1
00:00:06,631 --> 00:00:09,092
NETFLIX 原創影集

2
00:00:45,211 --> 00:00:46,046
是啦

3
00:00:47,047 --> 00:00:48,339
嘿，生日快樂

4
00:00:51,843 --> 00:00:53,595
-喔，嘿
-嘿，寶貝

5
00:00:56,723 --> 00:00:58,391
嘿，生日快樂

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,811
夾克好酷

7
00:01:04,314 --> 00:01:05,273
嗨

8
00:01:08,485 --> 00:01:09,569
你好嗎？

9
00:01:18,369 --> 00:01:20,330
嘿，生日寶貝

10
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
這裡加了古柯鹼
就跟以色列人弄的一樣

11
00:01:27,504 --> 00:01:28,755
妳開心嗎？

12
00:01:28,838 --> 00:01:31,174
笨蛋才會開心，麥克辛

13
00:01:31,257 --> 00:01:32,884
兩分鐘前，我變成36歲了

14
00:01:32,967 --> 00:01:36,805
看著我的死路永遠勝過開心

15
00:01:36,888 --> 00:01:38,765
別這麼有病，這是妳的派對

16
00:01:38,848 --> 00:01:41,142
而且我還幫妳做了他媽的生日雞肉

17
00:01:41,226 --> 00:01:43,019
-謝謝妳
-不客氣

18
00:01:43,103 --> 00:01:46,314
我的天，那間浴室，實在太酷了
那扇門…

19
00:01:47,440 --> 00:01:48,858
-是啊
-超酷的

20
00:01:48,942 --> 00:01:50,860
我是藝術家，不過是妳做的

21
00:01:50,944 --> 00:01:52,779
麗茲，那扇門是妳做的？

22
00:01:52,862 --> 00:01:54,572
-她做的
-她建造的

23
00:01:54,656 --> 00:01:57,826
-恭喜，實在太棒了
-謝謝

24
00:01:58,409 --> 00:01:59,828
妳開心嗎？生日好友

25
00:01:59,911 --> 00:02:02,956
還在觀察中
嘿，妳很適合問這個問題

26
00:02:03,039 --> 00:02:05,750
小姐們有中年危機嗎？

27
00:02:05,834 --> 00:02:07,418
幹嘛？因為我跟更年輕的女人約會？

28
00:02:07,502 --> 00:02:08,878
-更年輕？
-約會？

29
00:02:08,962 --> 00:02:10,880
好啦，天殺的22歲

30
00:02:10,964 --> 00:02:12,465
她知道911事件是什麼嗎？

31
00:02:12,549 --> 00:02:13,633
有人知道嗎？

32
00:02:14,425 --> 00:02:16,511
妳有中年危機不會有點太早了嗎？

33
00:02:16,594 --> 00:02:18,346
我是怎麼抽煙的？一天兩包

34
00:02:18,429 --> 00:02:20,640
我有副比我年紀還大兩倍的男性內臟

35
00:02:20,723 --> 00:02:23,768
如果我能活到七十出頭，我會很驚訝

36
00:02:26,020 --> 00:02:27,313
我的貓不見了

37
00:02:27,397 --> 00:02:29,399
-燕麥粥，不會吧
-妳說不見是什麼意思？

38
00:02:30,150 --> 00:02:33,486
不是永遠不見
牠已經有三天沒回家了

39
00:02:33,570 --> 00:02:36,156
通常牠去閒晃，最多在48小時內

40
00:02:36,239 --> 00:02:38,449
會回到我家或熟食店

41
00:02:38,533 --> 00:02:41,077
-喔，牠死了
-不，牠沒死

42
00:02:41,161 --> 00:02:43,079
這是紐約市，妳不能讓貓在外頭流浪

43
00:02:43,163 --> 00:02:45,331
-妳不能
-基本上，牠是熟食店的貓

44
00:02:45,415 --> 00:02:48,877
牠存活下來的次數
比我們三人能想像的還要多

45
00:02:48,960 --> 00:02:52,380
好吧，或許妳該考慮把燕麥粥
完全地當成家貓來養…

46
00:02:52,547 --> 00:02:53,965
這樣才安全

47
00:02:54,048 --> 00:02:55,633
好吧，知道嗎？

48
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
