:13,500
{\an8}TVÅ VECKOR SENARE

252
00:34:13,583 --> 00:34:19,250
{\an8}<i>Vlad Dracula förblir på flykt, jagad</i>
<i>av osmanska styrkor genom landsbygden. </i>

253
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
<i>Men innan sultan Mehmet II</i>
<i>lämnar Valakiet i juli…</i>

254
00:34:26,041 --> 00:34:30,916
<i>…ger han dödsstöten</i>
<i>till Vlads våldsamma och blodiga styre. </i>

255
00:34:33,041 --> 00:34:36,583
<i>Inte med ett svärd, utan med en kröning. </i>

256
00:34:59,916 --> 00:35:04,000
Prins Radu, vojvod av Valakiet.

257
00:35:26,083 --> 00:35:32,083
Vlad och jag brukade jaga varandra
här inne när vår far var ute i krig.

258
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
En dag kommer dina barn att göra detsamma.

259
00:35:48,791 --> 00:35:49,791
Ska du åka?

260
00:35:51,958 --> 00:35:54,041
Men Vlad är kvar där ute.

261
00:35:54,125 --> 00:35:58,291
Jag skulle gärna spetsa honom
på en påle utanför stadsmurarna…

262
00:35:59,375 --> 00:36:03,166
…och låta honom lida
som Hamza bey och de andra…

263
00:36:04,833 --> 00:36:10,833
…men jag har brådskande ärenden
i Egeiska havet där Venedig smider ränker…

264
00:36:12,666 --> 00:36:16,666
…och jag vill träffa Gulbahar och min son.

265
00:36:17,791 --> 00:36:20,666
Ja. Självklart.

266
00:36:22,416 --> 00:36:26,541
Jag lämnar Mihaloğlu Ali bey
och 2 000 av mina bästa soldater hos dig.

267
00:36:32,083 --> 00:36:33,416
Och den här.

268
00:36:51,208 --> 00:36:53,291
Tack, Mehmet.

269
00:37:10,458 --> 00:37:12,958
Var den härskare som Vlad borde ha varit.

270
00:37:23,916 --> 00:37:27,916
Må du får härska länge, Radu Dracula.

271
00:37:35,291 --> 00:37:38,500
Radu får kronan som han aldrig trodde
att han skulle få

272
00:37:38,583 --> 00:37:43,833
och Mehmet får en vänligt sinnad härskare
i ett viktigt gränsterritorium.

273
00:37:50,750 --> 00:37:56,166
{\an8}Vi kan säga att Vlad Dracula tillbringade
så mycket tid vid det osmanska hovet

274
00:37:56,250 --> 00:38:01,166
{\an8}att han förstod sin fiende, men vi måste
också ge Mehmet samma komplimang.

275
00:38:01,250 --> 00:38:05,750
Han förstod också sin fiende
och han förstod politiken i Valakiet,

276
00:38:05,833 --> 00:38:12,166
och han visste att med Radu på tronen
så skulle Vlad Dracula snart hamna i onåd.

277
00:38:12,791 --> 00:38:17,875
Med den här enkla planen
lyckad Mehmet överlista honom

278
00:38:17,958 --> 00:38:21,000
och allt är över för Vlad Dracula,
som måste fly.

279
00:38:23,708 --> 00:38:28,333
<i>Efter att ha kommit väldigt nära</i>
<i>att döda världens mäktigaste man</i>

280
00:38:28,416 --> 00:38:32,416
<i>är Vlad Dracula nu en man utan land, </i>

281
00:38:32,500 --> 00:38:37,041
<i>med en allt mindre armé</i>
<i>och få politiska allierade. </i>

282
00:38:37,125 --> 00:38:40,083
<i>Han kommer för alltid att definieras</i>
<i>av sin grymhet</i>

283
00:38:40,166 --> 00:38:45,166
<i>och sitt hjältemodiga men misslyckade</i>
<i>uppror mot Mehmet Erövraren. </i>

284
00:38:50,250 --> 00:38:53,375
Det är två dagars ritt
till den ungerska gränsen.

