1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
Ande! Qual é o seu problema?

3
00:00:15,056 --> 00:00:16,016
DELICATÉSSEN GOURMET

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,308
Não pode estacionar aí.

5
00:00:17,392 --> 00:00:18,685
Está bem!

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,687
Eu sei! Já vai!

7
00:00:23,023 --> 00:00:24,357
Estamos saindo!

8
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
-Podemos ir para casa agora?
-De jeito nenhum.

9
00:00:31,114 --> 00:00:33,742
Tenho um bom pressentimento
sobre a delicatéssen da 12.

10
00:00:36,286 --> 00:00:37,537
Ei.

11
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
O que foi? Não faça bico.

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
Onde está minha fiel escudeira?

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Vamos tirar isto aqui. É o seu charme.

14
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Olhe que cabelo mais lindo.

15
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
O dia chegou, Nadia.

16
00:00:53,428 --> 00:00:55,013
É hoje que nos libertamos.

17
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
Eu me suicidei.

18
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
A ideia parece impossível,

19
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
mas no fundo, eu sei que sim.

20
00:01:13,198 --> 00:01:14,657
É isso, estou morto.

21
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Alan, eu continuo aqui.

22
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
E não estamos mortos.

23
00:01:21,247 --> 00:01:22,415
De qualquer forma,

24
00:01:22,916 --> 00:01:24,375
eu que causei tudo isso.

25
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
Minha morte era
o único fator desconhecido,

26
00:01:26,711 --> 00:01:27,837
e agora sabemos.

27
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Eu me suicidei.

28
00:01:30,006 --> 00:01:31,382
A culpa é minha.

29
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
Alan.

30
00:01:32,550 --> 00:01:37,388
Como morreu da primeira vez não explica
como ou por que estamos conectados.

31
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Para sua sorte,

32
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
eu já descobri.

33
00:01:41,601 --> 00:01:45,063
No último ciclo,
voltei na delicatéssen e lembrei algo.

34
00:01:45,146 --> 00:01:47,107
Nos conhecemos na primeira noite.

35
00:01:47,190 --> 00:01:49,025
Te vi na delicatéssen com Ferran.

36
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
Não me lembro disso.

37
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
Claro que não, estava louco de bêbado,

38
00:01:52,904 --> 00:01:54,739
mas eu te vi. Pensei em ajudar,

39
00:01:54,823 --> 00:01:57,575
mas decidi zoar
com os caras da Wall Street.

40
00:01:57,659 --> 00:01:59,119
Mas se eu não tivesse,

41
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
teria impedido seu suicídio.

42
00:02:02,205 --> 00:02:05,041
Se eu não tivesse bêbado,
teria impedido seu atropelamento.

43
00:02:05,750 --> 00:02:07,752
Foi aí que as coisas deram errado.

44
00:02:07,836 --> 00:02:10,505
Isso começou
porque não ajudamos um ao outro.

45
00:02:10,588 --> 00:02:11,714
Acho que sim.

46
00:02:12,632 --> 00:02:13,925
Era mesmo punição!

47
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
Calma lá, Sr. Rogers.

48
00:02:15,844 --> 00:02:18,555
Não é algo bom ou ruim, é um bug.

49
00:02:18,638 --> 00:02:21,057
Como um programa que trava, sabe?

50
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
É só um sintoma indicando
um bug no código.

51
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
Se as mortes são nós travando,

52
00:02:26,813 --> 00:02:29,649
esse momento é o bug
que precisamos corrigir.

53
00:02:29,732 --> 00:02:32,777
Se era para um ajudarmos ao outro
e não ajudamos,

54
00:02:33,403 --> 00:02:34,654
como não é moral?

55
00:02:34,737 --> 00:02:38,074
O que tempo e moralidade têm em comum?

56
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
A relatividade.

57
00:02:40,410 --> 00:02:43,496
São relativas à sua vivência.

58
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
Preciso visualizar isso.

59
00:02:47,208 --> 00:02:49,669
O Universo tem três dimensões espaciais,

60
00:02:49,752 --> 00:02:52,422
então não imaginamos
um mundo quadridimensional.

61
00:02:52,505 --> 00:02:54,674
Mas computadores sempre fazem isso.

62
00:02:54,757 --> 00:02:58,052
Para sua sorte,
consigo pensar como um computador.

63
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
O que é isto?

64
00:02:59,721 --> 00:03:01,014
Uma laranja podre.

65
00:03:01,097 --> 00:03:03,725
Em um mundo dimensional, é um círculo,

66
00:03:03,808 --> 00:03:06,603
em um tridimensional, é uma esfera,

67
00:03:06,686 --> 00:03:08,563
mas no quadridimensional...

68
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
Ainda está boa!

69
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
O tempo é relativo à sua vivência.

70
00:03:18,406 --> 00:03:20,867
Vivenciamos o tempo de formas diferentes.

71
00:03:20,950 --> 00:03:24,537
Mas isto indica que, em algum lugar,

72
00:03:24,621 --> 00:03:29,167
o tempo linear que conhecemos
ainda existe.

73
00:03:29,250 --> 00:03:31,961
E a nossa primeira interação
na delicatéssen...

74
00:03:32,045 --> 00:03:33,546
Ainda existe.

75
00:03:33,630 --> 00:03:35,131
Então vamos voltar lá.

76
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
Naquele mesmo momento.

77
00:03:37,050 --> 00:03:39,677
E reescrever a nossa primeira interação,

78
00:03:40,094 --> 00:03:42,222
como se corrige o erro de um código.

79
00:03:42,305 --> 00:03:44,224
Por fim, um teste de unidade.

80
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
Esse termo é de conhecimento geral...

81
00:03:46,684 --> 00:03:50,730
Basicamente rodamos um programa
para ver se o bug vai acontecer.

82
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
Se acontecer, como vamos saber?

83
00:03:52,774 --> 00:03:53,691
Nós morremos.

84
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Então voltamos para a delicatéssen

85
00:03:57,737 --> 00:03:58,863
e tentamos de novo.

86
00:03:59,781 --> 00:04:00,907
É bem inteligente.

87
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
Finalmente você notou.

88
00:04:06,746 --> 00:04:08,748
Certo, são quase 23h.

89
00:04:08,831 --> 00:04:10,166
Quando nos conhecemos?

90
00:04:10,458 --> 00:04:12,252
Ruth chegou na festa umas 23h.

91
00:04:12,460 --> 00:04:15,088
Saí com Mike,
chegamos na delicatéssen 23h30.

92
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
Vamos recriar a experiência?
Mike, Ferran? Preciso estar bêbado?

93
00:04:19,133 --> 00:04:21,761
Parece uma péssima ideia.
Precisaria do bolo.

94
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
O que foi?

95
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
Viu aquilo?

96
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
O quê?

97
00:04:38,736 --> 00:04:39,862
Estou infartando.

98
00:04:39,946 --> 00:04:42,573
Se vamos morrer,
te encontro na delicatéssen.

99
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
Vá direto para...

100
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
A aniversariante!

101
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
Onde estão todos?

102
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Ainda são 21h.

103
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
Ninguém chega no horário.

104
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
Sabe muito bem disso.

105
00:05:19,277 --> 00:05:20,403
Está se divertindo?

106
00:05:20,486 --> 00:05:22,363
Agora as pessoas estão sumindo.

107
00:05:22,739 --> 00:05:25,658
Não sabia que elas sumiriam também. Porra!

108
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Venha comigo. Onde está Lizzy?

109
00:05:29,245 --> 00:05:30,538
Como assim?

110
00:05:30,621 --> 00:05:31,748
Vamos.

111
00:05:31,831 --> 00:05:33,291
Preciso encontrar alguém

112
00:05:33,374 --> 00:05:35,752
e não vou te deixar à mercê do tempo.

113
00:05:35,835 --> 00:05:37,628
-Não, eu moro aqui.
-O que foi?

114
00:05:37,712 --> 00:05:39,005
-Me ajude.
-Você está bem?

115
00:05:39,088 --> 00:05:40,715
-Vão sair?
-Ninguém sai.

116
00:05:40,798 --> 00:05:43,718
Amo tanto vocês, não quero
que deixem de existir por minha causa.

117
00:05:43,801 --> 00:05:44,886
Nunca me perdoaria.

118
00:05:46,012 --> 00:05:47,305
-Eu vou.
-Dispenso.

119
00:05:49,932 --> 00:05:51,726
Só se for rapidinho.

120
00:05:51,809 --> 00:05:53,227
Pela saída de emergência.

121
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
-Eu tenho uma?
-Que máximo.

122
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Andem logo.

123
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Estamos indo.

124
00:05:58,149 --> 00:05:59,525
-Lizzy?
-O que foi?

125
00:05:59,609 --> 00:06:03,654
Então preciso mudar a descrição
do meu Airbnb...

126
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
-Eles...
-Adoro essas saídas.

127
00:06:05,365 --> 00:06:10,286
...aumentam o preço em quanto mesmo?

128
00:06:10,828 --> 00:06:14,374
Sabia que não pode
fazer colonterapia a torto e a direito?

129
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
Estão com uma sensação estranha?

130
00:06:16,501 --> 00:06:20,421
Como se fizesse tempo que não saíam,
ou até mesmo muito tempo?

131
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
-Não, saí logo após chegar.
-Que frio!

132
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
-Devia ter me preparado.
-Aonde vamos?

133
00:06:26,302 --> 00:06:29,722
Nunca acerto na roupa de frio.
Isso é um problema sério.

134
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Nads?

135
00:06:32,392 --> 00:06:34,227
Ei, o que foi?

136
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Que porra é essa?

137
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
Ei, o que foi?

138
00:06:46,197 --> 00:06:48,199
Não consigo respirar...

139
00:06:50,618 --> 00:06:53,621
-Você sempre teve asma?
-Maxine, chame a Emergência.

140
00:07:31,325 --> 00:07:32,952
A aniversariante!

141
00:07:33,744 --> 00:07:36,456
Maxine, vamos.

142
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Lizzy?

143
00:07:37,457 --> 00:07:38,833
-Vamos.
-O quê? Aonde?

144
00:07:38,916 --> 00:07:40,877
-À delicatéssen.
-Não quero nada.

145
00:07:40,960 --> 00:07:44,046
Comprar mantimentos.
Apocalipse! Saída de emergência!

146
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
-O que foi?
-O quê?

147
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Eu tenho uma?

148
00:07:47,258 --> 00:07:50,720
Preciso mesmo fazer
mais aulas de gyrotonic.

149
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
De nós, eu me sairia melhor
em um apocalipse.

150
00:07:53,014 --> 00:07:54,599
Fato. Apostaria em você.

151
00:07:54,682 --> 00:07:58,519
Eu construiria tanta coisa.
Tem madeira, metal para fundir.

152
00:07:58,603 --> 00:08:00,313
Adoro a palavra "fundir".

153
00:08:00,396 --> 00:08:03,441
Será que tem sálvia ou sândalo
na delicatéssen?

154
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Você está bem?

155
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Estou. A barra está limpa, vamos.

156
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
Não tem espaço.

157
00:08:23,044 --> 00:08:24,003
Tem, sim.

158
00:08:24,670 --> 00:08:26,506
Por que disse isso? Nem tentou.

159
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
Não tenho porta-malas?

160
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Viu que eu tenho?

161
00:08:35,598 --> 00:08:38,351
Sua esposa quer um casaco?
Seriam doados mesmo.

162
00:08:38,434 --> 00:08:40,645
Não vou passar outro inverno aqui.

163
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
Você está bem?

164
00:08:44,106 --> 00:08:46,359
Por que está falando com minha filha?

165
00:08:47,193 --> 00:08:49,403
Coloque as melancias no porta-malas!

166
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Vá buscar o resto!

167
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
Obrigada.

168
00:08:56,869 --> 00:08:58,704
Qual é o problema das pessoas?

169
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Eu não fiz nada!
Não sei por que ele gritou comigo.

170
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Não sei, mãe.
Ele estava errado, e você, certa.

171
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
Obrigada, Nadia.

172
00:09:15,137 --> 00:09:17,098
Nunca deixe nada nos separar.

173
00:09:17,181 --> 00:09:19,058
-Nunca?
-Nunca.

174
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
Conte para o chefe dele.

175
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
O quê?

176
00:09:25,439 --> 00:09:27,733
Conte para o chefe dele o que ele fez.

177
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
É o que eu acho.

178
00:09:41,205 --> 00:09:44,250
Sei que é loucura,
mas comprei o frango aqui.

179
00:09:44,333 --> 00:09:45,876
-Eu sei.
-O que houve?

180
00:09:46,544 --> 00:09:47,753
Oi, Lizzy e Maxine.

181
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
-Oi.
-Olá.

182
00:09:50,006 --> 00:09:51,799
-Quem é esse?
-Não sei.

183
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Eu infartei.

184
00:09:53,092 --> 00:09:55,970
Depois, não respirava.
Talvez um ataque de asma.

185
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
-Você?
-Também.

186
00:09:57,013 --> 00:09:59,515
Algo interno, insuficiência hepática ou...

187
00:10:00,391 --> 00:10:02,226
São 21h30. Temos duas horas.

188
00:10:03,144 --> 00:10:04,520
Por que as trouxe?

189
00:10:04,604 --> 00:10:07,898
As pessoas estão sumindo da festa.
Não quero deixá-las.

190
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
Por isso Ferran não está aqui.

191
00:10:10,651 --> 00:10:12,612
O que elas sumirem significa?

192
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
Que deixaram de existir?

193
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
Será que Bea sumiu?

194
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Não faço ideia.

195
00:10:19,368 --> 00:10:22,079
Não é você que tem
o cérebro quadridimensional?

196
00:10:38,012 --> 00:10:40,514
De onde conhece Nadia? O que está havendo?

197
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
É uma caça ao tesouro de mau gosto?

198
00:10:42,850 --> 00:10:44,435
-Quem me dera.
-Armou isso?

199
00:10:44,518 --> 00:10:45,353
Não.

200
00:10:45,603 --> 00:10:47,647
-Quem é você?
-Sou amigo da Nadia.

201
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
Tem algo de errado.

202
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Nadia.

203
00:11:13,172 --> 00:11:14,090
Está sangrando.

204
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
Você está bem?

205
00:11:22,473 --> 00:11:23,599
Estou vendo coisas.

206
00:11:23,683 --> 00:11:25,017
Quer ir ao hospital?

207
00:11:25,101 --> 00:11:26,602
Estamos morrendo de novo.

208
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
Meu Deus!

209
00:11:29,522 --> 00:11:31,190
Lizzy, chame a Emergência!

210
00:11:31,273 --> 00:11:32,400
Não podemos continuar.

211
00:11:32,483 --> 00:11:36,278
Precisa me encontrar na minha casa
da próxima vez, Nadia.

212
00:11:36,362 --> 00:11:37,279
Precisa...

213
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
Precisa comer.

214
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
Precisa comer alguma hora.

215
00:11:42,326 --> 00:11:44,328
Quer miojo de galinha ou cogumelo?

216
00:11:48,874 --> 00:11:50,918
Não pode viver à base de melancia.

217
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
Não vai rolar, Ruth.

218
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
Se vier me dizer que está gorda...

219
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Miojo de galinha.

220
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Está tocando piano?

221
00:12:57,234 --> 00:12:58,194
Max?

222
00:12:59,111 --> 00:13:00,654
A aniversariante!

223
00:13:00,738 --> 00:13:03,324
Não tem ninguém, não tem festa nenhuma.

224
00:13:03,407 --> 00:13:04,658
Eu sou a festa.

225
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
Estamos em um apartamento vazio...

226
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
com nada dentro.

227
00:13:11,916 --> 00:13:15,795
Vamos fazer aquela terapia
de privação sensorial ou algo assim.

228
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
Boa ideia de aniversário, não?

229
00:13:18,839 --> 00:13:20,216
Preciso corrigir isso.

230
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Venha comigo.

231
00:13:29,350 --> 00:13:30,351
Não posso.

232
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
Eu fico me vendo, Alan.

233
00:13:49,954 --> 00:13:50,871
Como assim?

234
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
Não sei como...

235
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
nem por quê...

236
00:13:56,544 --> 00:13:58,963
mas a minha versão do passado,

237
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
a garotinha que eu era,

238
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
literalmente

239
00:14:03,634 --> 00:14:04,927
não para de aparecer.

240
00:14:05,594 --> 00:14:06,804
Ela está aqui?

241
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
Não.

242
00:14:08,931 --> 00:14:11,475
Mas sempre que a vejo, morremos.

243
00:14:12,852 --> 00:14:14,603
Acho que talvez esteja...

244
00:14:15,312 --> 00:14:16,272
perdida.

245
00:14:16,856 --> 00:14:19,525
Presa entre o passado e o presente.

246
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
Essa garotinha vive...

247
00:14:23,237 --> 00:14:26,073
em uma época
em que a relação com minha mãe

248
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
não era boa.

249
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
Fiz algo imperdoável naquele ano.

250
00:14:38,419 --> 00:14:40,170
Então vamos corrigir isso.

251
00:14:41,380 --> 00:14:42,590
Pode ser a resposta.

252
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Não sei como, minha mãe está morta.

253
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
Eu sei.

254
00:14:51,223 --> 00:14:52,057
Eu sei.

255
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
O quê? Aonde vai?

256
00:14:56,937 --> 00:14:58,105
Não pode sair!

257
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
E esse capacete?

258
00:15:00,441 --> 00:15:02,860
Não posso deixar Beatrice aqui

259
00:15:02,943 --> 00:15:05,112
e deixá-la sumir sem resolver nada.

260
00:15:05,863 --> 00:15:07,197
Deveria fazer o mesmo.

261
00:15:08,240 --> 00:15:09,408
Seja o que for.

262
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
Não.

263
00:15:12,077 --> 00:15:13,162
Fique comigo.

264
00:15:15,748 --> 00:15:16,624
Vá se foder!

265
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
Pode ser a última coisa que dirá.

266
00:15:21,503 --> 00:15:22,421
É sério.

267
00:15:23,380 --> 00:15:26,050
Pode ser que a gente morra
e não volte mais.

268
00:15:27,009 --> 00:15:29,428
Posso me suicidar só para te foder.

269
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Foi o que fiz, e veja como estamos.

270
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
É a pessoa mais egoísta que já conheci.

271
00:15:37,311 --> 00:15:39,271
Obrigado por mudar minha vida.

272
00:15:39,855 --> 00:15:41,231
É difícil mudar vidas.

273
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Você está vivo!
Te liguei umas 50 vezes ontem.

274
00:15:54,995 --> 00:15:55,871
Entre.

275
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
Você está bem?

276
00:16:00,793 --> 00:16:03,545
Diante das circunstâncias, até que estou.

277
00:16:04,380 --> 00:16:05,839
Por que está de capacete?

278
00:16:05,923 --> 00:16:07,383
Precisamos conversar.

279
00:16:10,052 --> 00:16:10,928
Está bem.

280
00:16:13,931 --> 00:16:15,265
Porra.

281
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Nadia.

282
00:16:23,065 --> 00:16:24,692
Fiz algo terrível, Ruth.

283
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
Não devolveu o sobretudo?

284
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
Não, abandonei minha mãe.

285
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Tranque a porta.
Tem alguém suspeito pela vizinhança.

286
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
Tranquei!

287
00:16:42,960 --> 00:16:44,253
O que está havendo?

288
00:16:45,379 --> 00:16:46,338
Eu te amo.

289
00:16:47,673 --> 00:16:48,924
Do fundo do coração.

290
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
E eu sei sobre Mike.

291
00:16:51,301 --> 00:16:54,722
Sei como começou e o motivo.
Eu quero que você seja...

292
00:16:57,182 --> 00:16:58,726
Que seja quem você quiser.

293
00:16:59,685 --> 00:17:01,228
Não sabia como contar.

294
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
Mas contou.

295
00:17:03,397 --> 00:17:05,274
Contou, eu que não quis ouvir.

296
00:17:05,357 --> 00:17:08,861
Quando eu perguntava o que era,
e você dizia que era nada.

297
00:17:08,944 --> 00:17:11,321
Quando eu te tocava, e você se afastava.

298
00:17:12,072 --> 00:17:15,075
A gente pode achar que engana,
mas o nosso corpo...

299
00:17:16,326 --> 00:17:18,662
não consegue mentir como a nossa mente.

300
00:17:19,371 --> 00:17:20,205
Sim.

301
00:17:20,539 --> 00:17:22,750
A minha parou de mentir faz tempo.

302
00:17:23,917 --> 00:17:27,504
Me sinto vazio por dentro há anos.

303
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
Eu achei que se...

304
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
eu desse duro o bastante,

305
00:17:35,512 --> 00:17:37,014
continuasse empenhado

306
00:17:37,097 --> 00:17:40,225
e ficasse na minha, sabe,
fizesse tudo certo...

307
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
essa dolorosa sensação
de ser um completo fracasso

308
00:17:44,813 --> 00:17:46,315
acabaria passando.

309
00:17:46,398 --> 00:17:47,316
Eu sei.

310
00:17:49,109 --> 00:17:51,737
E agora estou preso a um corpo fraco,

311
00:17:51,820 --> 00:17:53,238
em um mundo que está...

312
00:17:54,531 --> 00:17:56,325
literalmente aos pedaços...

313
00:17:57,242 --> 00:17:58,744
e a uma mente...

314
00:18:00,120 --> 00:18:01,580
que quer me matar.

315
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Conseguiu ajuda?

316
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Sim.

317
00:18:06,376 --> 00:18:07,795
Deixei alguém me ajudar.

318
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
Quem?

319
00:18:11,548 --> 00:18:12,883
Só quero te dizer...

320
00:18:14,176 --> 00:18:15,844
antes que tudo isso acabe...

321
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
que eu a matei.

322
00:18:22,059 --> 00:18:24,686
-Escolhi a saída mais fácil.
-Que saída?

323
00:18:25,395 --> 00:18:29,483
Falei para a assistente social
que queria morar com você, não com ela,

324
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
e um ano depois, ela morreu.

325
00:18:32,194 --> 00:18:34,196
Entendeu tudo errado.

326
00:18:34,279 --> 00:18:37,074
Você falou que queria morar com sua mãe

327
00:18:37,157 --> 00:18:41,620
exatamente como ela mandou,
mas simplesmente não era possível.

328
00:18:42,746 --> 00:18:45,707
Ninguém permitiria que aquilo continuasse.

329
00:18:46,542 --> 00:18:48,127
Não faz a menor diferença.

330
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
Como assim?

331
00:18:51,630 --> 00:18:55,259
Não importa o que falei,
eu queria morar com você.

332
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Escute.

333
00:18:57,594 --> 00:18:58,595
Você era...

334
00:18:59,388 --> 00:19:04,309
uma sementinha perdida nas trevas
tentando encontrar a luz.

335
00:19:06,436 --> 00:19:07,938
Você queria viver.

336
00:19:09,022 --> 00:19:11,942
É a coisa mais linda do mundo.

337
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Ainda tem essa vontade?

338
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
Nadia,

339
00:19:25,455 --> 00:19:27,457
hoje eu olho para você...

340
00:19:28,208 --> 00:19:31,920
perseguindo a morte em cada esquina e...

341
00:19:32,588 --> 00:19:33,505
Querida,

342
00:19:34,214 --> 00:19:38,093
onde está aquele seu lado tão bonito

343
00:19:38,177 --> 00:19:41,013
que tenta fazer parte deste mundo?

344
00:19:46,310 --> 00:19:47,978
Vou fazer chá para você.

345
00:19:59,615 --> 00:20:00,657
Lenora.

346
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
Pare! Ela pode te ouvir!

347
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
Pode ouvir tudo!

348
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
Ótimo, então vai ouvir isso também!

349
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
Tem uma criança aqui!

350
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
Você não é a mãe dela!

351
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
Bem, a mãe dela só faz besteira!

352
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Lenora.

353
00:20:28,560 --> 00:20:29,686
Lenora, vamos!

354
00:20:38,278 --> 00:20:40,072
Não sei como estou viva.

355
00:20:40,572 --> 00:20:43,533
Escute, sua força vital é potente.

356
00:20:43,617 --> 00:20:47,371
Não sei como sobreviveu
esses anos todos, mas deu certo.

357
00:20:47,454 --> 00:20:48,497
Emily.

358
00:20:48,580 --> 00:20:49,998
-Quem é Emily?
-O livro!

359
00:20:50,082 --> 00:20:51,166
Força vital!

360
00:20:53,585 --> 00:20:54,795
Vamos...

361
00:21:01,593 --> 00:21:05,013
É da mesma autora
do livro Anne of Green Gables.

362
00:21:05,389 --> 00:21:06,682
Sabe o que descobri?

363
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
Ela sofreu overdose. Eu sei.

364
00:21:08,725 --> 00:21:12,813
Eu ia dizer que ela assombra uma casa
na Ilha do Príncipe Eduardo.

365
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
Eu te amo, Ruthie.

366
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Eu te amo

367
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
e te vejo na próxima.

368
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Merda!

369
00:21:33,625 --> 00:21:36,461
-Esqueci que ele viria.
-Tudo bem, Bea.

370
00:21:36,545 --> 00:21:38,338
Não queria que o conhecesse agora.

371
00:21:38,422 --> 00:21:40,632
Sabe, já o encarei várias vezes.

372
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Não tem problema.

373
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
Aí está ela.

374
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
-Oi. Vim assim que pude.
-Oi.

375
00:21:50,851 --> 00:21:52,102
-Você está bem?
-Sim.

376
00:21:52,185 --> 00:21:54,062
Tive que trazê-lo. Me desculpe.

377
00:21:54,146 --> 00:21:55,522
Claro, tudo bem!

378
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
Oi, Edson!

379
00:21:57,274 --> 00:21:59,109
-Como está meu pequeno?
-Pronto.

380
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Ele é tão fofo.

381
00:22:00,861 --> 00:22:02,237
Este é Alan.

382
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
Ele está bem.

383
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
-Oi.
-Oi.

384
00:22:05,490 --> 00:22:07,909
Ela se preocupou ontem. Só me ligava.

385
00:22:07,993 --> 00:22:09,995
Ela não precisa mais se preocupar.

386
00:22:10,871 --> 00:22:13,373
Meu Deus, Alan! Está sangrando!

387
00:22:13,457 --> 00:22:14,291
O quê?

388
00:22:14,583 --> 00:22:15,751
Vou pegar papel.

389
00:22:15,834 --> 00:22:17,252
Não precisa, eu me viro.

390
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
-Não seja bobo.
-Sério.

391
00:22:18,754 --> 00:22:20,172
Espere aqui. Vou pegar.

392
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Vai embora?

393
00:22:42,027 --> 00:22:43,820
-Onde está seu pai?
-Atrasado.

394
00:22:44,529 --> 00:22:45,947
Ou talvez tenha sumido.

395
00:22:46,031 --> 00:22:48,283
-Conhece esta mulher?
-Na verdade, não.

396
00:22:48,367 --> 00:22:50,494
Ela era a namorada do meu pai.

397
00:22:51,953 --> 00:22:52,829
Isso.

398
00:22:56,666 --> 00:22:57,793
Muito bem...

399
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Quero te dar uma coisa.
Não é bem um presente,

400
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
é mais algo que eu compartilharia.

401
00:23:04,049 --> 00:23:04,925
Tudo bem.

402
00:23:09,513 --> 00:23:11,598
Emily é a heroína.

403
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Obrigada.

404
00:23:15,394 --> 00:23:16,311
De nada.

405
00:23:22,734 --> 00:23:23,819
Você está doente?

406
00:23:43,880 --> 00:23:45,590
Ela continua dentro de você.

407
00:24:21,751 --> 00:24:22,919
Mamãe.

408
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
Pronta para deixá-la morrer?

409
00:24:34,389 --> 00:24:36,433
É hoje que nos libertamos.

410
00:24:45,734 --> 00:24:46,693
Meu Deus!

411
00:24:46,776 --> 00:24:49,112
Chamem a Emergência! Ela está morrendo!

412
00:25:32,531 --> 00:25:34,533
Legendas: Paola Pastorelli