我不相信人應該去支配

49
00:02:57,385 --> 00:02:59,846
一個有感情的生物的生存疆界

50
00:03:00,138 --> 00:03:04,392
對妳來說，是為了安全
對我跟燕麥粥來說，是監牢

51
00:03:04,475 --> 00:03:08,146
無論妳覺得自己有多老，娜迪亞
妳聽起來絕對是22歲

52
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
謝謝，是我的惡劣態度讓我保持年輕

53
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
好吧

54
00:03:15,278 --> 00:03:16,696
咱們來做些選擇吧

55
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
當人們提到工人階級

56
00:03:20,950 --> 00:03:23,703
他們真正指的是
負擔不了大學學費的人

57
00:03:23,786 --> 00:03:27,165
所以這些人
覺得被美國夢給排擠了對吧？

58
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
所以他們訴諸排外心理和偏見

59
00:03:29,542 --> 00:03:31,794
也就是權威霸凌刺激下的右傾

60
00:03:31,878 --> 00:03:33,838
這就是我們為何處於這種情形的原因

61
00:03:33,922 --> 00:03:35,757
人們投下與自己利益相背的票

62
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
-他們並不知道…
-你有孩子嗎？

63
00:03:38,760 --> 00:03:40,303
那是什麼？是妳的開場白嗎？

64
00:03:42,138 --> 00:03:43,264
還沒讓我失手過

65
00:03:43,848 --> 00:03:45,350
對，我有個兒子

66
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
-我不想看照片
-不是照片，是則簡訊

67
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
喔，你老婆傳的嗎？

68
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
他媽媽跟我去年分開了

69
00:03:53,900 --> 00:03:55,026
我有隻貓

70
00:03:56,527 --> 00:03:57,570
妳家很棒

71
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
這不是我家，這只是我的派對

72
00:04:01,074 --> 00:04:05,036
這整棟建築物曾是間猶太人學校

73
00:04:05,954 --> 00:04:06,829
好吧

74
00:04:07,455 --> 00:04:08,373
我說真的

75
00:04:08,915 --> 00:04:13,211
葉史瓦的學生曾經在你站著的地方
讀著《塔木德》

76
00:04:15,964 --> 00:04:17,298
妳從事什麼工作？

77
00:04:17,799 --> 00:04:19,300
我是個軟體工程師

78
00:04:20,260 --> 00:04:22,428
我是自由工作者

79
00:04:23,137 --> 00:04:25,890
-我之前幫《搖滾樂》電玩工作
-真的假的

80
00:04:26,474 --> 00:04:28,351
我一直在玩《暗黑正義》

81
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
也在玩《戰地求生》
妳的用戶名稱是什麼？

82
00:04:31,980 --> 00:04:33,439
-我不玩電玩
-妳不玩

83
00:04:42,115 --> 00:04:43,533
老天，妳好濕喔

84
00:04:45,159 --> 00:04:47,996
對吧？就跟別去追尋瀑布一樣

85
00:04:49,247 --> 00:04:52,625
我一直都最喜歡左眼麗莎
因為她把…

86
00:04:52,709 --> 00:04:54,085
那個傢伙的房子給燒了

87
00:05:05,722 --> 00:05:07,098
嗨，你有25美分嗎？

88
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
-你有25美分嗎？
-沒有

89
00:05:11,561 --> 00:05:12,478
妳還好嗎？

90
00:05:14,814 --> 00:05:16,274
我想我認識那個傢伙

91
00:05:17,025 --> 00:05:18,901
好了，拿去吧，慢慢抽

92
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
有點讓我擔心

93
00:05:22,947 --> 00:05:24,365
我們去買點東西吃吧

94
00:05:27,535 --> 00:05:29,662
我跟你說，我妹妹，你應該去把她的

95
00:05:29,746 --> 00:05:32,540
她實在是太辣了，辣斃了

96
00:05:32,623 --> 00:05:35,835
-我傳很多簡訊給她，她沒回…
-這很好喝

97
00:05:36,419 --> 00:05:37,795
我好像打斷你們了，但我…

98
00:05:37,879 --> 00:05:43,551
好了，大男孩，好囉…

99
00:05:43,634 --> 00:05:45,261
-來看看吧…
-那是羊皮的

100
00:05:45,345 --> 00:05:46,679
那挺好的

101
00:05:46,763 --> 00:05:49,432
因為我的小陰唇對乳膠過敏

102
00:05:49,515 --> 00:05:50,933
那就好了，老闆在哪裡？

103
00:05:51,517 --> 00:05:53,603
在後面等我，沒關係的

104
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
嘿，法蘭，你好嗎？

105
00:05:57,982 --> 00:06:00,526
好一點了，要來買煙嗎？

106
00:06:01,110 --> 00:06:03,696
-你看到燕麥粥了嗎？
-有陣子沒看到了

107
00:06:04,280 --> 00:06:06,991
我在後面放了貓食，不過沒動靜

108
00:06:08,826 --> 00:06:11,746
-你朋友怎麼了？
-他今晚不太好過

109
00:06:14,332 --> 00:06:15,875
老兄，我要跟你說，她喜歡你

110
00:06:15,958 --> 00:06:17,543
好，因為我才剛傳簡訊給她

111
00:06:17,627 --> 00:06:20,963
我一直在跟我妹聊
她覺得你很性感

112
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
傳簡訊給她吧

113
00:06:21,964 --> 00:06:23,341
嘿，美腿女郎

114
00:06:24,217 --> 00:06:25,927
發條酒吧在哪裡？

115
00:06:26,010 --> 00:06:28,346
你為何不乾脆左轉去迪士尼，蠢蛋

116
00:06:28,429 --> 00:06:31,265
拜託，我們對這區不熟
我們能去哪裡跑趴？

117
00:06:31,349 --> 00:06:35,103
-D大道跟第八街交叉口
-好吧，謝謝妳

118
00:06:35,186 --> 00:06:36,229
是啦

119
00:06:36,312 --> 00:06:37,730
有那麼難嗎？

120
00:06:38,523 --> 00:06:40,316
老兄，真的假的？

121
00:06:40,400 --> 00:06:41,984
-好啦
-老天

122
00:06:42,068 --> 00:06:43,152
讚

123
00:06:45,571 --> 00:06:47,490
嘿，謝啦，老兄

124
00:06:51,160 --> 00:06:52,620
我想那個傢伙要上她

125
00:06:52,703 --> 00:06:53,746
好啦

126
00:06:53,830 --> 00:06:54,997
妳叫他們去哪裡？

127
00:06:55,081 --> 00:06:58,334
一間在1996年就關了門的五金店

128
00:07:01,003 --> 00:07:03,131
（人生就是個殺手）

129
00:07:03,798 --> 00:07:07,510
我不知道為何玩菊花
對於直男還算是禁忌

130
00:07:07,593 --> 00:07:09,762
現在這幾乎挺諷刺的，不過…

131
00:07:10,638 --> 00:07:12,098
就好像我跟我學生講的一樣…

132
00:07:12,181 --> 00:07:15,935
我不想聽有關於你跟你學生上床的事
我可不喜歡

133
00:07:16,018 --> 00:07:19,772
這整個玩意就是給妳的貓嗎？
上面有棵樹，貓咪在底下

134
00:07:20,481 --> 00:07:22,066
那隻公貓還挺會爬樹的，我猜啦

135
00:07:22,358 --> 00:07:25,278
那挺大膽的，猜測我的貓是公貓

136
00:07:25,361 --> 00:07:28,739
我懂了，好嗎？
我單身，我選擇養寵物

137
00:07:28,823 --> 00:07:31,951
所以想要填補我心靈上的空虛
一定是種可悲的嚐試

138
00:07:32,034 --> 00:07:36,622
不然還能用什麼來填補？幸福嗎？
不，謝了，我滿滿都是

139
00:07:37,248 --> 00:07:39,459
不然妳要我怎麼辦？
叫妳悲傷的貓夫人嗎？

140
00:07:39,542 --> 00:07:41,210
所以妳就能說妳不是嗎？

141
00:07:41,294 --> 00:07:42,170
拜託

142
00:07:43,671 --> 00:07:47,842
熱愛貓科動物
既不悲傷也從來就不悲傷

143
00:07:48,426 --> 00:07:54,390
真命天子，實際上來說
只意味是要一起死去的人

144
00:07:54,474 --> 00:07:57,351
當我體弱多病時，就得照顧我

145
00:07:57,435 --> 00:08:01,981
所以我打算等到我活到
六十快七十歲時

146
00:08:02,064 --> 00:08:03,733
再達成協議

147
00:08:05,109 --> 00:08:08,279
那當然是假設
我從現在到那時都不會死掉

148
00:08:09,197 --> 00:08:11,324
在我們要做愛前妳幹嘛講這種話？

149
00:08:11,407 --> 00:08:13,409
我可不知道你喜歡這種鬼話

150
00:08:13,493 --> 00:08:17,163
我以為你是個噁心的傢伙
不過事實上你還挺深刻的

151
00:08:17,747 --> 00:08:20,458
妳何不現在就過來坐在我臉上？

152
00:08:20,541 --> 00:08:21,667
我本來是會的…

153
00:08:22,251 --> 00:08:23,252
不過…

154
00:08:24,212 --> 00:08:25,755
我才剛幫你叫了輛優步

155
00:08:58,871 --> 00:09:00,248
嘿，小貓咪

156
00:09:04,418 --> 00:09:06,420
-拜託
-我的天啊

157
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
-慘了
-妳還好嗎？

158
00:10:05,438 --> 00:10:07,898
生日快樂，寶貝！玩得開心嗎？

159
00:10:10,109 --> 00:10:12,612
這裡加了古柯鹼
就跟以色列人弄的一樣

160
00:10:14,363 --> 00:10:15,197
麥克辛

161
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
妳不開心嗎？妳討厭妳的派對嗎？

162
00:10:17,158 --> 00:10:18,618
我剛剛做了什麼？

163
00:10:18,701 --> 00:10:20,745
什麼？妳是什麼意思？
妳剛剛在廁所

164
00:10:20,828 --> 00:10:23,748
-妳是指在那之前嗎？
-妳有想過這很詭異嗎？

165
00:10:23,831 --> 00:10:26,667
就像是在舊葉史瓦學校裡開派對？

166
00:10:26,751 --> 00:10:27,877
為何會很詭異？

167
00:10:28,878 --> 00:10:33,007
因為這曾經是，妳知道的
是個…神聖的地點

168
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
這是紐約，神聖的是房地產
妳到底怎麼了？

169
00:10:37,386 --> 00:10:39,847
燕麥粥…不見了

170
00:10:39,930 --> 00:10:42,725
不見了？不，牠總是會回來的

171
00:10:59,116 --> 00:11:00,368
寶貝她怎麼啦？

172
00:11:00,451 --> 00:11:01,952
我不知道

173
00:11:02,912 --> 00:11:05,956
如果沒人要吃我做的雞肉
我他媽的就要去自殺

174
00:11:06,040 --> 00:11:09,251
-麥克辛，廁所看起來實在是太酷了
-謝謝妳

175
00:11:09,335 --> 00:11:10,378
看起來夠像陰道嗎？

176
00:11:10,461 --> 00:11:14,256
好，不管它
別管它了，這是一場派對

177
00:11:14,840 --> 00:11:15,883
來吧，我們在跳舞

178
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
就跟約翰厄普代克所說的

179
00:11:20,471 --> 00:11:24,517
“每場婚姻都傾向是由貴族和農民…

180
00:11:25,267 --> 00:11:27,144
以及教師跟學習者所構成”

181
00:11:28,020 --> 00:11:30,231
既然我的前妻得到了終生任期在…

182
00:11:30,314 --> 00:11:31,524
你有孩子嗎？

183
00:11:33,234 --> 00:11:34,902
那是什麼？妳的開場白嗎？

184
00:11:34,985 --> 00:11:37,029
一個兒子，你有個兒子

185
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
我們之前見過面嗎？

186
00:11:40,241 --> 00:11:41,784
我想我有健忘症

187
00:11:42,410 --> 00:11:45,830
不過妳卻記得某些事
健忘症意思是妳會忘記事情

188
00:11:48,541 --> 00:11:51,085
說魚沒有記憶是沒有根據的

189
00:11:52,920 --> 00:11:55,923
有些魚…能記得好幾個月的事

190
00:11:56,507 --> 00:12:00,177
河鯰能記得五年前曾聽過

191
00:12:00,261 --> 00:12:02,972
人類說要吃東西的聲音

192
00:12:13,232 --> 00:12:15,317
-妳之前沒有養更多魚嗎？
-什麼？

193
00:12:15,401 --> 00:12:17,778
沒有，我有兩隻魚，蕃茄醬跟芥末醬

194
00:12:19,113 --> 00:12:20,364
牠們肚子翻過來了嗎？

195
00:12:21,031 --> 00:12:22,158
沒有，牠們還活著

196
00:12:23,743 --> 00:12:25,870
這他媽的樓梯快要害死我了

197
00:12:26,871 --> 00:12:29,707
在這個世界上沒有什麼是容易的…

198
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
除了在洗澡時尿尿以外

199
00:12:31,792 --> 00:12:34,962
-嗨，露絲
-生日快樂，寶貝

200
00:12:35,045 --> 00:12:39,175
而且沒有喔，我沒遲到
沒有，現在才11點…多

201
00:12:40,593 --> 00:12:42,136
我不知道我在幹嘛

202
00:12:44,764 --> 00:12:47,057
我本來要回家然後跟這個傢伙上床

203
00:12:47,141 --> 00:12:50,269
不過現在我只覺得好空虛

204
00:12:54,482 --> 00:12:56,317
妳知道更年期何時開始嗎？

205
00:12:57,526 --> 00:13:01,781
我們何不…坐下來抽一根
然後好好聊聊？

206
00:13:04,116 --> 00:13:06,660
我不知道，我有種強烈的似曾相識感

207
00:13:06,744 --> 00:13:10,164
就好像我已經做過這些了，懂嗎？
這個夜晚，這場派對

208
00:13:10,247 --> 00:13:11,415
跟這段對話？

209
00:13:11,957 --> 00:13:15,878
不，這段…這個感覺…是新的

210
00:13:15,961 --> 00:13:17,379
我想這是新的

211
00:13:17,838 --> 00:13:20,800
所以我想說，或許我沒事

212
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
生日永遠都是不容易的

213
00:13:26,430 --> 00:13:28,891
妳是位很棒的心理醫生
不過妳不是我的心理醫生

214
00:13:28,974 --> 00:13:32,561
也不是每件事都跟母親有關

215
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
不過我想妳熬過36歲
她應該會很驕傲

216
00:13:36,941 --> 00:13:40,027
我不知道，她還挺愛比較的

217
00:13:40,903 --> 00:13:43,489
事實上，或許她會非常興奮

218
00:13:43,572 --> 00:13:46,325
我實際上終於比她還要老了

219
00:13:46,408 --> 00:13:47,493
就是這樣

220
00:13:48,869 --> 00:13:51,455
好吧，我去弄另一盤雞肉來

221
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
你們要吃另一盤雞肉吧？

222
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
十大最佳點子，十大最佳雞肉

223
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
麥克辛，這是什麼？

224
00:13:59,547 --> 00:14:02,758
我在電路城清倉大拍賣時買的

225
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
不過我把我自己的投影在上面

226
00:14:05,219 --> 00:14:08,806
是有點怪啦，不過…
我想你們應該會喜歡的

227
00:14:08,931 --> 00:14:09,765
對吧？

228
00:14:10,015 --> 00:14:11,183
-是啊
-好啊，可以啊

229
00:14:11,267 --> 00:14:13,644
咱們來一探究竟吧

230
00:14:15,437 --> 00:14:16,772
這是個安全的空間

231
00:14:17,815 --> 00:14:23,279
我要的是一種共同體驗
而不是單人表演

232
00:14:23,362 --> 00:14:24,405
請關燈

233
00:14:58,397 --> 00:15:00,357
-搞啥？
-喔，嗨，娜迪亞

234
00:15:00,774 --> 00:15:02,902
-我想我要吐了
-妳還好嗎？

235
00:15:05,237 --> 00:15:07,406
麗茲，妳不覺得這間浴室很奇怪嗎？

236
00:15:07,865 --> 00:15:08,824
妳喝多了？

237
00:15:09,533 --> 00:15:10,409
我也是

238
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
沒有

239
00:15:12,536 --> 00:15:14,622
-沒比平常多
-妳抽多了？

240
00:15:15,831 --> 00:15:19,209
我不記得我上次何時吃東西的
但其它事情都好清楚

241
00:15:19,293 --> 00:15:21,503
就好像它們已經發生過
然後我又再做一次

242
00:15:24,298 --> 00:15:25,174
我想我已經死了

243
00:15:26,008 --> 00:15:26,926
我們都死了

244
00:15:27,509 --> 00:15:28,969
有次在費里尼的電影裡看過

245
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
嘿，妳還好嗎？

246
00:15:31,180 --> 00:15:33,891
約翰，我們都很好
娜迪亞有點不舒服

247
00:15:33,974 --> 00:15:36,602
不，我很好，沒事了

248
00:15:36,852 --> 00:15:38,604
沒事了，我很好

249
00:15:38,687 --> 00:15:42,024
妳在開玩笑嗎？
這裡有人已經急得快要尿出來了

250
00:15:42,107 --> 00:15:43,984
她是壽星，然後他是她的前男友

251
00:15:44,068 --> 00:15:46,320
所以如果我是妳，我會想個替代方案

252
00:15:47,112 --> 00:15:50,658
如果你們20分鐘之內沒出來
我會跟排隊的人說再等等

253
00:15:50,741 --> 00:15:51,951
好，謝謝麗茲

254
00:15:55,537 --> 00:15:56,372
嗨

255
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
嗨

256
00:16:02,378 --> 00:16:05,464
老實說，如果你就跟我說
“妳聽起來跟個瘋女人一樣”

257
00:16:05,547 --> 00:16:07,132
我會好過得多

258
00:16:07,216 --> 00:16:09,218
不，我只想要搞清楚，所以…

259
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
妳認為妳在追貓時被一輛車撞到了

260
00:16:12,513 --> 00:16:13,931
然後妳正再過一次生日？

261
00:16:14,014 --> 00:16:17,059
不，我沒在認為
我在跟你說實際上發生的事

262
00:16:17,142 --> 00:16:19,895
好吧，那如果說
妳真的被車子給撞到了

263
00:16:19,979 --> 00:16:23,440
再說一次，這不是假設
這是我試著要跟你解釋的事實

264
00:16:23,524 --> 00:16:26,694
所以有人實際上被車子給撞了

265
00:16:26,777 --> 00:16:29,989
或許會留下傷疤或什麼的
不過妳，現在看起來挺棒的

266
00:16:30,072 --> 00:16:31,407
事實上，妳看起來挺美的

267
00:16:31,490 --> 00:16:33,826
謝謝，不過我覺得我們在聊另一檔事

268
00:16:33,909 --> 00:16:35,661
我很感激你能讚美我

269
00:16:35,744 --> 00:16:36,996
-我沒有…
-你沒在聽

270
00:16:37,079 --> 00:16:39,707
我只是要說，這似乎對妳沒有影響

271
00:16:39,790 --> 00:16:41,792
無論發生的是什麼事情…

272
00:16:41,875 --> 00:16:45,671
喔，我懂了，所以現在只是
我倆關係的隱喻而已

273
00:16:46,255 --> 00:16:47,923
我的重點是，妳沒事

274
00:16:48,549 --> 00:16:53,679
我的確抽了些麥克辛的大麻煙
我想或許只是因為…

275
00:16:53,762 --> 00:16:56,473
我跟古柯鹼就跟油跟醋一樣

276
00:16:56,557 --> 00:16:59,727
我只是認為我不太擅長應付混合物質

277
00:17:01,020 --> 00:17:02,271
或是隱喻

278
00:17:03,147 --> 00:17:07,401
我不是說油和醋嗎？
這難道不是他媽的比喻嗎？

279
00:17:09,403 --> 00:17:10,988
好吧，你好嗎？

280
00:17:11,947 --> 00:17:13,615
-妳真的想知道嗎？
-真的

281
00:17:14,116 --> 00:17:17,494
此時我的離婚讓人很傷心

282
00:17:17,578 --> 00:17:22,499
而且…我過去六個月以來
一直受到個人失敗的衝擊

283
00:17:22,583 --> 00:17:25,127
以及…其他人的苦難

284
00:17:26,879 --> 00:17:28,005
以有趣的方式來說嗎？

285
00:17:29,089 --> 00:17:29,923
抱歉

286
00:17:31,425 --> 00:17:32,342
露西如何？

287
00:17:32,426 --> 00:17:33,844
她會沒事的

288
00:17:34,261 --> 00:17:35,095
不過…

289
00:17:37,598 --> 00:17:38,807
我很想妳

290
00:17:41,351 --> 00:17:44,938
別利用你的孩子
來讓我罪惡到想復合

291
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
別利用我的孩子來讓妳消除罪惡感

292
00:17:52,905 --> 00:17:53,989
我的貓不見了

293
00:17:55,407 --> 00:17:57,284
什麼意思？燕麥粥怎麼了？

294
00:17:57,367 --> 00:18:01,205
牠難道不是去公園然後去熟食店
那樣的地方嗎？

295
00:18:02,414 --> 00:18:03,415
已經有…

296
00:18:03,916 --> 00:18:05,375
三天了

297
00:18:07,419 --> 00:18:08,629
妳想去找牠嗎？

298
00:18:09,671 --> 00:18:11,173
-真的嗎？
-真的

299
00:18:12,758 --> 00:18:13,884
還記得亂丟垃圾嗎？

300
00:18:13,967 --> 00:18:15,135
還記得丁金斯嗎？

301
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
我想我認識這個傢伙

302
00:18:21,391 --> 00:18:22,392
嘿！

303
00:18:24,269 --> 00:18:25,521
我認識你嗎？

304
00:18:26,105 --> 00:18:27,147
什麼？

305
00:18:27,231 --> 00:18:29,274
我們認識嗎？

306
00:18:29,358 --> 00:18:30,692
滾啦！

307
00:18:31,276 --> 00:18:33,403
聽起來你們有滿多相似之處

308
00:18:34,530 --> 00:18:35,364
燕麥粥

309
00:18:38,909 --> 00:18:39,743
嘿！

310
00:18:41,787 --> 00:18:45,124
-妳在幹嘛？妳沒看到車子嗎？
-那是燕麥粥，咱們走吧

311
00:18:45,207 --> 00:18:48,043
我們哪裡也不去
我帶妳回家，妳需要睡一下

312
00:18:48,127 --> 00:18:49,837
你不打算幫我找燕麥粥嗎？

313
00:18:49,920 --> 00:18:52,673
我以為那是妳的藉口
要我跟妳回家

314
