1
00:00:06,631 --> 00:00:09,092
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
‫כן.‬

3
00:00:47,047 --> 00:00:48,339
‫היי, יום הולדת שמח.‬

4
00:00:51,843 --> 00:00:53,595
‫היי.‬
‫-היי, בייבי.‬

5
00:00:56,723 --> 00:00:58,391
‫היי, יום הולדת שמח.‬

6
00:01:00,560 --> 00:01:01,811
‫אחלה ‬‫ז‬‫'קט.‬

7
00:01:04,314 --> 00:01:05,273
‫היי.‬

8
00:01:08,485 --> 00:01:09,569
‫מה נשמע?‬

9
00:01:18,369 --> 00:01:20,330
‫היי, ילדת יום ההולדת.‬

10
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
‫זה מחוזק עם קוקאין כמו שהישראלים עושים.‬

11
00:01:27,504 --> 00:01:28,755
‫את נהנית?‬

12
00:01:28,838 --> 00:01:31,174
‫כיף זה לפראיירים, מקס.‬

13
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
‫לפני שתי דקות, מלאו לי 36.‬

14
00:01:32,967 --> 00:01:36,805
‫לחשוב שאני מתקרבת יותר ויותר‬
‫לקץ הקיום שלי‬‫ זה תמיד גובר על כיף.‬

15
00:01:36,888 --> 00:01:38,765
‫אל תהיי חולנית. זו המסיבה שלך,‬

16
00:01:38,848 --> 00:01:41,142
‫ואני מכינה לך עוף יום הולדת‬‫ מזורגג‬‫.‬

17
00:01:41,226 --> 00:01:43,019
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

18
00:01:43,103 --> 00:01:46,314
‫אלוהים, ‬‫מקס. ‬‫השירותים ממש מהממים. הדלת...‬

19
00:01:47,440 --> 00:01:48,858
‫כן.‬
‫-אש.‬

20
00:01:48,942 --> 00:01:50,860
‫אני האמנית ואת המפעל.‬

21
00:01:50,944 --> 00:01:52,779
‫ליזי, את עשית את הדלת הזו?‬

22
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
‫היא עשתה אותה.‬
‫-היא בנתה אותה.‬

23
00:01:54,656 --> 00:01:57,826
‫איחולי‬‫י‬‫. היא ‬‫מבעיתה‬‫.‬
‫-תודה.‬

24
00:01:58,326 --> 00:01:59,828
‫את נהנית, חברת יום הולדת?‬

25
00:01:59,911 --> 00:02:02,956
‫אני על הגדר.‬
‫היי, אותך אני יכולה לשאול את זה.‬

26
00:02:03,039 --> 00:02:05,667
‫יש לנשים משבר אמצע החיים?‬

27
00:02:05,834 --> 00:02:07,585
‫למה, כי אני יוצאת עם מישהי צעירה ממני?‬

28
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
‫צעירה?‬
‫-יוצאת?‬

29
00:02:08,962 --> 00:02:10,880
‫בסדר, מזדיינת עם בת 22.‬

30
00:02:10,964 --> 00:02:12,465
‫היא יודעת מה זה 9/11?‬

31
00:02:12,549 --> 00:02:13,633
‫יש מי שיודע?‬

32
00:02:14,425 --> 00:02:16,678
‫את לא קצת צעירה בשביל משבר אמצע החיים?‬

33
00:02:16,761 --> 00:02:18,346
‫כמה אני כבר מעשנת? שתי חפיסות ביום.‬

34
00:02:18,429 --> 00:02:20,640
‫יש לי איברים פנימיים‬
‫של ‬‫גבר‬‫ בגיל כפול ממני.‬

35
00:02:20,723 --> 00:02:23,768
‫אם אגיע לגיל 70, אני אהיה בשוק.‬

36
00:02:26,020 --> 00:02:27,313
‫החתול שלי הלך.‬

37
00:02:27,397 --> 00:02:29,399
‫שיבולת, אוי לא.‬
‫-מה זאת אומרת, הלך?‬

38
00:02:30,150 --> 00:02:33,486
‫טוב את יודעת, לא שהוא מת,‬
‫אבל הוא לא חזר כבר שלושה ימים.‬

39
00:02:33,570 --> 00:02:36,156
‫בדרך כלל‬‫, כ‬‫שהוא נעלם,‬
‫בסוף הוא חוזר לבית או למעדני‬‫י‬‫ה‬

40
00:02:36,239 --> 00:02:38,449
‫תוך 48 שעות מקסימום.‬

41
00:02:38,533 --> 00:02:41,077
‫הוא מת.‬
‫-לא, הוא לא מת.‬

42
00:02:41,161 --> 00:02:43,079
‫זו ניו יורק סיטי.‬‫ אסור לתת לחתולים לצאת.‬

43
00:02:43,163 --> 00:02:45,331
‫טוב, ‬‫הוא חתול שחי במעדנ‬‫י‬‫יה.‬

44
00:02:45,415 --> 00:02:48,877
‫הוא שרד יותר ממה ששלושתנו‬‫ ‬‫יכולות לדמיין.‬

45
00:02:48,960 --> 00:02:51,963
‫אולי כדאי שתשקלי להפוך את שיבולת‬
‫לחתול בית בלבד‬‫,‬

