1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
Arabanı çeksene kadın. Deli misin?

3
00:00:15,056 --> 00:00:16,016
GURME LEZZETLER

4
00:00:16,099 --> 00:00:17,308
Buraya park edemezsin.

5
00:00:17,392 --> 00:00:18,685
Tamam!

6
00:00:18,768 --> 00:00:20,687
Anladık! Gidiyorum.

7
00:00:23,023 --> 00:00:24,357
Gidiyoruz!

8
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
-Artık eve gidebilir miyiz?
-Kesinlikle olmaz.

9
00:00:31,114 --> 00:00:33,992
12. Sokak'taki şarküteriyle ilgili
iyi şeyler hissediyorum.

10
00:00:36,286 --> 00:00:37,537
Hey.

11
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
Ne? Asma suratını.

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
Benim sadık yol arkadaşıma ne oldu?

13
00:00:43,293 --> 00:00:46,379
Çıkaralım şunu. Seni güzel yapan onlar.

14
00:00:46,880 --> 00:00:48,757
Şu saçların güzelliğine bak.

15
00:00:51,301 --> 00:00:52,427
O gün geldi Nadia.

16
00:00:53,553 --> 00:00:55,013
Özgür olacağımız gün bugün.

17
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
Kendimi öldürdüm.

18
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
Düşününce imkânsız gibi geliyor

19
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
ama bunu yaptığıma çok eminim.

20
00:01:13,239 --> 00:01:14,783
Tamam işte, öldüm demek ki.

21
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Alan, ben hâlâ buradayım.

22
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Ve ölmedik.

23
00:01:21,247 --> 00:01:22,415
Sonuçta...

24
00:01:22,999 --> 00:01:24,375
Bütün bu olayı ben başlattım.

25
00:01:24,459 --> 00:01:26,628
"Bilinmeyen tek öge ilk ölümün." demiştin.

26
00:01:26,711 --> 00:01:27,837
Artık biliyoruz.

27
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Kendimi öldürdüm.

28
00:01:30,006 --> 00:01:31,382
Bunu bize ben yaptım.

29
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
Alan.

30
00:01:32,550 --> 00:01:37,388
İlk ölümün nasıl veya neden
bağlantılı olduğumuzu açıklamıyor.

31
00:01:38,515 --> 00:01:40,016
Neyse ki

32
00:01:40,100 --> 00:01:41,518
ben çözdüm.

33
00:01:41,601 --> 00:01:45,063
Son döngüde şarküteriye döndüm
ve bir şey hatırladım.

34
00:01:45,146 --> 00:01:48,024
Öldüğümüz ilk gece orada karşılaşmıştık.
O gece seni şarküteride

35
00:01:48,108 --> 00:01:49,025
Ferran'la görmüştüm.

36
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
Hayır, ben hatırlamıyorum.

37
00:01:50,527 --> 00:01:52,320
Hatırlamazsın tabii. Berbat hâldeydin

38
00:01:52,403 --> 00:01:54,614
ama ben seni gördüm.
Hatta yardım etmeyi düşündüm

39
00:01:54,697 --> 00:01:57,575
ama onun yerine Wall Street elemanlarına
bulaşmaya karar verdim.

40
00:01:57,659 --> 00:01:59,119
Eğer bunu yapmasaydım...

41
00:01:59,869 --> 00:02:01,830
...kendini öldürmene engel olabilirdim.

42
00:02:02,205 --> 00:02:05,041
Sarhoş olmasaydım arabanın sana çarpmasına
engel olabilirdim.

43
00:02:05,750 --> 00:02:07,836
İşte terslik burada başladı.

44
00:02:07,919 --> 00:02:10,505
Yani döngüler
yardım etmediğimiz için başladı.

45
00:02:10,588 --> 00:02:11,714
Bence öyle.

46
00:02:12,632 --> 00:02:15,760
-Cezalandırıldığımızı biliyordum.
-Sakin ol Bay Rogers.

47
00:02:15,844 --> 00:02:18,555
Bu iyi veya kötü değil. Sadece bir hata.

48
00:02:18,638 --> 00:02:21,057
Bir bilgisayar programı
çöküp durur ya hani?

49
00:02:21,141 --> 00:02:24,144
Bunun sebebi sadece koddaki bir hatadır.

50
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
Biz de ölerek sonlanıyorsak

51
00:02:26,813 --> 00:02:29,649
o ana gidip hatayı düzeltmeliyiz.

52
00:02:29,732 --> 00:02:32,777
Ama birbirimize yardım etmemiz
gerektiği hâlde etmediysek...

53
00:02:33,403 --> 00:02:38,074
-...bu ahlaki bir mesele değil mi?
-Zamanın ve ahlakın ortak özelliği nedir?

54
00:02:39,284 --> 00:02:40,326
Görecelilik.

55
00:02:40,410 --> 00:02:43,496
İkisi de deneyime göre değişir.

56
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Görsel bir malzeme lazım.

57
00:02:47,208 --> 00:02:49,669
Pekâlâ, evrenimizde
üç uzamsal boyut olduğu için

58
00:02:49,752 --> 00:02:52,380
dört boyutlu bir dünyayı
hayal etmemiz zor.

59
00:02:52,463 --> 00:02:54,674
Ama bilgisayarlar bunu hep yapar.

60
00:02:54,757 --> 00:02:58,052
Şanslısın ki bir bilgisayar gibi düşünme
becerisine sahibim.

61
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
Bu ne?

62
00:02:59,721 --> 00:03:01,014
Çürümüş bir portakal.

63
00:03:01,097 --> 00:03:03,725
İki boyutlu dünyada, bir daire.

64
00:03:03,808 --> 00:03:06,603
Üç boyutlu dünyada, bir küre

65
00:03:06,686 --> 00:03:08,563
ama dört boyutlu dünyada...

66
00:03:14,611 --> 00:03:15,528
Hâlâ taze.

67
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
Zaman, deneyime bağlıdır.

68
00:03:18,406 --> 00:03:20,867
Bu döngülerde zamanı
farklı şekillerde deneyimliyoruz.

69
00:03:20,950 --> 00:03:24,537
Ama bu bize gösteriyor ki

70
00:03:24,621 --> 00:03:29,167
bir yerlerde hâlâ zaman,
bizim bildiğimiz lineer zaman var.

71
00:03:29,250 --> 00:03:31,961
Yani şarküteride
ilk etkileşime geçtiğimiz o an...

72
00:03:32,045 --> 00:03:33,546
Hâlâ var.

73
00:03:33,630 --> 00:03:35,131
O zaman şarküteriye dönmeliyiz.

74
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
O ana.

75
00:03:37,050 --> 00:03:39,677
Ve ilk etkileşimimizi tekrar yazacağız.

76
00:03:40,261 --> 00:03:42,222
Tıpkı bir koddaki hatayı düzeltir gibi.

77
00:03:42,305 --> 00:03:43,973
Sonra bir birim testi yapacağız.

78
00:03:44,307 --> 00:03:46,601
Bu herkesin bildiği bir terim mi yoksa...

79
00:03:46,684 --> 00:03:50,730
Özetle, bir programı çalıştırıp
hata tetikleniyor mu diye bakarız.

80
00:03:50,813 --> 00:03:52,690
Peki tetikleniyor mu, nasıl anlayacağız?

81
00:03:52,774 --> 00:03:53,608
Öleceğiz.

82
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
Sonra... doğruca şarküteriye gidip...

83
00:03:57,820 --> 00:03:58,863
...tekrar deneyeceğiz.

84
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
Çok zekisin.

85
00:04:01,491 --> 00:04:03,243
Sonunda fark ettiğin için teşekkürler.

86
00:04:06,746 --> 00:04:08,748
Tamam. Saat 23.00 olmak üzere.

87
00:04:08,831 --> 00:04:10,250
İlk ne zaman karşılaştık sence?

88
00:04:10,458 --> 00:04:12,210
Ruth partime 23.00 sularında gelmişti.

89
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
Ben Mike'tan ayrılmıştım.
23.30'da şarküterideydik.

90
00:04:15,171 --> 00:04:16,547
Her şey aynı mı olacak?

91
00:04:16,631 --> 00:04:19,217
Mike, Ferran falan? Sarhoş mu olmam lazım?

92
00:04:19,300 --> 00:04:20,760
Kulağa berbat geliyor.

93
00:04:20,843 --> 00:04:21,761
Pastayı almalıyım.

94
00:04:24,931 --> 00:04:26,099
Ne? Ne oldu?

95
00:04:27,141 --> 00:04:28,017
Şunu görüyor musun?

96
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
Neyi?

97
00:04:38,736 --> 00:04:39,862
Kalp krizi geçiriyorum.

98
00:04:39,946 --> 00:04:42,573
Şimdi ölürsek
şarküteride tekrar buluşuruz.

99
00:04:42,657 --> 00:04:43,866
Sen doğruca...

100
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
Tatlı doğum günü bebeği de gelmiş.

101
00:05:13,855 --> 00:05:14,772
Herkes nerede?

102
00:05:14,856 --> 00:05:16,107
Saat daha dokuz.

103
00:05:16,190 --> 00:05:17,692
Kimse partiye vaktinde gelmez.

104
00:05:17,775 --> 00:05:19,193
Bunu en iyi sen bilirsin.

105
00:05:19,277 --> 00:05:20,403
Eğleniyor musun?

106
00:05:20,486 --> 00:05:22,030
İnsanlar ortadan kayboluyor.

107
00:05:22,739 --> 00:05:25,658
İnsanlara da olduğunu bilmiyordum. Siktir.

108
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Pekâlâ, benimle gel. Lizzie nerede?

109
00:05:29,245 --> 00:05:30,538
Sen neden bahsediyorsun?

110
00:05:30,621 --> 00:05:33,291
Gidelim. Şarküteride biriyle buluşacağım.

111
00:05:33,374 --> 00:05:35,752
Seni burada
zaman tanrılarının insafına bırakamam.

112
00:05:35,835 --> 00:05:37,712
-Ben gelmem. Burası benim evim.
-Ne oldu?

113
00:05:37,795 --> 00:05:39,005
-Yardım etsene.
-İyi misin?

114
00:05:39,088 --> 00:05:40,715
-Gidiyor musunuz?
-Kimse gitmiyor.

115
00:05:40,798 --> 00:05:43,426
İkinizi de çok seviyorum.
Yok oluş sebebiniz olamam.

116
00:05:43,509 --> 00:05:44,886
Kendimi asla affetmem.

117
00:05:46,012 --> 00:05:47,221
-İyi madem.
-Ben almayayım.

118
00:05:49,932 --> 00:05:51,726
Tamam ama hemen geri döneceğiz.

119
00:05:51,809 --> 00:05:53,227
Yangın çıkışını kullanmalıyız.

120
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
-Benim evde yangın çıkışı mı var?
-Harika.

121
00:05:55,480 --> 00:05:56,939
Pekâlâ, hadi bakalım.

122
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Geliyoruz.

123
00:05:58,149 --> 00:05:59,525
-Lizzy.
-Ne oldu?

124
00:05:59,609 --> 00:06:03,654
Doğruysa Airbnb ilanımı
değiştirmem gerekecek...

125
00:06:03,738 --> 00:06:05,323
-Uygulama...
-Yangın çıkışı severim.

126
00:06:05,406 --> 00:06:10,286
Evin değerini artırır, hem de...
Ne kadar artırır acaba?

127
00:06:10,828 --> 00:06:14,374
Fazla bağırsak temizletmemek lazım.

128
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
Hey, bu size tuhaf gelmiyor mu?

129
00:06:16,501 --> 00:06:20,421
Bir süredir dışarı çıkmamışsınız gibi?
Belki de uzunca bir süredir?

130
00:06:20,505 --> 00:06:22,965
-Hava soğuk.
-Hayır, gelir gelmez çıktım ben.

131
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
-Başka ceket alsaydım keşke.
-Nereye gidiyoruz?

132
00:06:26,302 --> 00:06:29,722
Of ya, hiç uygun montu alamıyorum.
Bu hayatımda büyük bir sorun.

133
00:06:31,057 --> 00:06:31,891
Nads?

134
00:06:32,392 --> 00:06:34,227
Hey, ne oldu? Sorun ne?

135
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Bu ne lan?

136
00:06:38,523 --> 00:06:40,024
Hey, ne oldu? Sorun ne?

137
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
-Astım mı? Bunca zaman astımın mı vardı?
-Maxine, 911'i ara.

138
00:07:31,325 --> 00:07:32,952
Tatlı doğum günü bebeği de geldi.

139
00:07:33,744 --> 00:07:36,456
Maxine, hadi. Yürü.

140
00:07:36,539 --> 00:07:37,373
Lizzy?

141
00:07:37,457 --> 00:07:38,833
-Gidiyoruz.
-Ne? Nereye?

142
00:07:38,916 --> 00:07:40,960
-Şarküteriye.
-Ama bir şey lazım değil ki.

143
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
Bir şeyler almamız lazım. Kıyamet!
Yangın çıkışı!

144
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
-Ne oluyor?
-Ne oldu?

145
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Benim evde yangın çıkışı mı var?

146
00:07:47,258 --> 00:07:50,803
Şu anda anladım ki
daha çok gyrotonic yapmam gerek.

147
00:07:50,887 --> 00:07:52,889
Kıyamet koparsa en iyi durumda ben olurum.

148
00:07:52,972 --> 00:07:54,599
Evet, orası kesin, ilk tercih.

149
00:07:54,682 --> 00:07:56,726
Burada yapabileceğim çok şey var.

150
00:07:56,809 --> 00:07:58,519
Tahta var. Eritmek için metal var.

151
00:07:58,603 --> 00:08:00,313
Sevdiğim bir kelime, eritmek.

152
00:08:00,396 --> 00:08:03,441
Sizce şarküteride
ada çayı ya da sandal ağacı var mıdır?

153
00:08:03,524 --> 00:08:04,567
Nads, iyi misin?

154
00:08:04,650 --> 00:08:07,403
Evet, pekâlâ, tehlike yok. Hadi, gidelim.

155
00:08:19,624 --> 00:08:20,541
Yer yok.

156
00:08:23,044 --> 00:08:24,003
Yer var.

157
00:08:24,670 --> 00:08:26,506
Niye öyle diyorsun? Denemedin bile.

158
00:08:27,215 --> 00:08:28,549
Bagaj var sonuçta.

159
00:08:29,717 --> 00:08:30,718
Bagaj var, gördün mü?

160
00:08:35,848 --> 00:08:37,141
Karına palto lazım mı?

161
00:08:37,225 --> 00:08:40,645
İkinci el dükkânına vereceğim.
Bu şehirde bir kış daha geçirmeyeceğim.

162
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
İyi misin?

163
00:08:44,106 --> 00:08:46,359
Neden çocuğumla konuşuyorsun lan?

164
00:08:47,193 --> 00:08:49,403
Karpuzları bagaja koy.

165
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Git, kalanları getir.

166
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
Teşekkürler.

167
00:08:56,869 --> 00:08:58,704
İnsanların derdi ne lan?

168
00:09:00,831 --> 00:09:04,877
Ona hiçbir şey yapmadım.
Neden bana bağırdı, bilmiyorum.

169
00:09:05,545 --> 00:09:08,297
Bilmiyorum anne.
O haksızdı, haklı olan sendin.

170
00:09:11,217 --> 00:09:12,301
Sağ ol Nadia.

171
00:09:15,096 --> 00:09:17,098
Bizi ayırmalarına sakın izin verme,
tamam mı?

172
00:09:17,181 --> 00:09:19,058
-Asla.
-Asla.

173
00:09:22,144 --> 00:09:23,604
Gidip patronuna anlat.

174
00:09:24,355 --> 00:09:25,356
Ne?

175
00:09:25,439 --> 00:09:27,608
Gidip patronuna
bana ne yaptığını anlat lan.

176
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
Ben öyle hissediyorum.

177
00:09:41,205 --> 00:09:44,250
Saçma, biliyorum
ama tavuğu buradan almıştım.

178
00:09:44,333 --> 00:09:45,876
-Evet.
-Ne oluyor?

179
00:09:46,544 --> 00:09:47,753
Selam Lizzy, Maxine.

180
00:09:47,837 --> 00:09:49,005
-Selam.
-Merhaba.

181
00:09:50,006 --> 00:09:51,799
-Kim bu herif?
-Bilmem.

182
00:09:51,882 --> 00:09:53,009
Kalp krizi geçirdim.

183
00:09:53,092 --> 00:09:55,970
Sonra nefesim kesildi.
Astım olabilir diye düşünüyorum.

184
00:09:56,053 --> 00:09:56,929
-Sen?
-Evet, ben de.

185
00:09:57,013 --> 00:09:59,640
İç organlarla ilgili bir şey,
karaciğer yetmezliği falan...

186
00:10:00,391 --> 00:10:02,226
Saat 21.30. İki saatimiz var.

187
00:10:03,144 --> 00:10:06,522
-Lizzy ve Maxine'i niye getirdin?
-Partidekiler ortadan kayboluyor.

188
00:10:06,606 --> 00:10:07,898
Onları bırakmaya korktum.

189
00:10:07,982 --> 00:10:09,609
Siktir, demek Ferran o yüzden yok.

190
00:10:10,651 --> 00:10:12,612
İnsanlar yok oluyorsa bu ne demek oluyor?

191
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
Silinip gidiyorlar mı?

192
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
Bea gitti mi sence?

193
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
Bilmiyorum ya.

194
00:10:19,410 --> 00:10:22,038
Büyük, dört boyutlu beyni olan sensin ama.

195
00:10:38,012 --> 00:10:40,264
Nadia'yı nereden tanıyorsun? Ne oluyor?

196
00:10:40,681 --> 00:10:42,767
Boktan bir çöpçü avı oyunu falan mı?

197
00:10:42,850 --> 00:10:44,435
-Keşke öyle olsa.
-Sen mi ayarladın?

198
00:10:44,518 --> 00:10:45,353
Hayır.

199
00:10:45,603 --> 00:10:47,647
-Cidden, kimsin sen?
-Nadia'nın arkadaşıyım.

200
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
Bir terslik var.

201
00:11:09,377 --> 00:11:10,378
Nadia.

202
00:11:13,172 --> 00:11:14,090
Burnun kanıyor.

203
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
İyi misin sen?

204
00:11:22,515 --> 00:11:23,599
Bir şeyler görüyorum.

205
00:11:23,683 --> 00:11:25,017
Hastaneye mi gitsek?

206
00:11:25,101 --> 00:11:26,519
Nadia, yine ölüyoruz.

207
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
Tanrım.

208
00:11:29,522 --> 00:11:31,190
Lizzy, 911'i ara.

209
00:11:31,273 --> 00:11:32,400
Buna devam edemeyiz.

210
00:11:32,483 --> 00:11:36,320
Bir dahaki sefere
benim evde buluşalım Nadia.

211
00:11:36,404 --> 00:11:37,279
Mutlaka...

212
00:11:37,363 --> 00:11:38,781
Bir şeyler yemelisin.

213
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
Artık bir şeyler yemelisin.

214
00:11:42,284 --> 00:11:44,328
Tavuklu noodle mı,
kremalı mantar mı istersin?

215
00:11:48,874 --> 00:11:50,918
Karpuz yiyerek yaşayamazsın tatlım.

216
00:11:53,754 --> 00:11:55,214
Ben öyle düşünmüyorum Ruth.

217
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
Şişman olduğunu falan söylersen var ya...

218
00:12:10,521 --> 00:12:11,731
Tavuklu noodle.

219
00:12:15,943 --> 00:12:17,486
Piyano çalışıyor musun?

220
00:12:57,234 --> 00:12:58,194
Max?

221
00:12:59,111 --> 00:13:00,654
Tatlı doğum günü bebeği de geldi.

222
00:13:00,738 --> 00:13:03,324
Burada kimse yok, parti yok.

223
00:13:03,407 --> 00:13:04,658
Partinin ta kendisiyim.

224
00:13:06,285 --> 00:13:07,828
İçinde hiçbir şey olmayan...

225
00:13:08,829 --> 00:13:10,581
...boş bir dairedeyiz.

226
00:13:11,916 --> 00:13:15,795
Duyu yoksunluğu banyosu falan mı yapsak?

227
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
Doğum günü partisi için iyi olur,
değil mi?

228
00:13:18,881 --> 00:13:20,174
Bunu düzeltmem lazım.

229
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Benimle gel.

230
00:13:29,350 --> 00:13:30,351
Olmaz.

231
00:13:46,158 --> 00:13:48,077
Sürekli kendimi görüyorum Alan.

232
00:13:49,954 --> 00:13:50,871
Nasıl yani?

233
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
Nasıl veya neden...

234
00:13:54,834 --> 00:13:55,835
...bilmiyorum...

235
00:13:56,544 --> 00:13:58,963
...ama geçmişteki hâlim...

236
00:13:59,672 --> 00:14:01,507
Küçük bir kızkenki hâlim...

237
00:14:02,299 --> 00:14:03,300
...sürekli...

238
00:14:03,843 --> 00:14:04,927
...görünüp duruyor.

239
00:14:05,594 --> 00:14:06,804
Şu anda burada mı?

240
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
Hayır.

241
00:14:08,931 --> 00:14:11,475
Ama onu ne zaman görsem ölüyoruz.

242
00:14:12,852 --> 00:14:14,645
Belki de bunun sebebi...

243
00:14:15,229 --> 00:14:16,272
...kaybolmuş olmasıdır.

244
00:14:16,856 --> 00:14:19,817
Geçmiş ve bugün arasında bir yerde
sıkışmış olması.

245
00:14:20,109 --> 00:14:21,986
O küçük kız...

246
00:14:23,237 --> 00:14:26,073
...annemin iyi durumda olmadığı
bir zamanda...

247
00:14:27,241 --> 00:14:28,117
...yaşıyor.

248
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
O yıl affedilmez bir hata yapmıştım.

249
00:14:38,419 --> 00:14:40,170
Düzeltmeliyiz o zaman.

250
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
Çözüm bu olabilir.

251
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum
çünkü annem öldü.

252
00:14:49,013 --> 00:14:49,930
Ben biliyorum.

253
00:14:51,223 --> 00:14:52,057
Ben biliyorum.

254
00:14:54,351 --> 00:14:56,854
Ne? Nereye gidiyorsun?

255
00:14:56,937 --> 00:14:58,105
Gidemezsin.

256
00:14:59,398 --> 00:15:00,357
Kaskı ne yapacaksın?

257
00:15:00,441 --> 00:15:02,860
Nadia, Beatrice'i burada bırakıp

258
00:15:02,943 --> 00:15:05,321
durumu düzeltmeden
ortadan kaybolmasına izin veremem.

259
00:15:05,863 --> 00:15:07,156
Sen de öyle yapmalısın.

260
00:15:08,240 --> 00:15:09,408
Senin için bu her neyse.

261
00:15:09,992 --> 00:15:10,826
Hayır.

262
00:15:12,077 --> 00:15:13,162
Benimle kal.

263
00:15:15,748 --> 00:15:16,624
Siktir.

264
00:15:18,709 --> 00:15:20,544
Bu bana söyleyeceğin son şey olabilir.

265
00:15:21,503 --> 00:15:22,421
Ciddiyim.

266
00:15:23,380 --> 00:15:26,050
Bu sefer ölüp bir daha dönmeyebiliriz.

267
00:15:27,009 --> 00:15:29,428
Belki sana kazık atmak için
kendimi öldürürüm.

268
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
Ben öyle yaptım. Bak, neler oldu.

269
00:15:32,973 --> 00:15:35,643
Sen tanıdığım en bencil insansın.

270
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Hayatımı değiştirdiğin için sağ ol.

271
00:15:39,855 --> 00:15:41,231
Hayat değiştirmek zordur.

272
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Yaşıyorsun demek.
Dün gece seni 50 kere falan aradım.

273
00:15:54,995 --> 00:15:55,871
İçeri gelsene.

274
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
İyi misin?

275
00:16:00,793 --> 00:16:03,545
Evet, şartları düşünürsek iyiyim.

276
00:16:04,380 --> 00:16:05,839
Neden kask taktın?

277
00:16:06,298 --> 00:16:07,383
Bea, konuşmamız gerek.

278
00:16:10,052 --> 00:16:10,928
Tamam.

279
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Nadia.

280
00:16:23,065 --> 00:16:24,692
Ben çok kötü bir şey yaptım Ruth.

281
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
Paltoyu iade edemedin, değil mi?

282
00:16:26,527 --> 00:16:28,404
Hayır, annemi terk ettim ben.

283
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Kapıyı arkandan kilitle.
Mahallede biri varmış.

284
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
Kilitledim zaten.

285
00:16:42,960 --> 00:16:44,253
Neler oluyor bebeğim?

286
00:16:45,379 --> 00:16:46,338
Seni seviyorum.

287
00:16:47,673 --> 00:16:48,924
İçimden gelerek söylüyorum.

288
00:16:49,008 --> 00:16:50,759
Ayrıca Mike'ı biliyorum.

289
00:16:51,301 --> 00:16:54,722
Nasıl ve neden başladığını biliyorum.
İstediğim şey...

290
00:16:57,266 --> 00:16:58,726
Her kimsen o ol.

291
00:16:59,685 --> 00:17:01,228
Nasıl söyleyeceğimi bilemedim.

292
00:17:01,520 --> 00:17:02,438
Söyledin aslında.

293
00:17:03,439 --> 00:17:05,190
Söyledin ama ben dinlemedim.

294
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
Sana ne zaman sorun ne diye sorsam

295
00:17:07,443 --> 00:17:08,652
bir şey yok dedin.

296
00:17:08,944 --> 00:17:11,280
Sana her dokunduğumda yavaşça uzaklaştın.

297
00:17:12,072 --> 00:17:15,075
Ne kadar insanları kandırdığımızı
düşünsek de bedenlerimiz...

298
00:17:16,368 --> 00:17:18,662
...aklımız gibi yalan söyleyemez.

299
00:17:19,371 --> 00:17:20,205
Evet.

300
00:17:20,539 --> 00:17:22,750
Benimki uzun süre önce
yalan söylemeyi bıraktı.

301
00:17:23,917 --> 00:17:27,504
Yıllarca kendimi kandırdım.

302
00:17:29,548 --> 00:17:31,550
Yeterince çaba gösterirsem,

303
00:17:31,633 --> 00:17:33,802
vakit ayırırsam...

304
00:17:35,512 --> 00:17:37,014
...etliye sütlüye bulaşmazsam,

305
00:17:37,097 --> 00:17:40,225
yani her şeyi doğru yaparsam...

306
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
...bu acı veren, içimi kemiren
başarısız olma hissinin

307
00:17:44,813 --> 00:17:46,315
kendi kendine geçeceğini sandım.

308
00:17:46,398 --> 00:17:47,316
Biliyorum.

309
00:17:49,109 --> 00:17:51,737
Ve şimdi kırık bir bedenle,

310
00:17:51,820 --> 00:17:53,238
tam anlamıyla...

311
00:17:54,531 --> 00:17:56,325
...parçalanan bir dünyada...

312
00:17:57,242 --> 00:17:58,744
...beni öldürmek isteyen...

313
00:18:00,120 --> 00:18:01,580
...bir akılla kalakaldım.

314
00:18:03,207 --> 00:18:04,374
Yardım aldın, değil mi?

315
00:18:04,958 --> 00:18:05,793
Evet.

316
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
Birinden yardım aldım.

317
00:18:08,337 --> 00:18:09,213
Kimden?

318
00:18:11,548 --> 00:18:13,050
Sadece şunu söylemek istiyorum...

319
00:18:14,218 --> 00:18:15,844
...her şey sona ermeden önce...

320
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
...onu öldürdüm.

321
00:18:22,059 --> 00:18:23,352
Kolay yolu seçtim.

322
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
Hangi kolay yolu?

323
00:18:25,395 --> 00:18:27,731
Sosyal hizmet görevlisine annemle değil,

324
00:18:27,815 --> 00:18:29,483
seninle yaşamak istediğimi söyledim.

325
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
O da bir yıl sonra öldü gitti.

326
00:18:32,194 --> 00:18:34,196
Yanlış biliyorsun.

327
00:18:34,279 --> 00:18:37,074
Sen annenle yaşamak istediğini söyledin,

328
00:18:37,157 --> 00:18:41,620
tıpkı sana söylediği gibi.
Ama bu mümkün değildi.

329
00:18:42,746 --> 00:18:45,707
Kimse bunun devam etmesine izin veremezdi.

330
00:18:46,667 --> 00:18:48,127
Bunun önemi olduğunu sanmıyorum.

331
00:18:49,294 --> 00:18:50,671
Neden bahsediyorsun sen?

332
00:18:51,630 --> 00:18:55,259
Ne demiş olursam olayım,
seninle yaşamak istiyordum.

333
00:18:55,884 --> 00:18:57,010
Beni dinle.

334
00:18:57,594 --> 00:18:58,595
Sen...

335
00:18:59,388 --> 00:19:04,309
...gömüldüğü karanlıktan ışığa giden yolu
bulmaya çalışan küçük bir tohumdun.

336
00:19:06,436 --> 00:19:07,938
Yaşamak istiyordun.

337
00:19:09,022 --> 00:19:11,942
Bu, dünyadaki en güzel şey.

338
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Hâlâ içinde bu var mı?

339
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
Nadia...

340
00:19:25,455 --> 00:19:27,457
Şu anda sana bakıyorum da...

341
00:19:28,208 --> 00:19:31,920
...her köşede ölümü arıyorsun ve...

342
00:19:32,588 --> 00:19:33,505
Tatlım...

343
00:19:34,214 --> 00:19:41,013
...bu dünyanın bir parçası olmak için
çabalayan o müthiş kıza ne oldu?

344
00:19:46,310 --> 00:19:47,978
Sana çay demleyeyim.

345
00:19:59,615 --> 00:20:00,657
Lenora.

346
00:20:02,618 --> 00:20:04,244
Kes şunu. Seni duyabilir.

347
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
Hepsini duyabilir.

348
00:20:05,787 --> 00:20:07,873
İyi, bunu da duyabilir o zaman.

349
00:20:08,999 --> 00:20:10,792
Burada bir çocuk var!

350
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
Sen onun annesi değilsin!

351
00:20:14,922 --> 00:20:16,798
Doğru, annesi kendini rezil edip duruyor!

352
00:20:25,849 --> 00:20:26,850
Lenora.

353
00:20:28,560 --> 00:20:29,686
Lenora, hadi.

354
00:20:38,695 --> 00:20:40,072
Neden yaşadığımı bilmiyorum.

355
00:20:40,572 --> 00:20:43,533
Dinle. Senin kuvvetli bir yaşam gücün var.

356
00:20:43,617 --> 00:20:47,371
Onca yıl nasıl hayatta kaldın, bilmiyorum
ama oldu işte.

357
00:20:47,454 --> 00:20:48,497
Emily.

358
00:20:48,580 --> 00:20:49,998
-Emily kim?
-Kitap.

359
00:20:50,082 --> 00:20:51,166
Yaşam gücü!

360
00:21:01,593 --> 00:21:05,013
Yeşilin Kızı Anne'i yazan kadın o.

361
00:21:05,514 --> 00:21:06,682
Ne duydum, biliyor musun?

362
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
Aşırı doz almış. Biliyorum.

363
00:21:08,725 --> 00:21:12,813
Hayaleti Prens Edward Adası'ndaki
bir eve dadanmış, diyecektim.

364
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
Seni seviyorum Ruthie.

365
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Seni seviyorum

366
00:21:22,197 --> 00:21:24,741
ve bir dahaki sefere görüşürüz Ruthie.

367
00:21:32,541 --> 00:21:33,542
Siktir.

368
00:21:33,625 --> 00:21:34,793
Geleceğini unutmuşum.

369
00:21:34,876 --> 00:21:36,461
Sorun değil Bea.

370
00:21:36,545 --> 00:21:38,338
Daha onunla tanışmanı istemiyorum.

371
00:21:38,422 --> 00:21:40,632
O adamla pek çok kez karşılaştım zaten.

372
00:21:40,716 --> 00:21:41,717
Sorun yok.

373
00:21:46,888 --> 00:21:48,181
Bak, kim var.

374
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
-Olabildiğince erken geldim.
-Selam.

375
00:21:50,851 --> 00:21:52,102
-İyi misin sen?
-Evet.

376
00:21:52,185 --> 00:21:54,104
Getirmem gerekti. Kusura bakmazsın umarım.

377
00:21:54,187 --> 00:21:55,522
Tabii ki, sorun değil.

378
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
Merhaba Edson.

379
00:21:57,274 --> 00:21:59,109
-Nasılmış küçük adam?
-Hadi bakalım.

380
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Çok tatlı.

381
00:22:00,861 --> 00:22:02,237
Bu Alan.

382
00:22:02,321 --> 00:22:03,655
İyiymiş.

383
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
-Merhaba.
-Merhaba.

384
00:22:05,490 --> 00:22:07,909
Dün seni merak etmişti. Beni arayıp durdu.

385
00:22:07,993 --> 00:22:09,995
Evet, artık beni merak etmesine gerek yok.

386
00:22:10,871 --> 00:22:13,373
Tanrım, Alan, burnun kanıyor.

387
00:22:13,457 --> 00:22:14,291
Ne?

388
00:22:14,583 --> 00:22:15,751
Bir şey getireyim.

389
00:22:15,834 --> 00:22:17,252
Gerek yok. Ben hallederim.

390
00:22:17,336 --> 00:22:18,545
-Saçmalama.
-Gerek yok.

391
00:22:18,628 --> 00:22:20,172
Bekle. Hemen getiriyorum.

392
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
Gidiyor musun?

393
00:22:42,027 --> 00:22:43,820
-Baban nerede?
-Geç kaldı.

394
00:22:44,529 --> 00:22:46,031
Evet. Belki de yok olmuştur.

395
00:22:46,114 --> 00:22:48,283
-Bu kadını tanıyor musun?
-Hayır, tanımıyor.

396
00:22:48,367 --> 00:22:50,494
Babamın eski sevgilisi.

397
00:22:51,953 --> 00:22:52,829
Evet.

398
00:22:56,666 --> 00:22:57,793
Pekâlâ...

399
00:22:58,418 --> 00:23:01,088
Sana bir şey vermek istiyorum.
Hediye sayılmaz.

400
00:23:01,171 --> 00:23:03,465
Daha çok, paylaşmak istediğim bir şey.

401
00:23:04,049 --> 00:23:04,925
Tamam.

402
00:23:09,513 --> 00:23:11,598
Gerçek kahraman Emily aslında.

403
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Teşekkürler.

404
00:23:15,394 --> 00:23:16,311
Bir şey değil.

405
00:23:22,734 --> 00:23:23,819
Hasta mısın?

406
00:23:44,381 --> 00:23:45,590
Hâlâ içinde.

407
00:24:21,751 --> 00:24:22,919
Anne.

408
00:24:31,261 --> 00:24:32,971
Ölmesine izin vermeye hazır mısın?

409
00:24:34,389 --> 00:24:36,433
Özgür olacağımız gün bugün.

410
00:24:45,734 --> 00:24:46,735
Aman Tanrım.

411
00:24:46,818 --> 00:24:49,112
Biri 911'i arasın. Kadın ölüyor!

412
00:25:24,481 --> 00:25:26,441
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu