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
你認為我需要藉口

315
00:18:54,174 --> 00:18:55,634
我們在講的是妳

316
00:18:55,717 --> 00:18:58,762
要是麥克辛沒傳簡訊給我
我也不知道那是妳的生日派對

317
00:18:58,846 --> 00:19:01,807
誰沒被邀請參加生日派對會發火啊？

318
00:19:01,890 --> 00:19:03,976
小女孩，長大吧

319
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
老天爺

320
00:19:07,521 --> 00:19:08,897
喔，車子

321
00:19:10,023 --> 00:19:11,066
天殺的

322
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
燕麥粥

323
00:19:24,872 --> 00:19:25,747
幹

324
00:19:44,850 --> 00:19:45,976
燕麥粥

325
00:19:48,520 --> 00:19:49,771
燕麥粥

326
00:19:51,857 --> 00:19:53,567
過來這邊，該死的小寶貝

327
00:19:54,026 --> 00:19:55,319
我的瘋小子

328
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
誰是迷路的小男孩啊？

329
00:19:57,821 --> 00:20:00,282
對啊，就是你這隻

330
00:20:00,949 --> 00:20:02,534
就是你啊，寶貝

331
00:20:03,619 --> 00:20:04,661
我愛你

332
00:20:18,050 --> 00:20:19,092
咱們辦到了嗎？

333
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
對，我們他媽的辦到了

334
00:20:41,031 --> 00:20:41,990
燕麥粥？

335
00:20:42,783 --> 00:20:43,951
搞什麼？

336
00:20:45,285 --> 00:20:46,370
幹！

337
00:21:01,885 --> 00:21:03,053
燕麥粥

338
00:21:03,637 --> 00:21:04,471
幹

339
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
幹，抱歉

340
00:21:13,522 --> 00:21:15,399
生日快樂，寶貝，玩得開心嗎？

341
00:21:15,482 --> 00:21:18,193
宇宙試圖要搞死我

342
00:21:18,277 --> 00:21:20,362
而我拒絕參加

343
00:21:20,445 --> 00:21:23,699
祢聽到我了嗎？我才不幹呢！

344
00:21:23,782 --> 00:21:27,577
我才不在乎祢讓我的貓咪不見

345
00:21:27,661 --> 00:21:30,789
娜迪亞，妳表現的有點…

346
00:21:30,872 --> 00:21:32,207
裡面是什麼？

347
00:21:32,291 --> 00:21:34,293
這裡加了古柯鹼
就跟以色列人弄的一樣

348
00:21:34,376 --> 00:21:37,379
不，我試過古柯鹼很多次了

349
00:21:37,462 --> 00:21:39,840
但那從來沒像這玩意一樣搞過我

350
00:21:39,923 --> 00:21:42,592
-是啦，妳連抽都沒抽過
-好吧，麥克辛

351
00:21:43,218 --> 00:21:46,638
如果有一絲機會，我是指有任何機會

352
00:21:46,722 --> 00:21:49,891
這裡面有著非古柯鹼的玩意

353
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
妳真的得告訴我

354
00:21:52,644 --> 00:21:55,731
拜託，娜迪亞，別裝得好像
受害者一樣，妳根本就是隻蟑螂

355
00:21:55,814 --> 00:21:58,525
我才不是蟑螂

356
00:21:58,608 --> 00:22:01,069
妳為何叫我蟑螂？

357
00:22:01,153 --> 00:22:02,904
那是什麼意思，一隻蟑螂？

358
00:22:02,988 --> 00:22:05,032
妳啥都能吃、啥都能抽、啥都能做

359
00:22:05,115 --> 00:22:08,535
根本無法摧毀妳，妳根本不會死

360
00:22:12,247 --> 00:22:15,042
我一直在死掉耶

361
00:22:18,253 --> 00:22:23,091
娜迪亞，如果妳要這樣
那妳不如離開好嗎？

362
00:22:26,928 --> 00:22:28,680
不能為了妳放棄我的派對

363
00:22:29,848 --> 00:22:33,518
聽著，我在工作
所以妳回城裡時，就打給我吧

364
00:22:35,020 --> 00:22:37,397
我也想妳，好的，再見

365
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
妳差點把我們兩個都給絆倒

366
00:22:44,988 --> 00:22:45,864
謝謝

367
00:22:45,947 --> 00:22:47,032
小心點

368
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
去你的

369
00:22:56,875 --> 00:22:57,793
幹

370
00:23:05,842 --> 00:23:06,968
小心點

371
00:24:23,503 --> 00:24:25,505
字幕翻譯：王晶晶