46
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
‫ליתר ביטחון.‬

47
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
‫טוב. ‬‫את יודעת מה?‬

48
00:02:55,717 --> 00:02:59,846
‫אני לא מאמינה בהכתבת גבולות‬
‫ליצור חי וקיים.‬

49
00:03:00,138 --> 00:03:04,392
‫בשבילך, זה "ליתר ביטחון".‬
‫בשבילי ובשביל שיבולת, זה כלא.‬

50
00:03:04,475 --> 00:03:08,146
‫לא משנה בת כמה את מרגישה, נדיה,‬
‫את עדיין נשמעת כמו בת 22.‬

51
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
‫תודה. זו הגישה הרעה שלי ששומרת ‬‫אותי ‬‫צעירה.‬

52
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
‫בסדר.‬

53
00:03:15,278 --> 00:03:16,696
‫בואי נקבל כמה החלטות.‬

54
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
‫אז כשאנשים אומרים ‬‫"‬‫מעמד הפועלים‬‫"‬‫,‬

55
00:03:20,950 --> 00:03:23,703
‫הם מתכוונים‬
‫ל‬‫אנשים שלא יכולים לממן לימודים במכללה.‬

56
00:03:23,786 --> 00:03:27,165
‫אז האנשים האלה‬
‫מרגישים שהחלום האמריקאי דוחק אותם לפינה.‬

57
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
‫אז הם פונים לשנאת זרים ודעות קדומות,‬

58
00:03:29,542 --> 00:03:31,794
‫שהימין מגביר באמצעות הבריונות שלו,‬

59
00:03:31,878 --> 00:03:33,838
‫ולכן ‬‫אנחנו נמצאים במצב הזה.‬

60
00:03:33,922 --> 00:03:35,882
‫אנשים מצביעים נגד האינטרס‬‫ים‬‫ שלהם.‬

61
00:03:35,965 --> 00:03:37,634
‫הם לא יודעים...‬
‫-יש לך ילדים?‬

62
00:03:38,760 --> 00:03:40,303
‫מה זו? שורת הפתיחה שלך?‬

63
00:03:42,055 --> 00:03:43,264
‫מעולם לא אכזבה אותי.‬

64
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
‫כן, יש לי בן.‬

65
00:03:45,433 --> 00:03:48,228
‫אני לא רוצה לראות תמונה.‬
‫-זו לא תמונה. זו הודעה.‬

66
00:03:48,311 --> 00:03:49,437
‫מאשתך?‬

67
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
‫אימא שלו ואני נפרדנו בשנה שעברה.‬

68
00:03:53,900 --> 00:03:55,026
‫לי יש חתול.‬

69
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
‫הבית שלך ‬‫יפה.‬

70
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
‫זה לא ה‬‫בית ‬‫שלי. זו רק המסיבה שלי.‬

71
00:04:01,074 --> 00:04:05,036
‫אתה יודע,‬
‫המבנה הזה שימש בעבר כבית ספר יהודי.‬

72
00:04:05,954 --> 00:04:06,829
‫בסדר.‬

73
00:04:07,455 --> 00:04:08,373
‫ברצינות.‬

74
00:04:08,915 --> 00:04:13,211
‫תלמידי ישיבה למדו את התלמוד‬
‫ממש כאן איפה שאתה עומד.‬

75
00:04:15,964 --> 00:04:17,298
‫מה את עושה?‬

76
00:04:17,799 --> 00:04:19,300
‫אני מהנדסת תוכנה.‬

77
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
‫אתה יודע, פרילנסרית.‬

78
00:04:23,137 --> 00:04:25,890
‫עבדתי ‬‫ב‬‫חברת ‬‫״רוקנרול״‬‫.‬
‫-‬‫לא נכון‬‫!‬

79
00:04:26,474 --> 00:04:28,351
‫אני משחק ב‬‫"צדק אפל"‬‫ המון.‬

80
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
‫גם ב‬‫"‬‫אפלת קרב".‬‫ מה הכינוי שלך?‬

81
00:04:31,980 --> 00:04:33,523
‫אני לא משחקת.‬
‫-את לא משחקת?‬

82
00:04:42,115 --> 00:04:43,533
‫אלוהים, את רטובה.‬

83
00:04:45,159 --> 00:04:47,996
‫אני יודעת, נכון?‬‫ "אל תרדוף אחרי מפלים".‬

84
00:04:49,247 --> 00:04:52,625
‫ליסה "לפט איי" לופז תמיד הייתה‬
‫האהובה עלי‬‫י, ‬‫כי היא שרפה...‬

85
00:04:52,709 --> 00:04:54,085
‫את הבית של הבחור ה‬‫הוא‬‫.‬

86
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
‫הי‬‫י,‬‫ יש לך מטבע בשבילי?‬

87
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
‫הי‬‫י,‬‫ יש לך מטבע בשבילי?‬
‫-לא.‬

88
00:05:11,561 --> 00:05:12,478
‫הכ‬‫ו‬‫ל בסדר?‬

89
00:05:14,814 --> 00:05:16,357
‫אני חושבת שאני מכירה אותו.‬

90
00:05:17,025 --> 00:05:18,901
‫בבקשה. קח את זה בקלות.‬

91
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
‫מדאיג אותי קצת.‬

92
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
‫בוא נקנה משהו לדרך.‬

93
00:05:27,535 --> 00:05:29,787
‫אני אומר לך, אחותי,‬
‫כדאי לך‬‫ לצאת איתה.‬

94
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
‫היא לוהטת. ממש לוהטת.‬

95
00:05:32,623 --> 00:05:35,835
‫כתבתי לה הרבה הודעות. היא לא...‬
‫-זה מעולה.‬

96
00:05:36,377 --> 00:05:37,795
‫בא לי לחנוק אותך, אבל...‬

97
00:05:37,879 --> 00:05:40,548
‫אוקיי, ביג בוי, בסדר.‬

98
00:05:40,631 --> 00:05:43,051
‫בסדר. כן.‬

99
00:05:43,634 --> 00:05:45,261
‫נראה...‬
‫-זה מעור כבש.‬

100
00:05:45,345 --> 00:05:46,679
‫זו בחירה טובה‬‫,‬

101
00:05:46,763 --> 00:05:49,432
‫כי הכוס שלי אלרגי ללטקס.‬

102
00:05:49,515 --> 00:05:50,933
‫אז טוב. איפה הבחור?‬

103
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
‫חכה לי מאחור. זה בסדר.‬

104
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
‫היי, פאראן, מה נשמע?‬

105
00:05:57,982 --> 00:06:00,526
‫היי. יכול להיות יותר טוב.‬
‫באת לקנות סיגריות?‬

106
00:06:01,110 --> 00:06:03,696
‫ראית את שיבולת?‬
‫-לא בזמן האחרון.‬

107
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
‫אני משאיר אוכל לחתולים שם מאחור, אבל כלום.‬

108
00:06:08,826 --> 00:06:11,746
‫מה קורה עם חבר שלך?‬
‫-עובר עליו ערב קשה.‬

109
00:06:14,332 --> 00:06:15,875
‫אני אומר לך‬‫,‬‫ בנאדם. בא לה עליך.‬

110
00:06:15,958 --> 00:06:17,668
‫טוב, כי בדיוק שלחתי לה הודעה.‬

111
00:06:17,752 --> 00:06:20,963
‫אני מדבר עם אחותי כל הזמן,‬
‫ו‬‫היא חושבת שאתה ‬‫חתיך‬‫.‬

112
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
‫כתוב לה הודעה.‬

113
00:06:21,964 --> 00:06:23,341
‫היי,‬‫ ‬‫רגליים.‬

114
00:06:24,217 --> 00:06:25,927
‫איפה ‬‫בר ה"קלוקוורק"‬‫?‬

115
00:06:26,010 --> 00:06:28,346
‫צריך לפנות שמאלה בדיסנילנד, יא חרא.‬

116
00:06:28,429 --> 00:06:31,265
‫בחייך. אנחנו חדשים בשכונה.‬
‫איפה אפשר לחגוג כאן?‬

117
00:06:31,349 --> 00:06:35,103
‫שדרה D ‬‫פינת ‬‫רחוב שמונה.‬
‫-בסדר, תודה.‬

118
00:06:35,186 --> 00:06:36,229
‫כן.‬‫..‬

119
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
‫זה היה כל כך קשה?‬

120
00:06:38,523 --> 00:06:39,899
‫אתה מדבר ברצינות, אחי?‬

121
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
‫אוקיי.‬
‫אלוהים.‬

122
00:06:42,068 --> 00:06:43,152
‫יפה.‬

123
00:06:45,571 --> 00:06:47,490
‫היי, תודה אחי.‬

124
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
‫אני חושב שהבחור הזה מזיין אותה.‬
‫-‬‫בסדר.‬

125
00:06:53,788 --> 00:06:54,997
‫לאן שלחת אותם?‬

126
00:06:55,081 --> 00:06:58,334
‫חנות לחומרי בניין שנסגרה ב-1996.‬

127
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
‫- החיים הורגים -‬

128
00:07:03,798 --> 00:07:07,510
‫אני לא יודע למה משחקים אנאליים‬
‫הם עדיין טאבו אצל גברים סטרייטים.‬

129
00:07:07,593 --> 00:07:09,762
‫זו כמעט פרודיה בשלב הזה, אבל...‬

130
00:07:10,638 --> 00:07:12,098
‫כמו שאני אומר לתלמידי‬‫י...‬

131
00:07:12,181 --> 00:07:15,852
‫אני לא רוצה לשמוע על הזיונים שלך‬
‫עם הסטודנטיות. אני לא אוהבת את זה.‬

132
00:07:15,935 --> 00:07:19,772
‫כל הדבר הזה זה ‬‫רק ‬‫בשביל החתול שלך?‬
‫עץ למעלה‬‫,‬‫ ‬‫ה‬‫חתול ל‬‫מטה‬‫.‬

133
00:07:20,565 --> 00:07:21,983
‫הוא אוהב לטפס, אני משער.‬

134
00:07:22,358 --> 00:07:25,278
‫זה נועז, להניח שהחתול שלי הוא זכר.‬

135
00:07:25,361 --> 00:07:28,739
‫כלומר, אני מבינה. אני רווקה‬
‫ואני בוחרת לאמץ חיית מחמד,‬

136
00:07:28,823 --> 00:07:31,951
‫אז זה חייב להיות ניסיון פתטי‬
‫למלא חלל ריק בנשמה שלי‬

137
00:07:32,034 --> 00:07:36,622
‫שאחרת היה מתמלא על ידי מה?‬
‫ז‬‫ין‬‫? לא, תודה. אני מלאה.‬

138
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
‫מה את רוצה שאעשה?‬
‫שאקרא לך אשת חתולים עצובה‬

139
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
‫כדי שתוכלי לענות שאת לא?‬

140
00:07:41,335 --> 00:07:42,170
‫בחייך.‬

141
00:07:43,671 --> 00:07:47,842
‫מעולם לא היה עצוב‬‫ ‬‫להיות ‬‫חובבת ‬‫חתולים.‬

142
00:07:48,426 --> 00:07:54,390
‫"האחד", במציאות המעשית,‬
‫רק אומר "האחד" שיהיה לצדי כשאמות.‬

143
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
‫אתה צריך לטפל בי‬‫ ‬‫כאשר אני חולה וכל החרא.‬

144
00:07:57,435 --> 00:08:01,981
‫אז, התכנית שלי היא לחכות‬
‫עד שאהיה בשנות ה-60 המאוחרות שלי‬

145
00:08:02,064 --> 00:08:03,733
‫ואז ללכת על זה.‬

146
00:08:05,109 --> 00:08:08,279
‫זה, כמובן, אם לא אמות לפני שאגיע לשם.‬

147
00:08:09,197 --> 00:08:11,324
‫למה לא דיברת ככה לפני שהזדיינו?‬

148
00:08:11,407 --> 00:08:13,409
‫לא ידעתי שתאהב את החרא הזה.‬

149
00:08:13,493 --> 00:08:17,163
‫חשבתי שאתה ‬‫בנזונה חולני,‬
‫אבל עכשיו אני רואה שאתה די עמוק, בעצם.‬

150
00:08:17,747 --> 00:08:20,458
‫למה שלא תבואי לכאן‬
‫ותשבי לי על הפנים עכשיו?‬

151
00:08:20,541 --> 00:08:21,667
‫הייתי עושה זאת‬‫,‬

152
00:08:22,251 --> 00:08:23,252
‫אבל...‬

153
00:08:24,212 --> 00:08:25,755
‫בדיוק הזמנתי לך ‬‫אובר‬‫.‬

154
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
‫היי, קטנצ'יק.‬

155
00:09:04,418 --> 00:09:06,420
‫זין!‬
‫-אלוהים‬‫!‬

156
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
‫לעזאזל‬‫!‬
‫-את בסדר?‬

157
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
‫ילדת יום הולדת מתוקה, את נהנית?‬

158
00:10:10,109 --> 00:10:12,612
‫זה מחוזק עם קוקאין כמו שהישראלים עושים.‬

159
00:10:14,363 --> 00:10:15,197
‫מקס.‬

160
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
‫את לא נהנית?‬
‫את שונאת את המסיבה שלך?‬

161
00:10:17,158 --> 00:10:18,618
‫מה בדיוק עשיתי עכשיו?‬

162
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
‫מה? למה את מתכוונת?‬‫ ‬‫היית בשירותים.‬

163
00:10:20,828 --> 00:10:23,748
‫את מתכוונת לפני זה?‬
‫-את לא חושבת לפעמים שזה מוזר?‬

164
00:10:23,831 --> 00:10:26,667
‫את יודעת, כאילו, מסיבה בישיבה לשעבר?‬

165
00:10:26,751 --> 00:10:27,877
‫למה שזה יהיה מוזר?‬

166
00:10:28,878 --> 00:10:33,007
‫כי זה היה בעבר, את יודעת, מקום קדוש.‬

167
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
‫זו ניו יורק. כאן הנדל"ן קדוש.‬
‫מה קורה איתך?‬

168
00:10:37,386 --> 00:10:39,847
‫שיבולת נעלם.‬

169
00:10:39,930 --> 00:10:42,725
‫נעלם? לא. הוא תמיד חוזר.‬

170
00:10:59,116 --> 00:11:00,368
‫מה קורה איתה?‬

171
00:11:00,451 --> 00:11:01,952
‫אני לא יודעת.‬

172
00:11:02,870 --> 00:11:05,956
‫אבל אם אף אחד לא ‬‫יאכל ‬‫את העוף שלי,‬
‫אני אתאבד.‬

173
00:11:06,040 --> 00:11:09,251
‫מקס, השירותים נראים מהממים.‬
‫-תודה.‬

174
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
‫זה מספיק וגינלי?‬

175
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
‫אוקיי, תשתחררי.‬

176
00:11:13,130 --> 00:11:14,256
‫זו מסיבה.‬

177
00:11:14,840 --> 00:11:15,883
‫קדימה. לרקוד.‬

178
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
‫כמו שג'ון אפדייק אמר,‬

179
00:11:20,471 --> 00:11:24,517
‫"נישואין בדרך כלל מורכבים‬
‫מאריסטוקרט ואיכרה‬‫,‬

180
00:11:25,267 --> 00:11:27,144
‫או ממורה ותלמיד."‬

181
00:11:28,020 --> 00:11:30,231
‫לאקסית‬‫ שלי‬‫ יש קביעות ב‬‫פורדהם‬‫...‬

182
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
‫יש לך ילדים?‬

183
00:11:33,234 --> 00:11:34,902
‫מה זו, שורת הפתיחה שלך?‬

184
00:11:34,985 --> 00:11:37,029
‫בן. יש לך בן.‬

185
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
‫אנחנו מכירים?‬

186
00:11:40,241 --> 00:11:41,784
‫אני חושבת שיש לי אמנזיה.‬

187
00:11:42,410 --> 00:11:45,830
‫אבל הרגע נזכרת במשהו.‬
‫אמנזיה פירושה ששוכחים דברים.‬

188
00:11:48,541 --> 00:11:51,085
‫אתה יודע, זה מיתוס שלדגים אין זיכרון.‬

189
00:11:52,920 --> 00:11:55,923
‫דגים מסוימים יכולים לזכור חודשים אחורה.‬

190
00:11:56,507 --> 00:12:00,177
‫ושפמנון יכול לזכור‬
‫קריאה של אדם שמכריז על אוכל‬

191
00:12:00,261 --> 00:12:02,972
‫עד חמש שנים לאחר מכן.‬

192
00:12:13,232 --> 00:12:15,317
‫לא היו לך פעם יותר דגים?‬
‫-מה?‬

193
00:12:15,401 --> 00:12:17,778
‫לא. יש לי שניים. קטשופ וחרדל.‬

194
00:12:19,113 --> 00:12:20,364
‫הם שוחים הפוך‬‫?‬

195
00:12:21,031 --> 00:12:22,158
‫הם חיים.‬

196
00:12:23,743 --> 00:12:25,870
‫המדרגות המזוינות כמעט הרגו אותי.‬

197
00:12:26,871 --> 00:12:29,707
‫אין שום דבר קל בעולם הזה...‬

198
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
‫מלבד להשתין במקלחת.‬

199
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
‫היי, רות.‬
‫-יום הולדת שמח, מאפין.‬

200
00:12:35,045 --> 00:12:39,175
‫ולא, אני לא מאחרת. השעה רק 11... כזה.‬

201
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
‫אני לא יודעת מה אני עושה‬‫.‬

202
00:12:44,638 --> 00:12:47,057
‫התכוונתי ללכת הביתה להזדיין עם הבחור הזה,‬

203
00:12:47,141 --> 00:12:50,269
‫אבל עכשיו אני ‬‫רק ‬‫מרגישה ריקנות עמוקה.‬

204
00:12:54,482 --> 00:12:56,317
‫את יודעת מתי מתחיל גיל המעבר?‬

205
00:12:57,526 --> 00:13:01,781
‫למה שלא נ‬‫שב על העוקם‬‫ ונדבר ישר לעניין?‬

206
00:13:04,116 --> 00:13:06,660
‫אני לא יודעת. בדיוק חוויתי דז'ה-וו עוצמתי,‬

207
00:13:06,744 --> 00:13:10,164
‫כאילו כבר עשיתי את זה, את יודעת?‬
‫הערב הזה, המסיבה הזו.‬

208
00:13:10,247 --> 00:13:11,415
‫השיחה הזו?‬

209
00:13:11,957 --> 00:13:15,878
‫לא, היא מרגישה כמו משהו חדש.‬

210
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
‫אני חושבת שזה משהו חדש‬‫.‬

211
00:13:17,838 --> 00:13:20,800
‫אז זה גורם לי לחשוב שאולי אני בסדר.‬

212
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
‫זה תמיד נועד להיות יום הולדת קשה.‬

213
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
‫את פסיכולוגית מעולה,‬
‫אבל את לא הפסיכולוגית שלי.‬

214
00:13:29,475 --> 00:13:32,561
‫ולא הכול קשור לאימא.‬

215
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
‫אבל אני חושבת שהיא הייתה גאה‬
‫שהגעת לגיל 36.‬

216
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
‫אני לא יודעת. כלומר, היא הייתה די תחרותית.‬

217
00:13:40,903 --> 00:13:43,489
‫בגלל זה, אולי היא הייתה מאוד נרגשת‬

218
00:13:43,572 --> 00:13:46,575
‫שאני למעשה סופסוף מבוגרת יותר‬
‫ממה שהיא אי פעם הייתה.‬

219
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
‫אז בבקשה.‬

220
00:13:48,869 --> 00:13:51,455
‫טוב, אני אכין עוף נוסף.‬

221
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
‫רוצים לאכול עוד עוף, חבר'ה?‬

222
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
‫אחלה רעיון ואחלה עוף.‬

223
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
‫מקסין, מה זה?‬

224
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
‫קניתי את זה במכירת חיסול של ‬‫"סירקט סיטי"‬‫,‬

225
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
‫אבל שמתי את ההקרנות שלי בזה.‬

226
00:14:05,219 --> 00:14:08,806
‫זה קצת גיקי, אבל...‬
‫אני חושבת שתאהבו את זה.‬

227
00:14:08,931 --> 00:14:09,765
‫כן?‬

228
00:14:10,015 --> 00:14:11,183
‫כן‬‫.‬
‫-טוב, בסדר.‬

229
00:14:11,267 --> 00:14:13,644
‫בואו נראה. בסדר.‬

230
00:14:15,437 --> 00:14:16,772
‫זה חלל בטוח.‬

231
00:14:17,815 --> 00:14:23,279
‫אני ‬‫רוצה לייצר ‬‫חוויה מש‬‫ו‬‫תפת‬‫, לא מופע סולו.‬

232
00:14:23,362 --> 00:14:24,405
‫אורות בבקשה.‬

233
00:14:58,397 --> 00:15:00,357
‫מה לעזאזל?‬
‫-היי, נדיה.‬

234
00:15:00,774 --> 00:15:02,902
‫אני חושבת שאני עומדת להקיא.‬
‫-את בסדר?‬

235
00:15:05,237 --> 00:15:07,573
‫ליזי, השירותים האלה נראים לך מוזרים?‬

236
00:15:07,865 --> 00:15:08,824
‫שתית יותר מדי?‬

237
00:15:09,533 --> 00:15:10,409
‫גם אני.‬

238
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
‫לא.‬

239
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
‫לא יותר מהרגיל.‬
‫-עישנת יותר מדי?‬

240
00:15:15,831 --> 00:15:19,251
‫אני לא זוכרת מתי אכלתי לאחרונה,‬
‫אבל דברים אחרים אני זוכרת בבירור.‬

241
00:15:19,335 --> 00:15:21,503
‫כאילו הם כבר קרו ואני חוזרת עליהם שוב.‬

242
00:15:24,256 --> 00:15:25,382
‫אני חושבת שאני מתה.‬

243
00:15:26,008 --> 00:15:26,926
‫כולנו מתים.‬

244
00:15:27,509 --> 00:15:28,969
‫צפייה אחת בסרט של פליני.‬‫..‬

245
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
‫היי, את בסדר?‬

246
00:15:31,180 --> 00:15:33,515
‫ג'ון, אנחנו בסדר. נדיה מרגישה קצת חולה.‬

247
00:15:33,974 --> 00:15:36,602
‫לא, אני בסדר. זה בסדר.‬

248
00:15:36,852 --> 00:15:38,604
‫זה בסדר, אני בסדר.‬

249
00:15:38,687 --> 00:15:42,024
‫אתן חושבות שזה מצחיק?‬
‫יש בחוץ אנשים שמתים להשתין.‬

250
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
‫זו נערת יום ההולדת וזה האקס שלה,‬

251
00:15:44,109 --> 00:15:46,320
‫אז במקומך, הייתי עובדת על תכנית ‬‫גיבוי‬‫.‬

252
00:15:47,112 --> 00:15:50,658
‫אם אתם לא יוצאים תוך 20 דקות,‬
‫אגיד לאנשים בתור שיחכו עוד.‬

253
00:15:50,741 --> 00:15:51,951
‫בסדר, תודה, ל‬‫יז‬‫י.‬

254
00:15:55,537 --> 00:15:56,372
‫היי.‬

255
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
‫היי.‬

256
00:16:02,378 --> 00:16:05,464
‫בכנות, אני חושבת שארגיש טוב יותר‬
‫אם פשוט תגיד לי‬

257
00:16:05,547 --> 00:16:07,174
‫"את נשמעת כמו כלבה מטורפת‬‫"‬‫.‬

258
00:16:07,257 --> 00:16:09,218
‫לא, אני רק רוצה להבין. אז...‬

259
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
‫את חושבת ‬‫שנדרסת‬
‫כשרדפת אחרי החתול שלך?‬

260
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
‫ואת חיה מחדש את יום ההולדת שלך?‬

261
00:16:14,098 --> 00:16:17,059
‫לא, אני לא חושבת.‬
‫אני אומרת לך שזה בדיוק מה שקרה.‬

262
00:16:17,142 --> 00:16:19,895
‫טוב, בסדר, בואי נאמר שבאמת ‬‫נדרסת‬‫.‬

263
00:16:19,979 --> 00:16:23,440
‫שוב, לא באופן היפותטי‬‫,‬‫ אלא כעובדה‬‫.‬
‫זה מה שאני מנסה לומר לך.‬

264
00:16:23,524 --> 00:16:26,694
‫אז למישהי שאכן ‬‫נדרסה‬

265
00:16:26,777 --> 00:16:29,989
‫יכולים להיות סימנים לכך על הגוף.‬
‫אבל את, כרגע, נראית נהדר.‬

266
00:16:30,072 --> 00:16:31,448
‫למעשה, את פשוט יפהפייה.‬

267
00:16:31,532 --> 00:16:33,909
‫תודה. אבל אני מרגישה‬‫ שהחלפנו נושא‬‫.‬

268
00:16:33,993 --> 00:16:35,661
‫תודה על כל המחמאות.‬

269
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
‫אני לא...‬
‫-אתה לא מקשיב.‬

270
00:16:37,204 --> 00:16:39,707
‫אני רק אומר שלא נראה שזה השפיע עלייך,‬

271
00:16:39,790 --> 00:16:41,792
‫הדבר הזה, מה שזה לא יהיה, שקרה...‬

272
00:16:41,875 --> 00:16:45,671
‫הבנתי. ‬‫אז עכשיו‬
‫זו רק מטפורה למערכת היחסים שלנו.‬

273
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
‫הנקודה שלי היא ‬‫שאת ‬‫בסדר.‬

274
00:16:48,549 --> 00:16:53,679
‫כן‬‫, עישנ‬‫ת‬‫י ‬‫את אחד ה‬‫ג'וינט‬‫ים של ‬‫מקסין,‬
‫ואני חושבת שאולי זה, כן...‬

275
00:16:53,762 --> 00:16:56,098
‫אני וקוקאין זה כמו שמן וחומץ.‬

276
00:16:56,557 --> 00:16:59,727
‫אני חושבת שאני לא טובה ב‬‫ערבוב‬‫ של חומרים.‬

277
00:17:01,020 --> 00:17:02,271
‫או ‬‫של ‬‫מ‬‫ט‬‫פורות.‬

278
00:17:03,147 --> 00:17:07,401
‫לא אמרתי כבר‬‫ "‬‫כמו שמן וחומץ‬‫"‬‫?‬
‫זה ‬‫לא ‬‫דימוי?‬

279
00:17:09,403 --> 00:17:10,988
‫בסדר, מה שלומך?‬

280
00:17:11,947 --> 00:17:13,615
‫את באמת רוצה לדעת?‬
‫-כן.‬

281
00:17:14,116 --> 00:17:17,494
‫טוב, הגירושין שלי במצב מזעזע כרגע,‬

282
00:17:17,578 --> 00:17:18,412
‫ו...‬

283
00:17:19,329 --> 00:17:22,499
‫ששת החודשים האחרונים של חיי‬
‫היו מלאי‬‫ם ב‬‫כישלונות אישיים‬

284
00:17:22,583 --> 00:17:25,127
‫ו‬‫ב‬‫... א‬‫ומללות‬‫ של אחרים.‬

285
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
‫בצורה מהנה?‬

286
00:17:29,089 --> 00:17:29,923
‫סליחה.‬

287
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
‫מה שלום לוסי?‬

288
00:17:32,426 --> 00:17:33,844
‫היא תהיה בסדר.‬

289
00:17:34,261 --> 00:17:35,095
‫אבל...‬

290
00:17:37,598 --> 00:17:38,932
‫אני מאוד מתגעגע אלייך.‬

291
00:17:41,351 --> 00:17:44,938
‫אל תשתמש בילד‬‫ה‬‫ שלך‬
‫כדי לנסות לסחוט אותי‬‫ ‬‫שנחזור להיות ביחד.‬

292
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
‫אל ת‬‫שתמש‬‫י‬‫ בילד‬‫ה‬‫ שלי‬
‫כדי ‬‫להקל על תחושת האשמה שלך.‬

293
00:17:52,905 --> 00:17:54,114
‫איבדתי את החתול שלי.‬

294
00:17:55,407 --> 00:17:57,284
‫מה זאת אומרת?‬‫ ‬‫מה קרה לשיבולת?‬

295
00:17:57,367 --> 00:18:01,205
‫הוא לא יוצא לפארק‬‫,‬
‫ל‬‫תוך ה‬‫מעדני‬‫י‬‫ה,‬‫ ‬‫דברים ‬‫כאלה‬‫?‬

296
00:18:02,414 --> 00:18:03,415
‫עברו כבר...‬

297
00:18:03,916 --> 00:18:05,375
‫שלושה ימים‬‫.‬

298
00:18:07,419 --> 00:18:08,796
‫את רוצה שנלך לחפש אותו?‬

299
00:18:09,671 --> 00:18:11,173
‫באמת?‬
‫-כן.‬

300
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
‫זוכר את ‬‫ימי הזבל‬‫?‬

301
00:18:13,967 --> 00:18:15,135
‫זוכרת את דינקינס?‬

302
00:18:18,931 --> 00:18:20,933
‫אני חושבת שאני מכירה את הבחור הזה.‬

303
00:18:21,391 --> 00:18:22,392
‫היי!‬

304
00:18:24,269 --> 00:18:25,521
‫אני מכירה אותך?‬

305
00:18:26,105 --> 00:18:27,147
‫מה?‬

306
00:18:27,231 --> 00:18:29,274
‫אנחנו מכירים?‬

307
00:18:29,358 --> 00:18:30,692
‫תזדייני מכאן!‬

308
00:18:31,276 --> 00:18:33,403
‫נשמע שיש לכם הרבה במשותף.‬

309
00:18:34,530 --> 00:18:35,364
‫שיבולת.‬

310
00:18:38,909 --> 00:18:39,743
‫היי!‬

311
00:18:41,787 --> 00:18:45,124
‫מה את עושה? לא ראית את המכונית?‬
‫-זה היה שיבולת. בוא נלך.‬

312
00:18:45,207 --> 00:18:48,043
‫אנחנו לא הולכים ל‬‫שו‬‫מקום.‬
‫אני לוקח אותך הביתה לישון.‬

313
00:18:48,127 --> 00:18:49,837
‫מה, ‬‫לא תעזור לי למצוא את שיבולת?‬

314
00:18:49,920 --> 00:18:52,673
‫חשבתי שאת רק משתמשת בזה‬
‫כדי שאבוא איתך הביתה.‬

315
00:18:52,756 --> 00:18:55,634
‫אתה חושב שאני ‬‫צריכה ‬‫שורה בשביל ‬‫זה‬‫?‬
‫-כן, כי זו את.‬

316
00:18:55,717 --> 00:18:58,762
‫לא הייתי יודע שזה יום ההולדת שלך‬
‫אם לא הייתי מקבל הודעה ממקסין.‬

317
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
‫אלוהים. ‬‫אתה יודע מי ‬‫כועס‬
‫כ‬‫שלא מזמינים אות‬‫ו‬‫ למסיבות יום הולדת?‬

318
00:19:02,015 --> 00:19:03,976
‫ילדות קטנות. תתבגר.‬

319
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
‫אלוהים.‬

320
00:19:07,521 --> 00:19:08,897
‫אוי, ‬‫מכוניות‬‫!‬

321
00:19:10,023 --> 00:19:11,066
‫אלוהים ישמור.‬

322
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
‫שיבולת.‬

323
00:19:24,872 --> 00:19:25,747
‫פאק.‬

324
00:19:44,850 --> 00:19:45,976
‫שיבולת.‬

325
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
‫שיבולת.‬

326
00:19:51,857 --> 00:19:53,567
‫בוא לכאן, מתוק קטן שלי.‬

327
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
‫המטורף הקטן שלי.‬

328
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
‫מי החמוד שהלך לאיבוד?‬

329
00:19:57,821 --> 00:20:00,282
‫כן, זה אתה.‬

330
00:20:00,949 --> 00:20:02,534
‫זה א‬‫תה‬‫, מתוק.‬

331
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
‫אני אוהבת אותך.‬

332
00:20:18,050 --> 00:20:19,092
‫האם עשינו זאת?‬

333
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
‫כן, פאקינג עשינו את זה.‬

334
00:20:41,031 --> 00:20:41,990
‫שיבולת?‬

335
00:20:42,783 --> 00:20:43,951
‫מה קורה כאן?‬

336
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
‫פאק!‬

337
00:21:01,885 --> 00:21:03,053
‫שיבולת.‬

338
00:21:03,637 --> 00:21:04,471
‫פאק.‬

339
00:21:09,101 --> 00:21:10,686
‫פאק. סלחו לי.‬

340
00:21:13,522 --> 00:21:15,399
‫ילדת יום הולדת מתוקה, את נהנית?‬

341
00:21:15,482 --> 00:21:18,193
‫היקום מנסה לשגע אותי,‬

342
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
‫ואני מסרבת לקחת בזה חלק.‬

343
00:21:20,445 --> 00:21:23,699
‫שומע אותי? אני לא מוכנה לזה!‬

344
00:21:23,782 --> 00:21:27,577
‫ואני לא שמה זין אם תעלים את החתול שלי.‬

345
00:21:27,661 --> 00:21:30,789
‫נדיה, את מתנהגת קצת...‬

346
00:21:30,872 --> 00:21:32,207
‫מה יש בתוך זה?‬

347
00:21:32,291 --> 00:21:34,626
‫זה מחוזק עם קוקאין כמו שהישראלים עושים.‬

348
00:21:34,710 --> 00:21:37,379
‫לא. ניסיתי קוקאין המון פעמים,‬

349
00:21:37,462 --> 00:21:39,840
‫וזה מעולם לא דפק אותי כמו שזה עשה.‬

350
00:21:39,923 --> 00:21:42,592
‫כן, ב‬‫כלל‬‫ לא עישנת עדיין.‬
‫-בסדר, מקסין.‬

351
00:21:43,218 --> 00:21:46,638
‫אם יש סיכוי כלשהו, קטן ככל שיהיה,‬

352
00:21:46,722 --> 00:21:49,891
‫שיש כאן משהו נוסף מלבד קוקאין,‬

353
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
‫אני ממש צריכה שתגידי לי.‬

354
00:21:52,644 --> 00:21:55,731
‫קדימה, נדס. תפסיקי להתקרבן. את מקקית.‬

355
00:21:55,814 --> 00:21:58,525
‫אני לא מקקית.‬

356
00:21:58,608 --> 00:22:01,069
‫למה שתקראי לי מקקית?‬

357
00:22:01,153 --> 00:22:02,904
‫מה זאת אומרת ‬‫בכלל‬‫, מקקית?‬

358
00:22:02,988 --> 00:22:06,783
‫את יכולה לאכול כל דבר, לצרוך כל דבר,‬
‫לעשות כל דבר.‬‫ ‬‫את בלתי פגיעה.‬

359
00:22:06,867 --> 00:22:08,535
‫לעולם לא תמותי.‬

360
00:22:12,247 --> 00:22:15,042
‫אני כל הזמן מתה‬‫!‬

361
00:22:18,253 --> 00:22:23,091
‫נדס, אם את מתכוונת להתנהג כך‬
‫אז אולי מוטב שפשוט תעזבי, בסדר?‬

362
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
‫אל תבריזי מהמסיבה ‬‫שעשיתי לך!‬

363
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
‫תראי, אני עושה משהו שקשור לעבודה,‬
‫אז ‬‫פשוט תתקשרי אלי‬‫י‬‫ כשתחזרי לעיר.‬

364
00:22:35,020 --> 00:22:37,397
‫גם אני מתגעגע אלי‬‫י‬‫ך. בסדר. ביי.‬

365
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
‫כמעט העפת את שנינו למטה.‬

366
00:22:44,988 --> 00:22:45,864
‫תודה.‬

367
00:22:45,947 --> 00:22:47,032
‫תיזהרי.‬

368
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
‫לך תזדיין.‬

369
00:22:56,875 --> 00:22:57,793
‫פאק.‬

370
00:23:05,842 --> 00:23:06,968
‫תיזהרי.‬

371
00:24:23,503 --> 00:24:25,505
‫תרגום כתוביות: זיו בן יעיש‬