285
00:38:55,083 --> 00:38:58,125
Jag ber dig inte följa med.
Det är ditt val.

286
00:39:00,000 --> 00:39:01,916
Era strider är mina strider.

287
00:39:05,750 --> 00:39:10,166
Misströsta inte.
Vi kommer att återvända och få vår hämnd.

288
00:39:13,041 --> 00:39:15,375
Vi ses snart igen, broder Mehmet.

289
00:39:30,625 --> 00:39:36,666
Om Vlad hade lyckats döda sultanen
hade striden slutat där och då.

290
00:39:36,750 --> 00:39:43,208
Det hade inte bara varit en militär seger,
utan en propagandaseger

291
00:39:43,291 --> 00:39:48,333
för honom att döda Mehmet,
mannen som erövrade Konstantinopel.

292
00:39:48,416 --> 00:39:52,583
Han hade blivit en hjälte
för hela den kristna världen.

293
00:39:53,291 --> 00:39:57,291
Nu gjorde han inte det, utan blev Dracula,
den blodtörstiga vampyren.

294
00:40:00,458 --> 00:40:05,958
<i>Mehmets strategiska geni på slagfältet</i>
<i>och hans sluga politiska ränksmideri</i>

295
00:40:06,041 --> 00:40:11,458
<i>är ett förkrossande slag mot Vlad Dracula, </i>
<i>som han aldrig återhämtar sig från. </i>

296
00:40:11,541 --> 00:40:17,375
<i>Valakiet förblir en osmansk lydstat</i>
<i>under 400 år. </i>

297
00:40:23,083 --> 00:40:27,375
{\an8}OKTOBER 1462

298
00:40:29,708 --> 00:40:32,125
<i>Flera månader efter segern vid Târgovişte</i>

299
00:40:32,208 --> 00:40:37,583
<i>är sultanen fortfarande förbittrad över</i>
<i>att Vlad Dracula fortfarande är vid liv. </i>

300
00:40:50,291 --> 00:40:51,833
Vad är det, Mehmet?

301
00:40:55,291 --> 00:41:01,541
Du kan inte vara besatt av honom längre.
Du vann. Radu sitter på tronen.

302
00:41:02,250 --> 00:41:05,041
-Din fru och son är trygga.
-Vlad Dracula lever…

303
00:41:05,125 --> 00:41:09,291
Han är bara en prins i onåd
utan tron och utan makt.

304
00:41:09,375 --> 00:41:15,416
Jag får ingen ro förrän han får betala för
vad han gjorde mot Hamza bey och de andra.

305
00:41:15,500 --> 00:41:17,500
Jag svor en ed.

306
00:41:19,458 --> 00:41:25,833
Du har vunnit stora segrar
i Anatolien, Medelhavet, Europa…

307
00:41:25,916 --> 00:41:29,583
Den här staden reflekterar din vision.

308
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
Du har Rom inom räckhåll.

309
00:41:35,375 --> 00:41:37,375
Men du måste lägga Vlad bakom dig.

310
00:41:39,958 --> 00:41:42,458
Ditt öde ligger nån annanstans.

311
00:41:51,208 --> 00:41:52,208
Mitt öde…

312
00:42:24,291 --> 00:42:27,291
Vårt öde finns här, i <i>Iliaden. </i>

313
00:42:55,958 --> 00:43:00,125
"Låt mig inte dö utan ära…

314
00:43:02,208 --> 00:43:03,708
…och utan strid…

315
00:43:05,458 --> 00:43:08,375
…utan låt mig först göra något stort…"

316
00:43:08,458 --> 00:43:10,958
"…som män efter mig skall tala om. "

317
00:43:23,500 --> 00:43:25,875
{\an8}15 ÅR SENARE

318
00:43:25,958 --> 00:43:32,750
{\an8}<i>Mehmet möter till slut Vlad Dracula</i>
<i>ansikte mot ansikte en sista gång 1477…</i>

319
00:43:33,791 --> 00:43:37,250
<i>…vid Konstantinopels uråldriga murar. </i>

320
00:48:46,291 --> 00:48:51,291
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu

