1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:00:52,927 --> 00:00:53,762
‫היי!‬

3
00:00:54,846 --> 00:00:55,680
‫קלאסי‬‫!‬

4
00:00:56,765 --> 00:00:58,266
‫היי!‬
‫-היי.‬

5
00:00:58,349 --> 00:00:59,559
‫לוהט‬‫.‬

6
00:01:03,313 --> 00:01:04,230
‫קדימה.‬

7
00:01:04,314 --> 00:01:05,356
‫דגים!‬

8
00:01:05,440 --> 00:01:06,357
‫היי!‬

9
00:01:08,276 --> 00:01:11,488
‫אלוהים, יש ‬‫ז‬‫'קט. אחלה ‬‫ז‬‫'קט!‬

10
00:01:12,030 --> 00:01:14,115
‫היי.‬
‫-‬‫בסדר? היי!‬

11
00:01:14,199 --> 00:01:15,658
‫אני אוהב אותך,‬‫ ‬‫בייבי.‬

12
00:01:15,742 --> 00:01:18,828
‫אתה כל כך נהדר.‬
‫-יום הולדת שמח.‬

13
00:01:18,912 --> 00:01:20,205
‫היי!‬

14
00:01:20,288 --> 00:01:21,831
‫כן!‬

15
00:01:21,915 --> 00:01:24,250
‫תביא כיף! ‬‫אתה, ‬‫כיף!‬

16
00:01:24,793 --> 00:01:26,920
‫היי! מה שלומך?‬

17
00:01:27,128 --> 00:01:27,962
‫אופס!‬

18
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
‫היי.‬

19
00:01:32,175 --> 00:01:33,927
‫היי.‬

20
00:01:35,428 --> 00:01:37,305
‫ילדת יום הולדת מתוקה.‬

21
00:01:37,388 --> 00:01:39,432
‫מקסין. בואי לכאן.‬

22
00:01:39,808 --> 00:01:42,560
‫אני אוהבת אותך כל כך.‬

23
00:01:42,644 --> 00:01:45,063
‫גם אני אותך. מה קורה איתך?‬

24
00:01:45,146 --> 00:01:46,147
‫אני חייבת ללכת.‬

25
00:01:47,857 --> 00:01:49,150
‫מה לעזאזל?‬

26
00:01:49,234 --> 00:01:51,402
‫אני חייבת למצוא את אלן.‬
‫-אלן, בטח.‬

27
00:01:51,486 --> 00:01:54,030
‫סליחה, ‬‫את מכירה את‬‫ אלן‬‫?‬
‫-‬‫לא, ואני החברה הכי טובה שלך.‬

28
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
‫ארגנתי את ‬‫המסיבה הזו בשבילך‬
‫ובשביל החברים שלך,‬‫ ‬‫ואת פשוט מתכוונת לעזוב?‬

29
00:01:57,700 --> 00:02:01,204
‫בקטע של תלות שיתופית‬‫, הייתי שמחה לשקר לך‬
‫ולהגיד שאחזור תוך שעה,‬

30
00:02:01,287 --> 00:02:04,791
‫אבל אני חושבת שה‬‫חבר‬‫ות שלנו‬
‫מספיק חזקה כדי שאהיה כנה איתך.‬

31
00:02:07,836 --> 00:02:08,920
‫אל תלכי.‬

32
00:02:24,853 --> 00:02:28,189
‫מה לעזאזל‬‫ הבעיה שלך‬‫? מה זה?‬

33
00:02:29,983 --> 00:02:31,067
‫למה עשית לי את זה?‬

34
00:02:31,151 --> 00:02:32,277
‫אני לא יודעת.‬

35
00:02:32,360 --> 00:02:34,696
‫אביא לך חולצה.‬
‫ואם את רוצה, עדיין תוכלי ללכת.‬

36
00:02:34,779 --> 00:02:35,613
‫בסדר.‬

37
00:02:50,795 --> 00:02:51,629
‫היא חזרה.‬

38
00:02:52,172 --> 00:02:53,339
‫הכול חזר.‬

39
00:02:55,842 --> 00:02:56,676
‫בבקשה?‬

40
00:02:57,427 --> 00:03:01,055
‫בבקשה?‬

41
00:03:03,141 --> 00:03:04,601
‫בבקשה?‬

42
00:03:05,560 --> 00:03:06,436
‫יש!‬

43
00:03:07,979 --> 00:03:09,022
‫כן!‬

44
00:03:11,441 --> 00:03:12,817
‫התגעגעתי אליך, חבר קטן.‬

45
00:03:13,109 --> 00:03:14,319
‫פיצחנו את זה.‬

46
00:03:17,197 --> 00:03:18,865
‫אני רוצה לתת לך קצת יותר כדי לחגוג,‬

47
00:03:18,948 --> 00:03:22,160
‫אבל שנינו יודעים ‬‫ששלפוחית השחייה ‬‫שלך‬
‫תתנפח וזה יהרוג אותך, אז...‬

48
00:03:23,161 --> 00:03:24,454
‫אני חייב למצוא את נדיה.‬

49
00:03:25,038 --> 00:03:27,415
‫מה קרה? את שונאת‬‫ את‬‫ החולצה הזו?‬
‫מזכירה פיראט?‬

50
00:03:27,498 --> 00:03:28,333
‫היא ‬‫נראית טוב.‬

51
00:03:29,209 --> 00:03:32,003
‫מקס, ‬‫אני לא יכולה לרדת במדרגות האלה.‬
‫אני מפחדת שאמות.‬

52
00:03:32,086 --> 00:03:34,339
‫את תהיי משוגעת. את בסדר.‬
‫את יכולה לעשות את זה.‬

53
00:03:34,839 --> 00:03:35,673
‫קדימה.‬

54
00:03:37,342 --> 00:03:39,010
‫היי, מייק. טוב לראות שחזרת.‬

55
00:03:39,093 --> 00:03:40,762
‫אני מדבר בטלפון.‬
‫-ואתה עדיין זין.‬

56
00:03:40,845 --> 00:03:42,597
‫נדיה, תחזיקי לי את היד.‬

57
00:03:44,307 --> 00:03:45,141
‫קחי אותה.‬

58
00:03:46,476 --> 00:03:47,393
‫קחי אותה.‬

59
00:03:48,269 --> 00:03:49,562
‫בואי נרד ביחד.‬

60
00:04:02,325 --> 00:04:04,077
‫סליחה.‬
‫-סליחה.‬

61
00:04:04,160 --> 00:04:05,119
‫היי.‬

62
00:04:05,620 --> 00:04:07,705
‫אף פעם לא הבחנתי בך.‬
‫היית כאן תמיד?‬

63
00:04:08,373 --> 00:04:10,250
‫אני חושבת שכן.‬
‫-כן.‬

64
00:04:11,668 --> 00:04:13,169
‫בסדר, אז נתראה.‬

65
00:04:14,462 --> 00:04:15,296
‫נתראה.‬

66
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
‫קדימה, בנאדם.‬

67
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
‫קדימה.‬

68
00:04:23,972 --> 00:04:26,349
‫תפתח כבר את הדלת המזוינת.‬

69
00:04:27,600 --> 00:04:28,893
‫נו באמת, בנאדם.‬

70
00:04:34,357 --> 00:04:37,026
‫היי! את‬‫ה‬‫ יכול לתת לי להיכנס?‬

71
00:04:37,110 --> 00:04:38,945
‫אני חברה של אלן זאברי.‬

72
00:04:39,279 --> 00:04:40,154
‫לא.‬

73
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
‫היי.‬

74
00:04:54,460 --> 00:04:56,254
‫אסור ‬‫לעשן בבניין הזה.‬

75
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
‫איך באת לכאן כל כך מהר?‬
‫מה אתה? הלך לבן?‬

76
00:04:59,215 --> 00:05:00,717
‫תכבי כבר את הדבר הזה.‬

77
00:05:00,800 --> 00:05:04,470
‫אשתי עישנה המון, והיא מתה מסרטן.‬

78
00:05:05,346 --> 00:05:07,640
‫אני מצטערת.‬
‫-תכבי את זה, בבקשה.‬

79
00:05:08,016 --> 00:05:09,183
‫תקשיב.‬

80
00:05:09,267 --> 00:05:10,560
‫רק בינינו,‬

81
00:05:10,643 --> 00:05:13,730
‫לאחרונה חוויתי מוות מספר פעמים,‬

82
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
‫ובאתי לכאן עם בשורות טובות.‬

83
00:05:16,607 --> 00:05:19,902
‫החיים הם כמו קופסה של צירי זמן.‬
‫אתה מבין אותי?‬

84
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
‫לא.‬

85
00:05:21,362 --> 00:05:23,406
‫אני לא מבין למה את מתכוונת.‬

86
00:05:23,489 --> 00:05:26,534
‫מספיק לומר‬‫ ש...‬‫ נכון‬‫, ‬‫במציאות הזו,‬

87
00:05:26,617 --> 00:05:29,120
‫אשתך מתה והעישון הורג.‬

88
00:05:29,203 --> 00:05:31,414
‫במציאות אחרת היא חיה ובריאה‬‫,‬

89
00:05:31,497 --> 00:05:33,708
‫לוגמת מאי ‬‫ט‬‫אי‬‫ על החוף,‬

90
00:05:33,958 --> 00:05:37,003
‫רוכבת על סוס עם סיגריה בפה. אולי עם פאביו.‬

91
00:05:39,172 --> 00:05:40,381
‫לא פאביו.‬

92
00:05:40,465 --> 00:05:42,842
‫אלוהים, את גורמת לי לקנא.‬

93
00:05:42,925 --> 00:05:46,012
‫הוא ‬‫גבר ‬‫מאוד מושך, פאביו.‬
‫-‬‫את עדיין מעשנת.‬

94
00:05:46,346 --> 00:05:48,264
‫אתה לא מתכוון לתת לי להיכנס‬‫, מה?‬
‫-לא.‬

95
00:05:48,348 --> 00:05:50,475
‫אל תכעסי. אבל את נחמדה מאוד.‬

96
00:05:50,558 --> 00:05:51,642
‫תודה.‬

97
00:05:51,726 --> 00:05:53,686
‫גם ‬‫נחמד להסתכל עלי‬‫י‬‫ך. מצטער.‬

98
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
‫גם אתה נראה לא רע, ג'ו.‬

99
00:05:56,606 --> 00:05:59,442
‫בסדר. תודה שאתה שומר על השכונה.‬

100
00:05:59,525 --> 00:06:01,694
‫תשמרי על עצמך, בסדר, בבקשה?‬
‫-כן.‬

101
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
‫מצטערת על האובדן שלך.‬

102
00:06:05,740 --> 00:06:06,783
‫תפסיקי לעשן.‬

103
00:06:18,544 --> 00:06:20,713
‫אתה נראה כאילו אתה במשימה.‬
‫-זה נכון.‬

104
00:06:20,797 --> 00:06:22,423
‫זו ‬‫הדרך הכי טובה לע‬‫שות‬‫ מסיבה.‬
‫-ליזי.‬

105
00:06:22,507 --> 00:06:24,926
‫כרוכה במטרה.‬‫ ‬‫כך ‬‫מעוררים ב‬‫אנשים סקרנות.‬

106
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
‫ראית את נדיה?‬

107
00:06:26,594 --> 00:06:29,680
‫לא ראיתי כבר זמן מה.‬
‫היא בטח תפסה ‬‫זיון ‬‫ועזבה.‬

108
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
‫היא יכולה לעשות כרצונה. זה יום ההולדת שלה.‬

109
00:06:32,934 --> 00:06:34,435
‫בואי נהיה כנים. זה לא זה.‬

110
00:06:34,519 --> 00:06:36,354
‫היא תעשה מה שהיא רוצה בכל מקרה.‬

111
00:06:37,730 --> 00:06:39,190
‫ג'ורדנה‬‫,‬‫ זה...‬

112
00:06:39,565 --> 00:06:41,442
‫אני מצטערת. אני לא... מה שמך?‬

113
00:06:41,526 --> 00:06:42,860
‫זה בסדר. אני אלן.‬

114
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
‫אלן. היי.‬
‫-היי.‬

115
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
‫אני אוהבת את השם אלן.‬

116
00:06:48,449 --> 00:06:50,451
‫אין כאן ‬‫משקה חמוציות.‬

117
00:06:50,535 --> 00:06:52,537
‫את רוצה ללכת למעדני‬‫י‬‫ה?‬
‫-כן.‬

118
00:06:55,039 --> 00:06:57,333
‫את יודעת, נדיה רצתה שאגיד לך‬

119
00:06:58,042 --> 00:07:01,254
‫ש‬‫היא מתחרטת שאמרה לך לא לאמץ‬
‫את גורי המאסטינו.‬

120
00:07:02,839 --> 00:07:04,882
‫היא אמרה את זה?‬
‫-כן.‬

121
00:07:05,425 --> 00:07:07,176
‫היא חושבת שאת יכולה להיות אימא‬‫ טובה‬‫.‬

122
00:07:07,260 --> 00:07:08,970
‫רואה? אמרתי לך.‬

123
00:07:09,053 --> 00:07:10,012
‫אלוהים.‬

124
00:07:10,930 --> 00:07:12,682
‫תודה.‬

125
00:07:18,771 --> 00:07:21,858
‫אלוהים, אני מצטערת שאני כל כך רגשנית.‬
‫אני במחזור.‬

126
00:07:22,900 --> 00:07:25,653
‫אני עומדת לקבל את שלי. היא האלפא.‬

127
00:07:26,821 --> 00:07:29,782
‫אני הולכת להחליף טמפון.‬
‫תודה‬‫ רבה‬‫ ש‬‫אמ‬‫רת לי את זה.‬

128
00:07:31,534 --> 00:07:34,412
‫קח את זה. יש בזה קארמה טובה.‬

129
00:07:48,050 --> 00:07:49,552
‫לעזאזל. שיבולת?‬

130
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
‫היי, גבר.‬

131
00:07:51,971 --> 00:07:54,140
‫היי, שיבולת.‬

132
00:07:54,807 --> 00:07:55,641
‫הורס.‬

133
00:07:55,725 --> 00:07:57,852
‫כן, נדיה. שיבולת!‬

134
00:07:57,935 --> 00:07:59,937
‫את חושבת שזה החתול שלך?‬

135
00:08:00,021 --> 00:08:02,982
‫הבן זונה הקטן לא שייך לאף אחד‬‫,‬
‫אבל כן, זה החתול שלי.‬

136
00:08:03,483 --> 00:08:04,358
‫מה הסיפור שלך?‬

137
00:08:04,734 --> 00:08:06,194
‫מה הסיפור של כולנו?‬

138
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
‫החיים הם סיוט, נכון?‬

139
00:08:08,404 --> 00:08:10,656
‫להיות בן אדם זה סיוט אחד גדול.‬

140
00:08:10,740 --> 00:08:13,367
‫וזו הסיבה שאני אוהבת‬‫ ‬‫את הקטנצ'יק הזה.‬

141
00:08:14,076 --> 00:08:14,911
‫בוא.‬

142
00:08:15,536 --> 00:08:18,331
‫הוא רוצה לבוא אלי‬‫י‬‫ך.‬
‫-כן, הוא רוצה.‬

143
00:08:18,414 --> 00:08:19,665
‫אתה בוחר ‬‫בה?‬
‫-זה נכון.‬

144
00:08:19,749 --> 00:08:20,833
‫אתה בוחר בה?‬

145
00:08:21,209 --> 00:08:23,294
‫היי, מתוק.‬
‫-אני חושב שהוא בוחר בך.‬

146
00:08:23,377 --> 00:08:24,921
‫התינוק הקטן שלי, חזרת אלי‬‫י‬‫.‬

147
00:08:25,838 --> 00:08:28,341
‫אני חייבת לך.‬
‫-תרשי לי לספר אותך?‬

148
00:08:28,716 --> 00:08:31,010
‫ובכן, אני חייבת ללכת לפגוש חבר, אבל...‬

149
00:08:32,011 --> 00:08:34,764
‫בפעם אחרת. יש לנו זמן, סו‬‫ף סו‬‫ף יש לנו זמן.‬

150
00:08:35,431 --> 00:08:37,058
‫אני ‬‫באמת ‬‫יכול ‬‫לעזור לך.‬

151
00:08:38,017 --> 00:08:39,393
‫אני יודע מה אני עושה.‬

152
00:08:45,274 --> 00:08:47,443
‫היי. פאראן, ראית את נדיה?‬

153
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
‫אתה מכיר את נדיה?‬

154
00:08:49,111 --> 00:08:51,280
‫לא... ‬‫לא ‬‫ככה.‬

155
00:08:51,364 --> 00:08:52,198
‫אני מתכוון...‬

156
00:08:53,074 --> 00:08:55,576
‫פעם אחת, אבל אתה יודע, ‬‫בקטנה.‬

157
00:08:55,660 --> 00:08:58,371
‫אל תדאג. אני רק צריך לשאול אותה משהו.‬

158
00:08:58,454 --> 00:09:00,289
‫היא תבוא בקרוב כדי לשאול על החתול שלה.‬

159
00:09:00,373 --> 00:09:01,666
‫שיבולת, נכון?‬

160
00:09:01,749 --> 00:09:04,001
‫שאני אמות‬‫, בנאדם!‬

161
00:09:04,085 --> 00:09:05,670
‫זה ממש לא ‬‫מתאים לך‬‫.‬

162
00:09:05,753 --> 00:09:07,296
‫טוב מאוד, אלן.‬

163
00:09:07,380 --> 00:09:09,882
‫או שצריך לקרוא לך ג'יימס בונד?‬
‫-מה? לא.‬

164
00:09:10,466 --> 00:09:11,759
‫אני לא ג'יימס בונד. אני אלן.‬

165
00:09:12,552 --> 00:09:13,386
‫היי.‬

166
00:09:13,469 --> 00:09:15,012
‫אתה מוכר ...‬

167
00:09:15,846 --> 00:09:17,223
‫גז צחוק?‬

168
00:09:17,306 --> 00:09:18,975
‫כ‬‫אילו ממש מכלים?‬

169
00:09:19,058 --> 00:09:20,643
‫אני נראה לך כמו רופא שיניים?‬

170
00:09:21,394 --> 00:09:22,395
‫כן, בסדר.‬

171
00:09:23,563 --> 00:09:25,481
‫פשוט תבדוק.‬

172
00:09:25,565 --> 00:09:27,024
‫קדימה.‬
‫-שמעת מה שאמרתי לך עכשיו?‬

173
00:09:27,108 --> 00:09:29,902
‫כן, שמענו.‬
‫-מה יש לך?‬

174
00:09:31,028 --> 00:09:32,530
‫תשתוק.‬
‫-אתה תשתוק.‬

175
00:09:32,613 --> 00:09:34,532
‫בואו ניקח מיכל קצפת או משהו כזה, בסדר?‬

176
00:09:34,615 --> 00:09:36,033
‫איבדת שליטה, חבר.‬

177
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
‫לך תזדיין.‬

178
00:09:39,579 --> 00:09:42,665
‫בנאדם, ‬‫כולי נרגש לקראת ‬‫הערב.‬
‫-כן.‬

179
00:09:42,748 --> 00:09:44,542
‫שנסגור את הלילה או ש...‬

180
00:09:44,625 --> 00:09:46,544
‫- ‬‫עובדים בלבד ‬‫(ושיבולת) -‬

181
00:09:46,627 --> 00:09:49,088
‫אני יכול להשיג לנו קוקאין.‬
‫-גם לי יש ‬‫כיוון ‬‫לקוקאין.‬

182
00:09:49,171 --> 00:09:50,923
‫לשניכם יש ‬‫סוחר‬‫ קוקאין?‬
‫-כן.‬

183
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
‫לך אין ‬‫סוחר ‬‫קוקאין?‬
‫-אני בעצמי סוחר קוקאין.‬

184
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
‫תראה את מי מצאתי.‬

185
00:09:59,724 --> 00:10:01,767
‫חתול הפרא נתפס שוב.‬

186
00:10:01,851 --> 00:10:03,394
‫בן זונה פראי...‬

187
00:10:03,894 --> 00:10:05,187
‫הכי מתוק שיש.‬

188
00:10:05,813 --> 00:10:08,065
‫בוא. מה שלומך?‬‫ ‬‫התגעגעתי אליך.‬

189
00:10:10,067 --> 00:10:12,278
‫היי, פאראן.‬
‫-נדיה.‬

190
00:10:12,361 --> 00:10:14,071
‫תראה לנו את הקונדומים הכי טובים שלך.‬

191
00:10:17,158 --> 00:10:17,992
‫אלן.‬

192
00:10:21,078 --> 00:10:22,872
‫אלן, א‬‫תה‬‫ בסדר?‬

193
00:10:23,623 --> 00:10:24,457
‫היי.‬

194
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
‫אני כל כך שמח לראות אותך.‬
‫אני שמח שאת חיה.‬

195
00:10:28,002 --> 00:10:29,920
‫תן לי קצת ספייס, היפי.‬

196
00:10:30,004 --> 00:10:30,838
‫אחלה צעיף.‬

197
00:10:36,761 --> 00:10:37,803
‫הו, פאק.‬

198
00:10:39,805 --> 00:10:41,807
‫הו, פאק.‬

199
00:10:43,517 --> 00:10:45,269
‫נדיה‬‫,‬‫ את באמת לא זוכרת ‬‫אותי‬‫?‬

200
00:10:46,812 --> 00:10:49,649
‫מצטערת, בנאדם. נראה לי שפשוט‬
‫יש לי פנים כאלה, אתה יודע?‬

201
00:10:50,274 --> 00:10:51,150
‫לא.‬

202
00:10:51,400 --> 00:10:53,027
‫לא, נדיה, את כן מכירה אותי.‬

203
00:10:53,110 --> 00:10:54,862
‫אנחנו מתים, אנחנו חוזרים,‬

204
00:10:54,945 --> 00:10:57,073
‫ואנחנו מנסים להבין איך להפסיק את זה.‬

205
00:10:57,156 --> 00:10:58,199
‫אלוהים.‬

206
00:10:58,282 --> 00:11:00,826
‫בסדר, אתה מתחיל להפחיד אותי.‬

207
00:11:02,828 --> 00:11:05,247
‫אם את לא הנדיה שזוכרת אותי,‬

208
00:11:05,831 --> 00:11:07,291
‫את יכולה למות ולא לחזור.‬

209
00:11:08,000 --> 00:11:10,252
‫אני צריך שתיזכרי בי. אני חייב.‬

210
00:11:10,336 --> 00:11:11,504
‫חכה רגע, חבר.‬

211
00:11:11,587 --> 00:11:13,714
‫בנאדם, אני צריכה שתתרחק ממני.‬

212
00:11:13,798 --> 00:11:15,341
‫את מכירה את הבחור הזה?‬
‫-לא.‬

213
00:11:15,508 --> 00:11:17,968
‫אני מכיר אותה יותר טוב ממך, מייק.‬
‫-‬‫אנחנו מכירים?‬

214
00:11:18,052 --> 00:11:20,096
‫אתה מזיין את החברה שלי.‬
‫-‬‫עוד ‬‫לא זיינתי אותה.‬

215
00:11:20,179 --> 00:11:22,390
‫אני לא החברה שלך.‬
‫-לא היא.‬

216
00:11:22,473 --> 00:11:23,599
‫אחת הסטודנטיות ‬‫שלך.‬

217
00:11:23,683 --> 00:11:24,684
‫ג'ני?‬

218
00:11:25,351 --> 00:11:27,937
‫אלוהים, אתה ממש זין.‬

219
00:11:28,270 --> 00:11:30,022
‫זה לא ייהרג ובל יעבור מבחינתי.‬

220
00:11:30,106 --> 00:11:31,107
‫בסדר.‬
‫-בסדר, קדימה.‬

221
00:11:31,190 --> 00:11:33,693
‫לא קנינו את הקונדומים.‬
‫-גם ‬‫עם זה אני מוכנה לחיות‬‫.‬

222
00:11:35,820 --> 00:11:37,780
‫בסדר.‬
‫-תחושה טבעית!‬

223
00:11:39,031 --> 00:11:39,865
‫מכאן.‬

224
00:11:40,866 --> 00:11:42,535
‫אוי לא. אלוהים.‬

225
00:11:43,953 --> 00:11:45,788
‫אלן! תיזהר, חבר.‬

226
00:11:47,748 --> 00:11:49,083
‫מה לעזאזל?‬

227
00:11:50,918 --> 00:11:53,337
‫אלן, אתה פשוט שיכור, בסדר?‬

228
00:11:53,421 --> 00:11:55,548
‫בוא נלך לעזור לך להתפכח.‬
‫-לא.‬

229
00:11:56,632 --> 00:11:58,968
‫לא, שום דבר לא משנה יותר.‬

230
00:12:00,720 --> 00:12:03,723
‫כל כישלון גורר אחריו כישלון נוסף.‬

231
00:12:03,806 --> 00:12:07,017
‫תראה‬‫,‬‫ בנאדם. אני יודעת שאתה גמור,‬
‫אבל לא אכפת לי.‬

232
00:12:07,101 --> 00:12:08,686
‫לא, ביאטריס!‬

233
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
‫בנאדם, שביאטריס תלך להזדיין, בסדר?‬

234
00:12:10,938 --> 00:12:12,940
‫אכפת לי ממך.‬
‫-אל ת‬‫י‬‫געי בי.‬

235
00:12:13,023 --> 00:12:14,859
‫אל!‬
‫-היי, בנאדם.‬

236
00:12:14,942 --> 00:12:17,737
‫אני מנסה להציל אותך.‬
‫-היי, כיפה אדומה.‬

237
00:12:17,820 --> 00:12:19,739
‫האיש העצוב הזה מציק לך?‬

238
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
‫תפנה שמאלה בדיסנילנד.‬

239
00:12:22,199 --> 00:12:23,242
‫הכול בסדר איתך?‬

240
00:12:23,325 --> 00:12:25,578
‫שברתי את זה, בנאדם.‬
‫-זה בסדר. נדאג לזה.‬

241
00:12:25,661 --> 00:12:26,746
‫אני מצטער.‬
‫-פשוט...‬

242
00:12:26,829 --> 00:12:28,372
‫לא אתם.‬
‫-אבל אני אתקן את זה.‬

243
00:12:28,456 --> 00:12:31,792
‫אנחנו נשחק את המשחק הזה כל הלילה‬
‫או שנעזוב יחד?‬

244
00:12:33,335 --> 00:12:36,130
‫את‬‫ה‬‫ גורם לי לרצות להקיא,‬

245
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
‫דאפי דיק‬‫.‬‫ ‬‫תעו‬‫ף ‬‫לעזאזל.‬

246
00:12:37,923 --> 00:12:41,051
‫היא אומרת את זה כאילו ‬‫זאת בעיה‬‫.‬
‫-בסדר, מספיק. כולם החוצה.‬

247
00:12:41,135 --> 00:12:43,137
‫אני צריך לעזור לחבר שלי.‬
‫מצטער. גם את, נדיה.‬

248
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
‫לא, אני חושבת שאתה לא מבין.‬
‫הוא גם חבר שלי. אני מכירה אותו.‬

249
00:12:46,015 --> 00:12:47,725
‫את לא מכירה אותו כמוני.‬
‫-אלן.‬

250
00:12:47,808 --> 00:12:49,894
‫הוא במצב רע.‬‫ ‬‫המעגל הקרוב בלבד.‬

251
00:12:49,977 --> 00:12:51,562
‫אני במעגל הקרוב.‬

252
00:12:51,645 --> 00:12:53,355
‫את לא. בחייך. תני לי חמש דקות.‬

253
00:12:53,439 --> 00:12:55,691
‫אתה ‬‫מפשל‬‫, בנאדם.‬
‫-אני ‬‫מפשל‬‫?‬

254
00:12:58,194 --> 00:12:59,737
‫אלן, בחייך, בנאדם.‬

255
00:13:21,717 --> 00:13:23,594
‫נדיה, אני יודע.‬

256
00:13:23,677 --> 00:13:25,805
‫אני יודע. את תמיד מטילה ספק בכל דבר.‬

257
00:13:26,096 --> 00:13:28,474
‫אני מכבד את זה, אבל הערב את מקבלת החלטות‬

258
00:13:28,557 --> 00:13:30,309
‫שמסכנות את החיים שלך.‬

259
00:13:30,726 --> 00:13:32,937
‫אלוהים, הבחור הזה לא מוותר.‬
‫-אני יודע.‬

260
00:13:33,437 --> 00:13:35,523
‫נדיה‬‫, את תידרסי‬‫ ‬‫ו‬‫תמותי הערב.‬

261
00:13:35,606 --> 00:13:36,941
‫אלוהים, אני מצטערת.‬

262
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
‫זה סוג של תרחיש מצמרר‬
‫בסגנון "אזור ‬‫הדמדומים‬‫"?‬

263
00:13:39,902 --> 00:13:42,822
‫אתה מטריד אותנו.‬
‫-כן, אתה מטריד.‬

264
00:13:42,905 --> 00:13:44,240
‫הוא מציק לך כדי להתעסק איתי‬

265
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
‫כי גרמתי לחברה שלו‬
‫לראות ‬‫את ‬‫אלוהים ‬‫או משהו.‬

266
00:13:46,575 --> 00:13:48,661
‫בואי.‬
‫-רגע, אתה גורם לאנשים ‬‫לראות את אלוהים‬‫?‬

267
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
‫כן.‬
‫-נשמע טוב.‬

268
00:13:50,371 --> 00:13:53,666
‫מה שאני עושה עם הזמן שלי זה העסק שלי,‬
‫הבחירה שלי, בייבי.‬

269
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
‫לא, הוא לא בחירה.‬

270
00:13:55,793 --> 00:13:57,962
‫הוא ‬‫הריק שבא במקום ‬‫בחירה.‬

271
00:14:00,339 --> 00:14:02,424
‫אתה צריך לעוף מכאן, בסדר?‬

272
00:14:02,508 --> 00:14:06,303
‫שלושה מטרים או שאני לא אחראי למה שאעשה.‬

273
00:14:08,138 --> 00:14:08,973
‫כן.‬

274
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
‫כן.‬
‫-אני רק מנסה...‬

275
00:14:11,767 --> 00:14:14,311
‫לזיין בהסכמה את הגברת הצעירה הזו‬
‫בלי הפרעות.‬

276
00:14:14,812 --> 00:14:20,943
‫בסדר, נראה שמישהו מנסה לזיין בהסכמה‬
‫את הגברת הצעירה הזו בלי הפרעות.‬

277
00:14:25,948 --> 00:14:27,533
‫לא.‬

278
00:14:27,616 --> 00:14:30,244
‫גברים אוהבים מציצות או שזו רק שמועה?‬

279
00:14:30,327 --> 00:14:31,871
‫אוהבים מאוד.‬

280
00:14:31,954 --> 00:14:33,122
‫כן?‬
‫-אני ממש אוהב.‬

281
00:14:33,205 --> 00:14:34,456
‫אני אגיד לך מה עוד...‬

282
00:14:41,088 --> 00:14:43,799
‫- ‬‫לביאטריס: תתקשרי למייק ברגע זה -‬

283
00:14:43,883 --> 00:14:45,593
‫אני רוצה אותך.‬
‫-בסדר.‬

284
00:14:45,676 --> 00:14:46,552
‫כאן ועכשיו.‬

285
00:14:46,635 --> 00:14:48,846
‫נעשה את זה עכשיו.‬

286
00:14:49,430 --> 00:14:51,056
‫היי.‬

287
00:14:57,354 --> 00:14:59,481
‫אני עסוק מדי. לא יכול.‬

288
00:15:06,864 --> 00:15:09,158
‫- מסעדת אודסה -‬

289
00:15:19,752 --> 00:15:20,586
‫היי.‬

290
00:15:20,669 --> 00:15:22,713
‫היי, אני רק אשב בשולחן הזה לשניים.‬

291
00:15:22,796 --> 00:15:24,298
‫אני שומרת על הבחור שם.‬

292
00:15:24,381 --> 00:15:27,384
‫אני פוחדת שהוא י‬‫נסה לה‬‫תאבד,‬
‫אבל אני צריכה להישאר סמויה, בסדר?‬

293
00:15:27,968 --> 00:15:28,802
‫מה ‬‫קרה‬‫?‬

294
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
‫כוס קפה, תודה.‬

295
00:15:33,432 --> 00:15:34,642
‫היי, אלן.‬

296
00:15:35,434 --> 00:15:37,019
‫היי, אלן, אתה ער?‬

297
00:15:39,480 --> 00:15:41,649
‫פאק, אני חייב לענות.‬‫ ‬‫זו ‬‫ה‬‫חברה שלי.‬

298
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
‫תן לי שתי דקות, בסדר? תישאר כאן.‬

299
00:15:44,777 --> 00:15:45,611
‫היי‬‫.‬

300
00:15:45,694 --> 00:15:47,029
‫אני אוכל משהו עם אלן.‬

301
00:15:48,280 --> 00:15:49,198
‫כן.‬

302
00:16:29,822 --> 00:16:30,906
‫כן, תודה.‬

303
00:16:34,660 --> 00:16:36,120
‫פאק, לעזאזל.‬

304
00:16:42,459 --> 00:16:43,877
‫יש לך את המספר של נדיה?‬

305
00:16:43,961 --> 00:16:45,879
‫כן.‬
‫-‬‫אתה יכול להתקשר אליה בשבילי?‬

306
00:16:46,088 --> 00:16:47,881
‫למה?‬
‫-‬‫תגיד לה שמצאתי את החתול שלה.‬

307
00:16:48,340 --> 00:16:51,343
‫אני לא יכול לשקר על שיבולת.‬
‫אין לך את המספר שלה? חשבתי שאתם מכירים.‬

308
00:16:51,427 --> 00:16:54,263
‫אני מכיר אותה‬‫.‬‫ טוב יותר‬
‫משהיא מכירה את עצמה כרגע.‬

309
00:16:56,015 --> 00:16:57,141
‫יש לי את המספר שלה.‬

310
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
‫כן.‬

311
00:17:31,508 --> 00:17:34,219
‫באמת ויתרנו על הקונדומים.‬
‫-כן, ויתרנו.‬

312
00:17:34,803 --> 00:17:35,971
‫אל תדאג בקשר לזה.‬

313
00:17:44,063 --> 00:17:45,939
‫היי. ראית את שיבולת?‬

314
00:17:46,607 --> 00:17:49,234
‫לא, אבל אלן כאן והוא רצה שאגיד לך...‬

315
00:17:49,443 --> 00:17:51,236
‫מי‬‫, "אזור הדמדומים"? הטיפוס הזה...‬

316
00:17:51,487 --> 00:17:53,697
‫תגיד לבנזונה ‬‫הקרוננברג‬‫ הזה‬

317
00:17:53,781 --> 00:17:55,240
‫שאני לא אוהבת מטרידנים.‬

318
00:17:55,783 --> 00:17:56,700
‫בדרך כלל.‬

319
00:17:56,784 --> 00:18:02,539
‫הוא אומר שאת חייבת לו 152,780.86 דולר.‬

320
00:18:05,375 --> 00:18:06,418
‫בסדר...‬

321
00:18:07,711 --> 00:18:09,213
‫גם ככה אני צריכה סיגריות.‬

322
00:18:11,340 --> 00:18:12,633
‫מה לעזאזל?‬

323
00:18:16,011 --> 00:18:16,970
‫היא בדרך.‬

324
00:18:24,353 --> 00:18:25,395
‫- החיים הורגים -‬

325
00:18:25,479 --> 00:18:27,147
‫רוצה שאבוא איתך?‬

326
00:18:27,231 --> 00:18:28,732
‫לא, חתיכת בטלן.‬

327
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
‫ואתה גם לא מקבל נקודות על ההצעה.‬

328
00:18:31,443 --> 00:18:33,987
‫תקשיב, אל תחטט לי בדברים כשאני לא כאן.‬

329
00:18:34,071 --> 00:18:35,531
‫אני אדע.‬
‫-בסדר.‬

330
00:18:36,365 --> 00:18:37,449
‫- מביאטריס: זה אתה? -‬

331
00:18:37,533 --> 00:18:39,326
‫אלוהים. פאק.‬

332
00:18:43,330 --> 00:18:44,498
‫אלו הרבה הודעות.‬

333
00:18:53,966 --> 00:18:55,634
‫היי, יש לך קצת עודף מיותר?‬

334
00:18:56,260 --> 00:18:57,177
‫עודף מיותר?‬

335
00:18:57,261 --> 00:18:59,263
‫יש לי משהו יותר טוב מזה.‬
‫-כן?‬

336
00:19:04,893 --> 00:19:07,187
‫אתה אמור לכרוע ברך, לא?‬

337
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
‫חשבתי שלעולם לא תציע.‬

338
00:19:15,028 --> 00:19:16,238
‫כן!‬
‫-כן?‬

339
00:19:16,321 --> 00:19:18,115
‫כן!‬
‫-כן!‬

340
00:19:18,198 --> 00:19:19,658
‫מאה פע‬‫מי‬‫ם כן!‬

341
00:19:25,789 --> 00:19:27,416
‫הנה. בוא איתי.‬
‫-כן?‬

342
00:19:28,250 --> 00:19:29,251
‫מכאן.‬

343
00:19:30,169 --> 00:19:32,045
‫בלי שטויות, בסדר?‬

344
00:19:32,129 --> 00:19:34,882
‫אני איש נשוי.‬
‫-כן.‬

345
00:19:34,965 --> 00:19:36,633
‫אנחנו גמרנו.‬

346
00:19:41,763 --> 00:19:42,890
‫היי, הורסי.‬

347
00:19:44,349 --> 00:19:45,559
‫תפסנו אחד.‬

348
00:19:48,312 --> 00:19:49,396
‫מתערב שבא לך שכטה.‬

349
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
‫כן.‬

350
00:19:52,524 --> 00:19:53,984
‫אתה מתכוון לשלם על זה?‬

351
00:19:54,568 --> 00:19:57,196
‫כן, כמובן.‬

352
00:20:01,617 --> 00:20:02,743
‫מה יש בארנק?‬

353
00:20:07,247 --> 00:20:09,708
‫יודעים מה? קחו הכול.‬

354
00:20:10,584 --> 00:20:12,669
‫קחו הכול. אני לא צריך משם כלום.‬

355
00:20:12,753 --> 00:20:15,380
‫אני לא צריך משם כלום. לא. קח.‬

356
00:20:16,298 --> 00:20:17,257
‫כן.‬

357
00:20:18,467 --> 00:20:20,510
‫בסדר, מספיק. בוא נלך מכאן.‬

358
00:20:21,303 --> 00:20:22,846
‫היי, תספורת, אתם ביחד?‬

359
00:20:22,930 --> 00:20:24,598
‫כן, בנאדם.‬
‫-חתיכת לוזר.‬

360
00:20:24,681 --> 00:20:27,643
‫אנחנו נשמור את הדברים שלו.‬
‫-בסדר, יופי לך, בנאדם.‬

361
00:20:44,409 --> 00:20:45,786
‫בסדר, בנאדם‬‫.‬

362
00:20:45,869 --> 00:20:49,289
‫יש לך בדיוק את הזמן‬
‫שלוקח לי לקנות קופסת סיגריות‬

363
00:20:49,373 --> 00:20:51,166
‫כדי להסביר לי מה לעזאזל קורה כאן.‬

364
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
‫אמרת לי שהזמן הוא יחסי.‬

365
00:20:53,418 --> 00:20:55,879
‫למעשה, החבר שלך איינשטיין אמר את זה.‬

366
00:20:55,963 --> 00:21:00,384
‫באופן מטפיזי, את ואני קשורים‬
‫באופן מהותי שלא ניתן להסביר.‬

367
00:21:01,426 --> 00:21:04,221
‫ואני משוכנע שהמטרה האמיתית שלנו‬
‫היא להתחבר זה עם זו,‬

368
00:21:04,304 --> 00:21:06,390
‫אולי אפילו לעזור להציל את החיים‬
‫אחד של השנייה.‬

369
00:21:07,057 --> 00:21:09,768
‫בעולם מקביל, אני מקווה שאת עושה‬
‫את אותו הדבר בשבילי.‬

370
00:21:10,310 --> 00:21:11,144
‫ה‬‫זמן אזל.‬

371
00:21:15,732 --> 00:21:16,775
‫אני יודע איפה שיבולת.‬

372
00:21:18,151 --> 00:21:19,945
‫איפה?‬
‫-בפארק.‬

373
00:21:23,448 --> 00:21:24,658
‫בוא נלך להביא אותו.‬

374
00:21:34,501 --> 00:21:36,753
‫זה אתגר מסוג מאוד מסוים.‬

375
00:21:37,546 --> 00:21:38,630
‫מה קרה?‬

376
00:21:38,714 --> 00:21:40,716
‫אלן, אתה מדאיג אותי‬‫,‬

377
00:21:40,799 --> 00:21:42,676
‫ואני רוצה לוודא ‬‫ש‬‫לא ‬‫תפ‬‫גע בעצמך.‬

378
00:21:43,969 --> 00:21:45,262
‫אני מרגיש נהדר.‬

379
00:21:45,595 --> 00:21:48,098
‫אלן, אני יודעת מה אתה זומם, בסדר?‬

380
00:21:48,181 --> 00:21:49,808
‫ואני בטוחה שאתה מרגיש נפלא‬‫,‬

381
00:21:49,891 --> 00:21:52,436
‫כי ככה מרגישים ‬‫הרבה ‬‫אנשים שמחליטים להתאבד.‬

382
00:21:53,353 --> 00:21:55,272
‫רגשות גואים,‬‫ ‬‫מתן דברים לזרים,‬

383
00:21:55,355 --> 00:21:57,232
‫הצעת נישואין לפרחחי רחוב, וכ‬‫ו'‬‫.‬

384
00:21:58,942 --> 00:22:01,903
‫סליחה, אפשר‬‫ לשכב קצת?‬
‫פשוט... ‬‫יש לי דפיקות לב‬‫.‬

385
00:22:08,660 --> 00:22:10,662
‫את מתכוונת להרדים אותי‬‫?‬

386
00:22:15,417 --> 00:22:17,461
‫כן.‬

387
00:22:21,590 --> 00:22:23,175
‫רוצה לשמוע סיפור?‬

388
00:22:24,384 --> 00:22:25,302
‫בטח.‬

389
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
‫בסדר‬‫.‬

390
00:22:26,678 --> 00:22:28,180
‫בבקשה.‬

391
00:22:33,810 --> 00:22:35,103
‫שמעת פעם את הסיפור‬

392
00:22:35,604 --> 00:22:39,691
‫על האיש השבור‬‫ ‬‫והאישה עם משאלת המוות‬

393
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
‫שנתקעו בלולאת זמן?‬

394
00:22:41,568 --> 00:22:42,444
‫ספרי לי.‬

395
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
‫היה היה פעם‬

396
00:22:47,115 --> 00:22:50,660
‫ילד מיוחד מאוד ‬‫שקראו ‬‫לו אלן.‬

397
00:22:51,745 --> 00:22:52,829
‫ויום אחד‬‫,‬

398
00:22:53,747 --> 00:22:55,540
‫החיים ‬‫נ‬‫היו תובעניים מדי בשבילו.‬

399
00:22:55,916 --> 00:22:59,294
‫אז הוא החליט לצאת לטיול מקצה הגג.‬

400
00:23:00,545 --> 00:23:02,130
‫אבל בדרכו למטה,‬

401
00:23:02,214 --> 00:23:03,673
‫בחורה קשוחה מאוד,‬

402
00:23:04,341 --> 00:23:08,637
‫שנראתה כמו הבת של אנדרו דייס קליי‬
‫והילדה מ"אמיצה",‬

403
00:23:08,720 --> 00:23:11,014
‫היא תפסה אותו עם השיער המשוגע שלה...‬

404
00:23:11,640 --> 00:23:13,308
‫כמו דולפין שנלכד ברשת.‬

405
00:23:13,892 --> 00:23:15,394
‫אני אוהב את הסרט "אמיצה"‬‫.‬

406
00:23:16,645 --> 00:23:17,896
‫ואני אוהבת את דייס‬‫,‬

407
00:23:18,313 --> 00:23:21,191
‫מה שאני בטוחה שיוביל לבעיות‬‫ ‬‫בסופו של דבר.‬

408
00:23:22,859 --> 00:23:23,777
‫בכל מקרה‬‫,‬

409
00:23:24,611 --> 00:23:27,656
‫למרות‬‫ שה‬‫בחור‬‫ה תפסה אותו‬‫,‬

410
00:23:27,739 --> 00:23:31,284
‫אתה מבין,‬
‫היא לא הייתה במצב הכי טוב בעצמה.‬

411
00:23:32,828 --> 00:23:35,372
‫אתה מבין, החיים היו ‬‫מכאיבים ‬‫מדי‬‫,‬

412
00:23:36,581 --> 00:23:38,458
‫או ‬‫שהם היו ‬‫שבריריים מדי.‬

413
00:23:39,835 --> 00:23:43,130
‫איך שלא תסתכל על זה, הם לא עמדו בזה.‬

414
00:23:44,131 --> 00:23:45,715
‫ו‬‫אז, ‬‫לילה אחד‬‫,‬

415
00:23:46,591 --> 00:23:48,593
‫התרחש נס.‬

416
00:23:50,262 --> 00:23:51,680
‫הם הצליחו לצאת מזה חיים.‬

417
00:23:55,225 --> 00:23:57,811
‫כן, הוא נמצא כאן איפשהו.‬

418
00:23:57,894 --> 00:23:58,728
‫כן.‬

419
00:23:59,396 --> 00:24:01,982
‫בסדר, בנאדם,‬
‫איך ידעת על ‬‫החיסכון ללימודים ‬‫שלי?‬

420
00:24:03,400 --> 00:24:04,359
‫את סיפרת לי.‬

421
00:24:05,277 --> 00:24:07,571
‫אני לא מדברת על דברים מהתקופה ההיא,‬
‫אז נראה לי מוזר‬

422
00:24:07,654 --> 00:24:10,198
‫שאספר ‬‫משהו כזה ל‬‫מישהו שאני לא מכירה.‬

423
00:24:10,282 --> 00:24:11,658
‫אמרתי לך‬‫,‬‫ אנחנו מכירים.‬

424
00:24:11,741 --> 00:24:13,660
‫בסדר, מעולה‬‫.‬‫ מה עוד אתה יודע עלי‬‫י‬‫?‬

425
00:24:15,120 --> 00:24:16,246
‫היום‬‫ יום ההולדת שלך.‬

426
00:24:18,915 --> 00:24:21,793
‫בגלל זה מוזר שאמרת שאמות הלילה.‬

427
00:24:22,127 --> 00:24:25,422
‫תמיד היו לי אמונות ‬‫ט‬‫פלות‬
‫על יום ההולדת המסוים הזה.‬

428
00:24:25,505 --> 00:24:26,423
‫בגלל אימא שלך.‬

429
00:24:35,515 --> 00:24:37,100
‫פאק. נדיה!‬

430
00:24:37,767 --> 00:24:39,853
‫נדיה, חכי. תראי, אני מצטער.‬

431
00:24:39,936 --> 00:24:42,063
‫אני לא מנסה להפחיד אותך או משהו כזה.‬

432
00:24:42,147 --> 00:24:43,773
‫שיט, תראו מי זה.‬

433
00:24:43,857 --> 00:24:45,400
‫לא, אני מכיר את הבחור הזה.‬

434
00:24:45,775 --> 00:24:49,154
‫יש לו ‬‫דחף ל‬‫הרס‬‫ עצמ‬‫י‬‫, ‬‫והוא מסוכן.‬

435
00:24:49,237 --> 00:24:51,198
‫נראה שהוא לא מחבב אותך.‬

436
00:24:51,531 --> 00:24:55,619
‫היי, הוא לא יציב נפשית. ברצינות.‬
‫תתרחקי ממנו. ‬‫הוא ‬‫מטורף.‬

437
00:24:56,161 --> 00:24:57,037
‫בסדר.‬

438
00:24:58,497 --> 00:24:59,915
‫נדיה‬‫! חכי!‬

439
00:25:00,707 --> 00:25:02,292
‫אלוהים‬‫ אדירים‬‫.‬

440
00:25:04,419 --> 00:25:06,254
‫אתה הצלת את החיים שלי הרגע?‬
‫-כן.‬

441
00:25:06,338 --> 00:25:07,297
‫למה?‬

442
00:25:07,380 --> 00:25:08,798
‫אמרתי לך‬‫. ‬‫אני מכיר אותך.‬

443
00:25:12,928 --> 00:25:15,680
‫אני לא מסוגל‬‫ת‬‫ להתמודד עם זה.‬
‫זה פשוט יותר מדי בשבילי.‬

444
00:25:15,764 --> 00:25:16,598
‫לא.‬

445
00:25:43,083 --> 00:25:44,125
‫לא.‬

446
00:26:03,728 --> 00:26:07,399
‫חתיכת טיפשה מזוינת.‬

447
00:26:44,144 --> 00:26:45,186
‫מה קרה?‬

448
00:26:47,814 --> 00:26:49,941
‫אני כל כך שמחה שלא קפצת.‬

449
00:26:52,360 --> 00:26:54,487
‫את מבטיחה שאם לא אקפוץ, אהיה מאושר?‬

450
00:26:56,906 --> 00:26:59,826
‫לא‬‫, ‬‫בנאדם‬‫. בשום אופן לא.‬

451
00:27:01,411 --> 00:27:05,165
‫אבל אני כן יכולה להבטיח שלא תישאר לבד.‬

452
00:27:09,044 --> 00:27:09,919
‫בסדר.‬

453
00:27:11,546 --> 00:27:12,422
‫מה עכשיו?‬

454
00:27:14,049 --> 00:27:17,344
‫עכשיו אנחנו יורדים מהגג הזה‬
‫לפני שתשנה את דעתך.‬

455
00:27:28,605 --> 00:27:30,899
‫אני מצטער. הכול קרה בגללי.‬

456
00:27:30,982 --> 00:27:32,525
‫הייתי עם הבחורה הזו, בסדר?‬

457
00:27:32,609 --> 00:27:36,196
‫זו רק ההתחלה,‬
‫אבל יכ‬‫ו‬‫ל לצאת מזה משהו, את יודעת?‬

458
00:27:36,279 --> 00:27:38,490
‫היא סיפרה לי שיש לה איזה חבר משוגע.‬

459
00:27:39,157 --> 00:27:43,870
‫ואני חשבתי שהיא מגזימה קצת,‬
‫אבל מעולם לא חשבתי שזה יהיה... את יודעת?‬

460
00:27:43,953 --> 00:27:45,121
‫מה? מה קרה?‬

461
00:27:45,205 --> 00:27:46,247
‫בוא נלך.‬

462
00:27:48,625 --> 00:27:49,626
‫היי.‬

463
00:27:51,169 --> 00:27:52,671
‫נדיה, לאן את הולכת?‬

464
00:27:53,338 --> 00:27:54,172
‫היי!‬

465
00:27:59,344 --> 00:28:02,639
‫מטורף הקטע הזה שהן לא פוגעות בך‬
‫כאשר מביטים ימינה ושמאלה.‬

466
00:28:15,902 --> 00:28:17,737
‫מתחילים!‬

467
00:28:17,821 --> 00:28:19,948
‫כן!‬

468
00:28:20,949 --> 00:28:21,950
‫אחרי‬‫י‬‫!‬

469
00:28:25,995 --> 00:28:27,038
‫כן!‬

470
00:29:33,688 --> 00:29:36,816
‫תרגום כתוביות: זיו בן יעיש‬

