1
00:00:07,041 --> 00:00:10,291
‪NETFLIX 影集

2
00:00:30,375 --> 00:00:31,250
‪所以…

3
00:00:32,666 --> 00:00:35,833
‪你終於拋棄我
‪轉為效忠你的鄂圖曼主人了

4
00:00:41,833 --> 00:00:43,583
‪我猜你拔劍是要對付我

5
00:00:44,875 --> 00:00:45,916
‪而你是要對付我吧？

6
00:00:54,833 --> 00:00:56,791
‪穆罕默德快要輸了

7
00:00:57,916 --> 00:00:59,375
‪但你不必為他而死

8
00:01:01,375 --> 00:01:02,708
‪我不打算死

9
00:01:04,041 --> 00:01:05,125
‪那就加入我

10
00:01:06,125 --> 00:01:07,916
‪我們一起殺了他

11
00:01:08,000 --> 00:01:10,416
‪我們曾經發誓效忠穆罕默德

12
00:01:10,500 --> 00:01:13,500
‪那些是我們被人
‪用刀抵著喉嚨時說的空話

13
00:01:15,166 --> 00:01:17,041
‪那麼你對我的忠誠呢？

14
00:01:19,291 --> 00:01:23,416
‪我們被遺棄在蘇丹皇宮時
‪是誰保護了你？

15
00:01:32,833 --> 00:01:36,083
‪隨著鄂圖曼軍營裡的戰況越趨激烈

16
00:01:36,166 --> 00:01:38,750
‪蘇丹穆罕默德二世和他的軍隊

17
00:01:38,833 --> 00:01:43,083
‪面對著一波又一波的瓦拉幾亞士兵

18
00:01:47,208 --> 00:01:49,208
‪這是弗拉德卓九勒的憤怒

19
00:01:54,125 --> 00:01:58,541
‪每砍下一個瓦拉幾亞人頭給我
‪我就給你一塊金子！

20
00:02:00,791 --> 00:02:03,458
‪穆罕默德一直想令你背叛我

21
00:02:04,125 --> 00:02:05,833
‪但是你血管裡流的

22
00:02:07,666 --> 00:02:09,625
‪還是卓九勒家的血

23
00:02:10,791 --> 00:02:12,416
‪你是時候要回家了

24
00:02:14,166 --> 00:02:15,500
‪加入我吧，弟弟

25
00:02:16,666 --> 00:02:18,708
‪我們會建立自己的帝國

26
00:02:20,083 --> 00:02:23,291
‪而你會帶領我的軍隊

27
00:02:35,416 --> 00:02:36,250
‪不要

28
00:02:39,125 --> 00:02:44,041
‪你可以帶來的只有戰爭和痛苦

29
00:02:44,708 --> 00:02:46,750
‪已經有成千上萬的人

30
00:02:46,833 --> 00:02:50,166
‪因為你對權力和復仇的慾望而死

31
00:02:53,000 --> 00:02:54,333
‪包括你自己的妻子

32
00:02:57,208 --> 00:02:59,291
‪你對安娜塔西亞的死知道些什麼？

33
00:03:01,000 --> 00:03:02,166
‪我在現場

34
00:03:05,291 --> 00:03:06,166
‪我要砍下你的頭

35
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
‪我是為砍下你的頭而來的

36
00:03:10,000 --> 00:03:11,250
‪那就來砍吧，弟弟

37
00:03:28,291 --> 00:03:30,708
‪1462年6月17日

38
00:03:31,208 --> 00:03:35,416
‪地獄於瓦拉幾亞首都
‪特爾戈維什泰城外來到人間

39
00:03:37,500 --> 00:03:38,625
‪在黑暗的掩護下

40
00:03:38,708 --> 00:03:42,291
‪弗拉德卓九勒的軍隊
‪偽裝成鄂圖曼士兵

41
00:03:42,375 --> 00:03:44,916
‪發動臭名昭著的“夜襲”

42
00:03:45,000 --> 00:03:49,375
‪這是一場以蘇丹穆罕默德二世軍營
‪為目標的大膽突襲

43
00:03:50,500 --> 00:03:53,000
{\an8}‪如果我是一個弗拉德的士兵

44
00:03:53,083 --> 00:03:58,791
{\an8}‪這是個瘋狂的計畫
‪但是如果成功，我們會大獲全勝

45
00:03:58,875 --> 00:04:01,166
‪如果失敗，我們會奮鬥到底

46
00:04:01,250 --> 00:04:03,916
‪我們會以最壯觀的方式奮鬥到底

47
00:04:06,166 --> 00:04:09,916
‪瓦拉幾亞人向軍營傾注
‪鋼鐵和烈火的攻勢

48
00:04:10,000 --> 00:04:14,166
‪孤注一擲地希望阻止
‪鄂圖曼人奪走弗拉德的王位

49
00:04:15,625 --> 00:04:19,666
{\an8}‪瓦拉幾亞人進入軍營
‪拿著火把往前衝

50
00:04:19,750 --> 00:04:22,083
{\an8}‪盡可能狂亂地放箭

51
00:04:22,166 --> 00:04:25,166
{\an8}‪盡量引起最大的騷動和混亂

52
00:04:28,166 --> 00:04:30,500
‪周圍漆黑一片，你看不到發生什麼事

53
00:04:30,583 --> 00:04:31,791
‪你不知道誰是誰

54
00:04:31,875 --> 00:04:35,083
‪所以弗拉德的第一輪攻擊非常成功

55
00:04:35,166 --> 00:04:36,916
‪這可能會是一場災難

56
00:05:14,208 --> 00:05:15,833
‪守住防線！

57
00:05:19,291 --> 00:05:22,166
‪他們開始被撃退了，繼續推進！

58
00:05:23,750 --> 00:05:25,083
‪守住防線！

59
00:05:31,958 --> 00:05:32,791
‪蘇丹！

60
00:05:33,375 --> 00:05:35,875
‪我們的士兵不能再守住多久了

61
00:05:35,958 --> 00:05:37,833
‪我們快要被打倒了！

62
00:05:37,916 --> 00:05:39,541
‪阿里貝伊，要有信心

63
00:05:39,625 --> 00:05:42,291
‪你以為我打算死在
‪這個地獄般的地方嗎？

64
00:05:46,750 --> 00:05:48,541
‪父親總是說你很軟弱

65
00:05:49,125 --> 00:05:51,375
‪父親有很多說法都是錯的

66
00:05:51,458 --> 00:05:54,458
‪弟弟，就讓我們看看你的劍有多鋒利

67
00:06:01,583 --> 00:06:05,125
‪你應該對瓦拉幾亞
‪的新統治者放尊重一點

68
00:06:06,458 --> 00:06:08,458
‪你只是其中一個蘇丹的馬屁精

69
00:06:08,541 --> 00:06:10,625
‪來做他的髒活

70
00:06:10,708 --> 00:06:13,750
‪你會死在拉杜王子或者我的劍下

71
00:06:13,833 --> 00:06:17,541
‪不管怎樣，我們都會
‪把你的屍體殘骸送給蘇丹

72
00:06:23,166 --> 00:06:25,791
‪我殺了穆罕默德之後，就會回來找你

73
00:06:26,416 --> 00:06:27,250
‪抓住他！

74
00:06:29,291 --> 00:06:31,583
‪弗拉德卓九勒在混亂中逃走

75
00:06:31,666 --> 00:06:33,291
‪加入他的軍隊

76
00:06:33,375 --> 00:06:36,083
‪同時，瓦拉幾亞士兵
‪繼續湧進鄂圖曼軍營

77
00:06:39,375 --> 00:06:42,208
‪蘇丹，我們的防線要破了！

78
00:06:44,791 --> 00:06:46,083
‪現在你是我的了

79
00:06:47,083 --> 00:06:49,500
‪釋放出耶尼切里軍團！

80
00:07:08,916 --> 00:07:11,958
{\an8}‪每當你在戰場上看到耶尼切里軍團

81
00:07:12,041 --> 00:07:13,166
{\an8}‪你早就知道地獄要來了

82
00:07:23,208 --> 00:07:29,000
‪這是陷阱！

83
00:07:34,208 --> 00:07:37,083
‪至少有一本鄂圖曼編年史記述

84
00:07:37,166 --> 00:07:40,791
‪那一晚，鄂圖曼軍隊
‪是在等待瓦拉幾亞人來

85
00:07:42,083 --> 00:07:43,500
‪蘇丹一定事先知情

86
00:07:44,208 --> 00:07:47,625
‪即使他沒有告訴軍營裡的任何人

87
00:07:47,708 --> 00:07:51,041
‪或者只是告訴了他的指揮官
‪和耶尼切里軍團

88
00:07:51,125 --> 00:07:55,958
{\an8}‪穆罕默德是軍事策略大師和戰術家

89
00:07:56,041 --> 00:07:58,458
{\an8}‪而且他還是個優秀的士兵

90
00:07:59,041 --> 00:08:00,916
‪他由始至終都毫無懼色

91
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
‪把他們驅趕到中心！

92
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
‪我們知道鄂圖曼人傷亡慘重

93
00:08:07,333 --> 00:08:09,750
‪但是他們在某個時候成功重新部署

94
00:08:11,416 --> 00:08:13,625
‪把他們驅趕到中心！

95
00:08:14,291 --> 00:08:16,916
‪我們要記得穆罕默德
‪是最難對付的角色

96
00:08:17,000 --> 00:08:18,625
‪沒有什麼能阻止他

97
00:08:18,708 --> 00:08:21,208
‪他很強悍，他很頑強

98
00:08:22,208 --> 00:08:23,750
‪守住戰線！

99
00:08:23,833 --> 00:08:25,750
‪保持陣形！

100
00:09:06,125 --> 00:09:06,958
‪他在哪裡？

101
00:09:10,916 --> 00:09:11,750
‪他在哪裡？

102
00:09:12,291 --> 00:09:13,208
‪他去哪裡了？

103
00:09:17,416 --> 00:09:18,291
‪快去找他！

104
00:09:20,625 --> 00:09:24,166
‪戰鬥的前幾小時，有數千人喪生

105
00:09:25,333 --> 00:09:26,500
‪手砲！

106
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
‪現在！

107
00:09:28,291 --> 00:09:30,291
‪戰事懸於一線

108
00:09:30,375 --> 00:09:34,166
‪穆罕默德再一次召喚
‪他比對方更優越的火力

109
00:09:34,250 --> 00:09:35,208
‪開火！

110
00:09:41,375 --> 00:09:42,750
‪再來一次！

111
00:09:44,333 --> 00:09:45,291
‪開火！

112
00:09:48,583 --> 00:09:51,458
‪訓練有素的耶尼切里軍團

113
00:09:51,541 --> 00:09:55,916
‪圍著蘇丹，形成毀滅性的火牆

114
00:09:57,166 --> 00:10:01,083
‪戰士們，主動攻擊異教徒！

115
00:10:01,166 --> 00:10:02,750
‪他們根本不是我們的對手！

116
00:10:03,791 --> 00:10:04,791
‪蘇丹

117
00:10:05,541 --> 00:10:07,791
‪拉杜，你還活著

118
00:10:08,500 --> 00:10:10,083
‪對，勉強活著

119
00:10:10,166 --> 00:10:14,875
‪蘇丹，我們應該帶你離開這裡
‪去比較安全的地方

120
00:10:14,958 --> 00:10:16,750
‪那會是什麼地方？

121
00:10:17,333 --> 00:10:18,375
‪蘇丹

122
00:10:19,500 --> 00:10:20,958
‪我的哥哥逃走了

123
00:10:22,958 --> 00:10:24,166
‪他要來找你了

124
00:10:28,625 --> 00:10:30,291
‪那麼即是該來的都來了

125
00:10:32,083 --> 00:10:35,333
‪我會先找到他，然後殺了他

126
00:11:01,875 --> 00:11:03,583
‪穆罕默德，出來面對我！

127
00:11:06,500 --> 00:11:07,875
‪穆罕默德，出來面對我！

128
00:11:11,125 --> 00:11:12,583
‪是時候了結這一切了！

129
00:11:13,416 --> 00:11:14,708
‪蘇丹，不要！

130
00:12:08,458 --> 00:12:10,333
‪你是來殺我的嗎？

131
00:12:12,166 --> 00:12:13,041
‪我就在這裡！

132
00:12:14,708 --> 00:12:17,708
‪你一生都在追求的榮耀和名望

133
00:12:19,791 --> 00:12:21,875
‪我追求的不是榮耀，穆罕默德

134
00:12:23,291 --> 00:12:24,458
‪是復仇

135
00:12:25,166 --> 00:12:27,750
‪拉杜和馬哈茂德帕夏
‪不在這裡，救不了你

136
00:12:28,250 --> 00:12:30,000
‪但他們會幫我把你埋葬

137
00:12:30,791 --> 00:12:33,166
‪就像我們小時候練習比武時一樣

138
00:12:56,583 --> 00:12:59,583
‪我多年來都幫你擋著門外的惡狼！

139
00:12:59,666 --> 00:13:01,291
‪把你當作兄弟一樣保護你！

140
00:13:01,375 --> 00:13:02,208
‪你說謊！

141
00:13:02,291 --> 00:13:05,708
‪你奪走我的弟弟，毀了我的家庭！

142
00:13:05,791 --> 00:13:07,750
‪你盲目又愚蠢

143
00:13:07,833 --> 00:13:11,875
‪但是我會信守諾言，讓你死得有尊嚴

144
00:13:11,958 --> 00:13:13,500
‪就像你對我老婆做的一樣？

145
00:13:14,958 --> 00:13:18,500
‪知道你老婆也死了，令我好過一點

146
00:13:22,125 --> 00:13:22,958
‪不會的

147
00:13:23,458 --> 00:13:26,958
‪是真的，而你很快就會跟她一起

148
00:13:27,875 --> 00:13:28,833
‪不要！

149
00:13:50,750 --> 00:13:53,125
‪瓦拉幾亞會成為你的墳墓

150
00:13:53,208 --> 00:13:54,541
‪不要！

151
00:15:06,833 --> 00:15:08,916
‪這太瘋狂了，你為什麼要這麼做？

152
00:15:09,791 --> 00:15:11,333
‪父親，你怎麼可以這麼做？

153
00:15:11,416 --> 00:15:14,583
‪給我一點耐性和忠誠

154
00:15:14,666 --> 00:15:16,583
‪瓦拉幾亞會成為你的墳墓

155
00:15:18,583 --> 00:15:20,875
‪-蘇丹，你還好嗎？
‪-你聽得到嗎？

156
00:15:24,541 --> 00:15:26,750
‪-我要殺了你！
‪-不要，蘇丹！

157
00:15:26,833 --> 00:15:27,791
‪蘇丹，是我

158
00:15:32,041 --> 00:15:32,958
‪弗拉德在哪裡？

159
00:15:34,250 --> 00:15:35,083
‪他走了

160
00:15:40,708 --> 00:15:42,083
‪他無處可逃

161
00:15:45,291 --> 00:15:48,250
‪我會找到他，然後殺了他

162
00:15:51,458 --> 00:15:53,875
‪弗拉德活著就是一個威脅

163
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
‪他活著逃走了很多次

164
00:15:56,708 --> 00:15:57,875
‪一定要殺了他

165
00:15:59,916 --> 00:16:04,708
‪在6月17日日落三小時後開始的夜襲

166
00:16:05,666 --> 00:16:08,750
‪一直持續到第二天凌晨4點

167
00:16:22,541 --> 00:16:25,041
‪根據一些戰爭敘事

168
00:16:25,125 --> 00:16:27,375
‪在那駭人的五個小時內

169
00:16:27,458 --> 00:16:30,125
‪有約二萬人死亡

170
00:16:36,625 --> 00:16:40,833
‪弗拉德卓九勒的突襲
‪把穆罕默德的軍隊逼到絕境

171
00:16:40,916 --> 00:16:43,000
‪但是他未能成功殺死蘇丹

172
00:16:43,625 --> 00:16:46,875
‪對想要保住王位的穿刺者來說

173
00:16:46,958 --> 00:16:48,625
‪這是非常沉重的打擊

174
00:16:49,375 --> 00:16:51,166
‪即使經歷一切恐怖事件

175
00:16:51,250 --> 00:16:53,416
‪訓練有素的耶尼切里軍團

176
00:16:53,500 --> 00:16:57,000
‪仍然有足夠的能力
‪把瓦拉幾亞人趕出營地

177
00:16:57,083 --> 00:17:00,916
‪並耗盡弗拉德卓九勒最後僅餘的資源

178
00:17:05,458 --> 00:17:06,750
‪求求你，不要！

179
00:17:06,833 --> 00:17:10,625
‪我發誓只對蘇丹效忠！求求你！

180
00:17:10,708 --> 00:17:11,625
‪是弗拉德的間諜？

181
00:17:12,458 --> 00:17:13,333
‪其中一個

182
00:17:14,541 --> 00:17:16,916
‪我們會給他把其他間諜供出來的機會

183
00:17:17,000 --> 00:17:19,250
‪然後才把他背信棄義的頭砍下來

184
00:17:20,875 --> 00:17:23,000
‪我哥哥的計畫幾乎成功了

185
00:17:26,208 --> 00:17:28,125
‪你怎麼知道他會攻擊哪裡？

186
00:17:30,541 --> 00:17:32,333
‪伊蘇斯之戰

187
00:17:33,666 --> 00:17:36,291
‪在公元前333年

188
00:17:36,375 --> 00:17:40,291
‪亞歷山大面對波斯國王大流士時
‪嚴重地寡不敵眾

189
00:17:41,000 --> 00:17:45,583
‪他決定冒險賭一把
‪直接攻擊國王和他的近身守衛

190
00:17:45,666 --> 00:17:49,250
‪他相信如果他能殺了國王
‪那龐大的軍隊就會崩潰

191
00:17:49,833 --> 00:17:51,541
‪亞歷山大贏了嗎？

192
00:17:52,416 --> 00:17:53,791
‪他擊潰了波斯人

193
00:17:55,666 --> 00:17:56,500
‪不過…

194
00:17:57,208 --> 00:18:00,625
‪弗拉德卓九勒不是亞歷山大

195
00:18:01,375 --> 00:18:05,083
‪我也不是大流士

196
00:18:09,750 --> 00:18:15,500
{\an8}‪在特爾戈維什泰東南面724公里處
‪的鄂圖曼皇宮裡…

197
00:18:15,583 --> 00:18:17,458
{\an8}‪（鄂圖曼皇宮，伊斯坦堡）

198
00:18:19,958 --> 00:18:21,583
‪你知道我為什麼要你來這裡嗎？

199
00:18:24,708 --> 00:18:26,541
‪不知道，瑪拉公主

200
00:18:28,708 --> 00:18:32,083
‪我們想讚賞你的忠誠

201
00:18:33,875 --> 00:18:37,500
‪可惜你是對錯的人效忠

202
00:18:41,250 --> 00:18:45,875
‪瓦拉幾亞人企圖暗殺
‪蘇丹家人的陰謀失敗

203
00:18:45,958 --> 00:18:49,416
‪但是還有一些枝節要處理

204
00:18:51,750 --> 00:18:53,041
‪蘇丹娜古爾巴哈

205
00:18:54,000 --> 00:18:56,125
‪妳可以給這位朋友喝點水嗎？

206
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
‪他看起來很緊張

207
00:19:12,916 --> 00:19:14,750
‪謝謝妳，蘇丹娜

208
00:19:17,000 --> 00:19:20,541
‪你的朋友艾琳娜已經不在我們身邊

209
00:19:23,291 --> 00:19:24,166
‪但是…

210
00:19:25,791 --> 00:19:28,541
‪她為你留下了這個

211
00:19:30,833 --> 00:19:32,250
‪我聽說它的藥效很快

212
00:19:32,916 --> 00:19:34,458
‪不會…

213
00:19:38,833 --> 00:19:39,666
‪太痛的

214
00:19:45,916 --> 00:19:48,500
‪離特爾戈維什泰13公里處

215
00:19:49,125 --> 00:19:51,291
‪弗拉德卓九勒被打敗

216
00:19:51,958 --> 00:19:55,625
‪但是首都還未被鄂圖曼佔領

217
00:20:00,083 --> 00:20:00,958
‪昨晚

218
00:20:02,416 --> 00:20:07,291
‪弗拉德卓九勒的軍隊
‪傾盡全力攻擊我們

219
00:20:08,208 --> 00:20:09,083
‪但他們戰敗了

220
00:20:11,083 --> 00:20:14,458
‪他們失敗的代價是死亡

221
00:20:18,125 --> 00:20:21,958
‪這位士兵，你為我取下了
‪多少個瓦拉幾亞人頭？

222
00:20:23,541 --> 00:20:24,750
‪九個，蘇丹

223
00:20:26,250 --> 00:20:29,208
‪那麼你今天就會收到九塊金子

224
00:20:33,333 --> 00:20:34,625
‪我們許多兄弟

225
00:20:35,500 --> 00:20:37,875
‪都在異教徒手下犧牲

226
00:20:39,416 --> 00:20:42,000
‪今天我們要埋葬他們

227
00:20:43,291 --> 00:20:45,625
‪但是我們不會忘記他們的犧牲

228
00:20:48,916 --> 00:20:50,041
‪至於我們的敵人…

229
00:20:50,833 --> 00:20:52,541
‪我環顧四周

230
00:20:52,625 --> 00:20:56,875
‪看到的所有瓦拉幾亞人
‪不是死了，就是被鎖上鐵鍊

231
00:20:58,291 --> 00:21:03,083
‪我們不是主動想要打仗
‪但是我們會結束這場戰爭！

232
00:21:03,166 --> 00:21:05,500
‪今天我們會哀悼

233
00:21:05,583 --> 00:21:08,750
‪然後明天，我們就會
‪攻下特爾戈維什泰！

234
00:22:46,791 --> 00:22:47,750
‪我們以為你死了

235
00:22:49,958 --> 00:22:51,541
‪我絕對還活著

236
00:22:53,791 --> 00:22:55,041
‪不過蘇丹也是

237
00:22:56,750 --> 00:22:58,958
‪鄉下農村滿是耶尼切里軍人

238
00:22:59,041 --> 00:23:02,041
‪我知道，他們馬上就會追到我們

239
00:23:04,666 --> 00:23:07,000
‪穆罕默德打算讓我的弟弟登上王位

240
00:23:14,416 --> 00:23:16,041
‪盡可能召集最多的士兵

241
00:23:17,625 --> 00:23:19,000
‪我們要跟他們打

242
00:23:19,916 --> 00:23:22,125
‪我們要在森林和山裡跟他們打

243
00:23:22,208 --> 00:23:23,666
‪是的，王子殿下

244
00:23:24,250 --> 00:23:25,083
‪對

245
00:23:25,916 --> 00:23:27,000
‪還有特爾戈維什泰

246
00:23:38,708 --> 00:23:40,791
‪穆罕默德不知道有什麼在等著他

247
00:23:51,875 --> 00:23:56,833
‪精疲力竭但充滿決心
‪的穆罕默德和鄂圖曼軍隊

248
00:23:56,916 --> 00:23:58,541
‪抵達特爾戈維什泰

249
00:23:59,916 --> 00:24:02,500
{\an8}‪（瓦拉幾亞首都特爾戈維什泰）

250
00:24:02,583 --> 00:24:05,458
{\an8}‪這次回歸對拉杜王子來說苦樂參半

251
00:24:26,041 --> 00:24:28,416
‪自從我父親第一次統治這片土地開始

252
00:24:31,333 --> 00:24:33,833
‪王位已經轉手九次

253
00:24:38,333 --> 00:24:41,166
‪他和我的哥哥米爾恰

254
00:24:43,791 --> 00:24:45,000
‪因王位之爭而被殺

255
00:24:46,875 --> 00:24:48,291
‪弗拉德也會一樣

256
00:24:57,000 --> 00:24:58,291
‪這種事情何時會結束？

257
00:25:03,000 --> 00:25:03,916
‪永遠都不會結束

258
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
‪只要你還坐在王位上

259
00:25:09,083 --> 00:25:10,125
‪就不能相信任何人

260
00:25:12,333 --> 00:25:14,750
‪而且永遠不能示弱

261
00:25:19,250 --> 00:25:23,958
‪穆罕默德，那麼如果
‪我讓你不高興呢？

262
00:25:29,500 --> 00:25:33,000
‪從你哥哥的錯誤中學習
‪開拓自己的路

263
00:25:35,458 --> 00:25:38,458
‪我們可以在世界上
‪留下自己印記的時間有限

264
00:25:44,791 --> 00:25:47,625
‪但是首先，我們必須
‪拿下特爾戈維什泰

265
00:25:55,333 --> 00:25:57,750
‪特爾戈維什泰是一個天然的堡壘

266
00:25:57,833 --> 00:26:01,333
‪因為它座落於一塊高高的岩石上

267
00:26:01,875 --> 00:26:04,166
‪它也是個設計精良的城市

268
00:26:04,250 --> 00:26:10,291
‪它有典型中世紀城市
‪的級別、深度和厚度

269
00:26:10,375 --> 00:26:12,291
‪設計時沒有預料會被砲火攻擊

270
00:26:12,375 --> 00:26:15,125
‪但是如果你是一個普通的士兵

271
00:26:15,208 --> 00:26:17,458
‪當你看到這座城市，你會想

272
00:26:17,541 --> 00:26:20,750
‪“這地方會非常難對付”

273
00:26:32,583 --> 00:26:33,416
‪蘇丹？

274
00:26:37,708 --> 00:26:38,958
‪怎麼了，馬哈茂德帕夏？

275
00:26:42,625 --> 00:26:43,750
‪有些不對勁

276
00:29:03,125 --> 00:29:07,208
‪穆罕默德想追捕弗拉德
‪確保他不能再構成威脅

277
00:29:08,250 --> 00:29:12,375
‪但是弗拉德撤退到喀爾巴阡山脈

278
00:29:12,458 --> 00:29:15,291
‪在那裡嘗試著傳訊息給匈牙利人

279
00:29:15,375 --> 00:29:16,916
‪尋求幫助

280
00:29:17,000 --> 00:29:20,583
‪但他這麼做就等於放棄了他的首都

281
00:29:27,166 --> 00:29:32,208
‪穆罕默德在塵土飛揚的夏天發現

282
00:29:33,083 --> 00:29:39,250
‪瓦拉幾亞首都特爾戈維什泰
‪已經被廢棄，沒有居民

283
00:29:39,333 --> 00:29:41,125
‪所有城門大開

284
00:29:43,458 --> 00:29:44,541
‪我有不好的感覺

285
00:29:47,666 --> 00:29:48,500
‪蘇丹！

286
00:29:51,166 --> 00:29:52,500
‪然後

287
00:29:52,583 --> 00:29:54,708
‪蘇丹再吃一驚

288
00:30:51,958 --> 00:30:55,416
‪穆罕默德從瓦拉幾亞出來後

289
00:30:55,500 --> 00:30:58,291
‪在路上看到的情景

290
00:30:58,375 --> 00:31:01,625
‪大概會令他一輩子都留下陰影

291
00:31:18,000 --> 00:31:20,166
‪它叫做“屍體森林”

292
00:31:20,250 --> 00:31:25,625
‪有些紀事指
‪這個壯觀的場面有八公里長

293
00:31:25,708 --> 00:31:30,958
‪路上放滿被穿刺而死
‪的鄂圖曼士兵和穆斯林

294
00:31:34,166 --> 00:31:40,333
‪兩萬四千個不同年齡、不同性別的人

295
00:31:41,583 --> 00:31:45,125
‪全部被穿刺，以駭人的方式展示出來

296
00:31:55,000 --> 00:31:59,500
‪這也許是最出色的心理戰之一

297
00:32:01,333 --> 00:32:04,916
‪根據編年史，連蘇丹都從馬背下來

298
00:32:05,000 --> 00:32:09,166
‪放下跪毯，開始祈禱

299
00:32:09,250 --> 00:32:10,541
‪整隊軍隊也一樣這麼做

300
00:32:10,625 --> 00:32:13,291
‪因為在鄂圖曼帝國的歷史上

301
00:32:13,375 --> 00:32:18,458
{\an8}‪從來沒有鄂圖曼統治者
‪或者軍隊見過他們面前的場面

302
00:32:25,166 --> 00:32:30,250
‪但弗拉德在瓦拉幾亞之戰
‪帶來的最強一擊

303
00:32:30,333 --> 00:32:31,583
‪還在後頭

304
00:32:40,541 --> 00:32:41,583
‪哈姆扎貝伊

305
00:33:05,541 --> 00:33:09,208
‪立刻把他們全部放下來

306
00:33:11,041 --> 00:33:16,083
‪在遠離這個藏骸所的地方好好安葬

307
00:33:16,916 --> 00:33:18,041
‪是的，蘇丹

308
00:33:25,291 --> 00:33:28,083
‪據說，哈姆扎貝伊的木樁特別高

309
00:33:28,166 --> 00:33:29,583
‪因為他職位高

310
00:33:29,666 --> 00:33:33,041
‪而且他被穿上最好的裝備

311
00:33:33,125 --> 00:33:36,083
‪確保能最精彩地展示給蘇丹看

312
00:33:36,166 --> 00:33:37,666
‪正是這些細節

313
00:33:37,750 --> 00:33:42,125
‪讓我們看到弗拉德
‪真的有仔細考慮這一切是做給誰看

314
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
‪而他明顯達到想要的效果

315
00:33:45,041 --> 00:33:49,875
{\an8}‪他就像在說
‪“你可以取得這座城市和土地

316
00:33:50,541 --> 00:33:53,458
{\an8}‪但是你統治的只會是死人

317
00:33:53,541 --> 00:33:56,500
{\an8}‪這就是你，你是死者之王”

318
00:34:09,041 --> 00:34:10,541
{\an8}‪（1462年7月）

319
00:34:10,625 --> 00:34:13,500
{\an8}‪（1462年7月，兩星期之後）

320
00:34:13,583 --> 00:34:16,041
{\an8}‪弗拉德卓九勒仍在逃亡

321
00:34:16,125 --> 00:34:18,833
{\an8}‪在農村被鄂圖曼軍隊追捕

322
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
‪但是蘇丹穆罕默德二世
‪於七月離開瓦拉幾亞前

323
00:34:26,125 --> 00:34:30,583
‪對弗拉德暴力又血腥
‪的六年統治帶來致命一擊

324
00:34:33,041 --> 00:34:34,375
‪他的武器不是劍

325
00:34:35,250 --> 00:34:36,583
‪而是加冕典禮

326
00:34:59,958 --> 00:35:01,041
‪拉杜王子

327
00:35:02,291 --> 00:35:04,000
‪瓦拉幾亞的總督

328
00:35:26,083 --> 00:35:28,750
‪以前，當我們的父親去打仗的時候

329
00:35:30,083 --> 00:35:31,916
‪我和弗拉德會在這房間互相追逐

330
00:35:33,000 --> 00:35:35,583
‪將來有一天你的孩子也會這麼做

331
00:35:48,833 --> 00:35:49,750
‪你要走了嗎？

332
00:35:51,958 --> 00:35:54,041
‪但是弗拉德還在外面某處

333
00:35:54,125 --> 00:35:58,291
‪我最想做的就是
‪把他插在木樁上，掛在城牆外

334
00:35:59,375 --> 00:36:03,166
‪讓他受苦和腐爛
‪就像他對哈姆扎貝伊他們做的一樣

335
00:36:04,833 --> 00:36:06,041
‪但是…

336
00:36:06,958 --> 00:36:10,625
‪愛琴海有急事
‪是跟詭計多端的威尼斯人有關的

337
00:36:12,750 --> 00:36:16,666
‪而且我很想快點再見到
‪古爾巴哈和我的兒子

338
00:36:17,791 --> 00:36:20,666
‪對了，當然

339
00:36:22,458 --> 00:36:23,916
‪我會讓米哈盧阿里貝伊

340
00:36:24,000 --> 00:36:26,500
‪和兩千名最優秀的士兵跟你留在這裡

341
00:36:32,083 --> 00:36:32,916
‪還有，這個給你

342
00:36:51,208 --> 00:36:52,833
‪謝謝你，穆罕默德

343
00:37:10,458 --> 00:37:12,541
‪你要當弗拉德沒做到的好統治者

344
00:37:23,416 --> 00:37:27,541
‪拉杜卓九勒，願你的統治長久

345
00:37:35,458 --> 00:37:38,500
‪拉杜得到他沒想過能得到的王位

346
00:37:38,583 --> 00:37:43,833
‪而穆罕默德得到一個
‪跟自己友好的邊疆地區統治者

347
00:37:50,750 --> 00:37:56,166
{\an8}‪我們常常說弗拉德卓九勒
‪因為在鄂圖曼宮廷待了很長時間

348
00:37:56,250 --> 00:37:57,375
{\an8}‪而很了解自己的敵人

349
00:37:57,458 --> 00:38:01,166
‪但是我們也應該
‪給予穆罕默德同樣的稱讚

350
00:38:01,250 --> 00:38:03,250
‪他也很了解他的敵人

351
00:38:03,333 --> 00:38:05,750
‪他絕對很了解瓦拉幾亞的政治

352
00:38:05,833 --> 00:38:08,833
‪他知道讓拉杜登上王位

353
00:38:08,916 --> 00:38:12,166
‪會令弗拉德卓九勒很快就失勢

354
00:38:12,791 --> 00:38:17,875
‪穆罕默德以這簡單的一著棋
‪以計取勝，打敗了他

355
00:38:17,958 --> 00:38:21,000
‪弗拉德卓九勒就這樣完蛋了，要逃亡

356
00:38:23,708 --> 00:38:28,333
‪弗拉德卓九勒差一點就殺了
‪世界上最有權勢的統治者

357
00:38:28,416 --> 00:38:32,416
‪但是他很快就發現自己沒有國家

358
00:38:32,500 --> 00:38:35,916
‪軍隊越來越弱
‪而且幾乎沒有政治盟友

359
00:38:37,250 --> 00:38:40,083
‪而他最廣為人知的
‪永遠都會是他的殘暴

360
00:38:40,166 --> 00:38:44,750
‪和他對征服者穆罕默德發起的
‪英勇但又倒霉的暴動

361
00:38:50,750 --> 00:38:53,375
‪我們距離匈牙利邊境要兩天行程

362
00:38:55,083 --> 00:38:57,541
‪我不會叫你陪我，選擇權在你

363
00:39:00,000 --> 00:39:01,583
‪你的戰鬥就是我的戰鬥

364
00:39:05,875 --> 00:39:06,708
‪振作起來

365
00:39:07,750 --> 00:39:09,750
‪我們會回來報仇的

366
00:39:13,041 --> 00:39:15,375
‪穆罕默德兄弟，我們很快就會再見

367
00:39:30,625 --> 00:39:33,625
‪如果弗拉德成功殺了蘇丹

368
00:39:33,708 --> 00:39:36,666
‪這場戰役就會在那一刻馬上結束

369
00:39:36,750 --> 00:39:39,416
‪那不只是軍事上的打撃

370
00:39:39,500 --> 00:39:43,208
‪也會是政治宣傳上的一撃

371
00:39:43,291 --> 00:39:48,333
‪因為如果他殺了
‪攻佔君士坦丁堡的穆罕默德

372
00:39:48,416 --> 00:39:52,583
‪他就會成為整個基督教世界的英雄

373
00:39:53,291 --> 00:39:57,208
‪但是他沒有成功，所以現在
‪人們只認識嗜血吸血鬼卓九勒

374
00:40:00,458 --> 00:40:03,708
‪穆罕默德在戰場上的天才策略

375
00:40:03,791 --> 00:40:05,958
‪和他的狡猾的政治手段

376
00:40:06,041 --> 00:40:08,833
‪為弗拉德卓九勒帶來慘敗

377
00:40:08,916 --> 00:40:11,125
‪他一直都無法完全恢復

378
00:40:11,625 --> 00:40:17,333
‪瓦拉幾亞在接下來的四百年
‪一直都是鄂圖曼帝國的附庸國

379
00:40:21,250 --> 00:40:23,000
{\an8}‪（伊斯坦堡）

380
00:40:23,083 --> 00:40:27,375
{\an8}‪（伊斯坦堡，1462年）

381
00:40:29,708 --> 00:40:32,125
‪在特爾戈維什泰取勝的幾個月後

382
00:40:32,208 --> 00:40:37,375
‪蘇丹仍然因為
‪弗拉德還活著而心懷怨恨

383
00:40:50,291 --> 00:40:51,833
‪穆罕默德，怎麼了？

384
00:40:55,291 --> 00:40:57,208
‪你必須放下這執念

385
00:40:59,041 --> 00:41:01,541
‪你贏了，拉杜登上王位

386
00:41:02,333 --> 00:41:05,041
‪-你的妻子和兒子都安全
‪-弗拉德卓九勒還活著

387
00:41:05,125 --> 00:41:09,291
‪他只是一個蒙羞的王子
‪沒有王位，也沒有權力

388
00:41:09,375 --> 00:41:14,875
‪只要他未為對哈姆扎貝伊他們
‪做的事付出代價，我都不能安息

389
00:41:15,541 --> 00:41:17,458
‪我發過誓的

390
00:41:19,541 --> 00:41:25,833
‪你在安納托力亞、地中海
‪和歐洲都取得偉大的勝利

391
00:41:25,916 --> 00:41:29,583
‪這座城市實現了你的理想

392
00:41:30,708 --> 00:41:32,875
‪羅馬已經觸手可及

393
00:41:35,375 --> 00:41:37,333
‪但是你必須放下弗拉德

394
00:41:39,958 --> 00:41:42,208
‪你命運注定要做其他事情

395
00:41:51,208 --> 00:41:52,166
‪命運…

396
00:42:24,291 --> 00:42:27,291
‪我們的命運可以
‪在《伊利亞德》裡找到

397
00:42:55,958 --> 00:43:00,125
‪“讓我不是不作掙扎

398
00:43:02,208 --> 00:43:03,666
‪就不光彩地死去

399
00:43:05,458 --> 00:43:07,958
‪而是先做出後世傳誦

400
00:43:08,458 --> 00:43:10,708
‪的偉大事跡”

401
00:43:22,041 --> 00:43:23,416
{\an8}‪（1477年）

402
00:43:23,500 --> 00:43:25,916
{\an8}‪（1477年，15年後）

403
00:43:26,000 --> 00:43:28,208
{\an8}‪穆罕默德在1477年

404
00:43:28,291 --> 00:43:32,750
{\an8}‪在君士坦丁堡古老的城牆下

405
00:43:33,791 --> 00:43:36,833
{\an8}‪終於最後一次再與弗拉德卓九勒見面

406
00:48:47,166 --> 00:48:52,833
‪字幕翻譯：胡天頤

