1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
‎"1944년 부다페스트"

3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
‎1944년

4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
‎너 찾아오느라 힘들었다
‎이 요망한 것아

5
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
‎유전자 봐라

6
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
‎할머니, 괜찮은데요

7
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
‎방금 썼나, 잉크가 안 말랐네

8
00:00:50,884 --> 00:00:52,052
‎실례합니다

9
00:00:52,135 --> 00:00:54,095
‎머르톤 헐라스 대위를 찾는데요

10
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
‎죽었을 거요

11
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
‎1944년에 살아 있는 거
‎제가 알거든요

12
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
‎찾는 거 도와주시면
‎미래를 알려드릴게요

13
00:01:01,102 --> 00:01:03,938
‎그쪽 미래 말고
‎도처에 난감한 구멍이 도사리는

14
00:01:04,022 --> 00:01:06,524
‎지정학적 역사에 대해서요

15
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
‎이름이 뭡니까?

16
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
‎베라 페샤워요

17
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
‎머르톤이란 사람을 찾는데…

18
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
‎에르제베트!

19
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
‎늦었어!

20
00:01:12,739 --> 00:01:14,365
‎죄송해요, 얘가 정신이 나가서

21
00:01:14,449 --> 00:01:16,242
‎계속 죽은 남편을 찾고 다녀요

22
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
‎네 남편은 보로네시에서 죽었잖아

23
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
‎네 남편은 죽었어

24
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
‎가자

25
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
‎입 다물고 계속 가

26
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
‎- 나 알아요?
‎- 빨리 와

27
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
‎나치, 헝가리인, 헝가리인 나치라

28
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
‎내가 벤 다이어그램을 팔면
‎떼돈을 벌었을 텐데

29
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
‎아까 왜 그런 거야?

30
00:01:33,468 --> 00:01:36,513
‎조심하지 않으면
‎다음 기차에 타게 될 거야

31
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
‎센 과부라니, 역할 잘 골랐네요

32
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
‎우리 진짜 과부 아니죠?

33
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
‎아무한테도 이름 알려주지 마

34
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
‎넌 이제 베라가 아니야

35
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
‎에르제베트지

36
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
‎뱀파이어 잡으러 가는구나
‎알았어요

37
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
‎저기요, 난 우리 가족이
‎빼앗긴 걸 찾아야 해요

38
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
‎여기 이름이랑 번호가 있어요

39
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
‎베라!

40
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
‎이러지 마

41
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
‎얌전히 있어

42
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
‎너희 어머니처럼 되고 싶어?

43
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
‎미안해

44
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
‎내가 뭘 안다고

45
00:02:12,882 --> 00:02:14,300
‎모두 괜찮으실 수도 있지

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
‎편지를 보내실지도 모르고

47
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
‎벌써 가셨어요?

48
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
‎정신 놓을 거면…

49
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
‎내 옆에 오지 마

50
00:02:32,193 --> 00:02:33,987
‎부다페스트 참 엿같고 좋네

51
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
‎그래도 헝가리어는
‎점점 유창해지는구나

52
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
‎좋아

53
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
‎집에 왔어요, 할머니

54
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
‎열려 있네

55
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
‎구구구

56
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
‎- 구구구
‎- 여기 닭이 있나?

57
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
‎구구

58
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
‎구구구

59
00:04:20,885 --> 00:04:21,761
‎이봐요

60
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
‎저기요

61
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
‎나 알아요?

62
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
‎세상에

63
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
‎공주처럼 가만히 서 있을 거야?

64
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
‎이리 와

65
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
‎힘내야 하니까

66
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
‎딜리아구나

67
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
‎죽이네

68
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
‎변하질 않는구나

69
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
‎거꾸로 왔는데도

70
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
‎고마워

71
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
‎아직 영어 못해?

72
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
‎베라! 할 줄 알지

73
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
‎뭐 물어봐도 돼?

74
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
‎딜리아, 황금 열차가
‎어디 있는지 혹시 알아?

75
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
‎무슨 열차? 열차가 아니라 창고야

76
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
‎나치가 빼앗아 간 건
‎전부 다 창고에 있어

77
00:05:35,460 --> 00:05:36,753
‎열차는 금시초문이야

78
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
‎참, 그렇겠구나

79
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
‎소련군이 오려면 아직 멀었으니까

80
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
‎개같은 자식들!

81
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
‎우리 다음에는
‎러시아어 배워야겠다

82
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
‎러시아어는 고사하고
‎헝가리어도 힘들어

83
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
‎창고에 있는 물건은

84
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
‎소련군이 오는 즉시
‎열차에 실어 서쪽으로 가져갈 거야

85
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
‎그 열차가 도착하기 전에
‎내가 중간에 빼돌리려고

86
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
‎소련군이 부다페스트를 구할 거야

87
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
‎그 창고란 건 어디 있어?

88
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
‎카페 제르보에 갈까?

89
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
‎카페 제르보?

90
00:06:19,295 --> 00:06:20,213
‎그거 좋지

91
00:06:20,296 --> 00:06:23,132
‎봐, '과부'가 오네

92
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
‎이제 옷을 과부처럼 입어

93
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
‎과부랑 유대인 쥐새끼가
‎구별이 안 된다니까

94
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
‎아가씨, 뭐 찾아요?

95
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
‎죄송한데 길을 잃었어요

96
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
‎여기가 카페 제르보인가요?

97
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
‎거기 가는데 그렇게 입었어요?

98
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
‎네?

99
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
‎미인이네요

100
00:06:50,868 --> 00:06:52,662
‎근사한 거 걸치고 싶어요?

101
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
‎맨날 과부 행색 할 필요 없잖아요

102
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
‎보석

103
00:06:57,542 --> 00:06:58,584
‎모자

104
00:06:58,668 --> 00:06:59,627
‎모피

105
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
‎유대인들 거 많은데

106
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
‎크리스마스 쇼핑을
‎미리 해서 나쁠 거 없죠

107
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
‎미친

108
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
‎그래

109
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
‎세상에

110
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
‎여분 식기 세트 사

111
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
‎혹시 모르잖아

112
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
‎실례합니다

113
00:08:01,606 --> 00:08:02,440
‎안녕하세요

114
00:08:02,523 --> 00:08:04,317
‎혹시 물건에
‎번호 붙은 거 보셨어요?

115
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
‎네?

116
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
‎상자에 번호가 있을 텐데요

117
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
‎한집에서 나온 물건끼리
‎모아둔다고 했거든요

118
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
‎그게 당신이랑 무슨 상관이죠?

119
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
‎풀 세트로 챙겨 가고 싶어서요

120
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
‎알려줘서 고맙죠?

121
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
‎아주 가관이네

122
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
‎썅

123
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
‎이놈의 고달픈 인생아

124
00:09:39,745 --> 00:09:40,663
‎34

125
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
‎번호

126
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
‎1407

127
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
‎7, 7822

128
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
‎이런 약 빤 것들

129
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
‎1407아, 나와라

130
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
‎아, 진짜

131
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
‎내 팔뚝이 대릴 스트로베리
‎뺨친다 이거야

132
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
‎저 염병할 것들

133
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
‎X로 표시해 주고

134
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
‎꼼짝 말고 있어

135
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
‎이런, 썅

136
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
‎젠장

137
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
‎환장하시겠네

138
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
‎진정하세요

139
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
‎저기요, 안녕하세요

140
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
‎실례합니다

141
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
‎'독수리는 파리를 잡지 않는다'

142
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
‎라틴어예요

143
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
‎잘 왔어요, 슬픈 시기에
‎저희가 위로가 되길 빕니다

144
00:13:46,909 --> 00:13:48,828
‎사실 인생이 안 슬플 때가 있나요?

145
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
‎라슬로 키시 신부님을 찾아왔어요

146
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
‎뒤에 오시네요

147
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
‎운도 좋아

148
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
‎잘됐다, 주인공이 등장하셨군요

149
00:13:58,087 --> 00:13:59,713
‎제가 조사해 본 결과

150
00:13:59,797 --> 00:14:01,549
‎신부님이 아주 의로운
‎생명 줄이시더라고요

151
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
‎유대인한테 마음 약한
‎일명 '쿠겔 피버'시던데요

152
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
‎죄송합니다만 누구시죠?

153
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
‎제가 워낙 양파 같은 존재라

154
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
‎베라라고 부르세요

155
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
‎우리 예배당에서

156
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
‎기도하겠다면 환영합니다

157
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
‎시간 내주셔서 감사합니다

158
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
‎좋은 분이에요

159
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
‎저를 봐주시네요

160
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
‎그렇죠?

161
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
‎환영한다는 말이
‎사실 봐준다는 거잖아요

162
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
‎어쨌든

163
00:14:31,245 --> 00:14:32,997
‎이 약도를

164
00:14:33,080 --> 00:14:35,499
‎뉴욕의 베라 페샤워 벌보코프한테
‎보내주세요

165
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
‎당신이 베라라면서요

166
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
‎전쟁 후에요

167
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
‎전쟁 후에요?

168
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
‎신부님 무덤에 있는 돌들을 봤어요

169
00:14:42,882 --> 00:14:46,385
‎'쉰들러 리스트'를 본 사람이라면

170
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
‎신부님이
‎훌륭한 분인 거 다 알걸요

171
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
‎근데 그 영화가
‎스필버그 최고의 명작일까요?

172
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
‎아니죠, 최고의 명작은
‎'형사 콜롬보' 1편이에요

173
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
‎뭐, 각자 취향이니까

174
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
‎제 무덤을 봤어요?

175
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
‎네

176
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
‎저 믿으세요?

177
00:15:00,941 --> 00:15:04,737
‎대답하기 전에 명심하세요
‎신부님이 화체설을 믿는 거요

178
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
‎당신을 믿어요

179
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
‎당신은 저를 믿나요?

180
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
‎네, 신부님은 저 믿어요?

181
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
‎믿습니다

182
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
‎잠시만요

183
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
‎여기서는 안 돼요

184
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
‎저녁 8시에 켈레티 역
‎시계 아래서 만나요

185
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
‎저녁 8시, 시계 아래서

186
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
‎제 나이가 많던가요?

187
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
‎죽었을 때요?

188
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
‎엄청 많았죠

189
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
‎결혼도 하셨어요

190
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
‎결혼?

191
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
‎제기랄

192
00:16:16,934 --> 00:16:18,060
‎그래요, 라슬로

193
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
‎다 관둬

194
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
‎젠장

195
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
‎썅, 망할

196
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
‎베라 페샤워한테 보낼 편지예요

197
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
‎베라 페샤워한테 보낼 편지요!

198
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
‎젠장

199
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
‎줘요!

200
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
‎이봐요, 왜 뛰어요?
‎이리 와요, 아가씨!

201
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
‎전쟁 후에 보내주세요

202
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
‎- 우리 가족 인생이 바뀔 거예요
‎- 어디 가요?

203
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
‎부탁할게요

204
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
‎거기 가면 위험해요

205
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
‎꼭 보내주세요!

206
00:17:18,287 --> 00:17:19,204
‎"뉴욕시 지하철"

207
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
‎딜리아

208
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
‎"1968년 뉴욕"

209
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
‎베라

210
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
‎앉아

211
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
‎넌 옳은 일을 하는 거야

212
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
‎옳은 일 하고 있지

213
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
‎드디어 과거를 바꾼 것 같네

214
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
‎그럼 베라 인생도 바뀌고
‎노라 인생도 바뀌고

215
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
‎내 인생도 바뀌는 거야

216
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
‎연쇄 효과가 일어나는 거지

217
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
‎해명할 필요 없어

218
00:18:22,851 --> 00:18:25,020
‎내가 들고 있을게, 줘

219
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
‎괜찮아

220
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
‎좋았어

221
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
‎신난다

222
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
‎가방 꽉 잡아

223
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
‎"77번가 출구 - 레녹스 힐 병원"

224
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
‎짐승 같은 강도 놈들 조심해야지

225
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
‎망할 지하철

226
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
‎맞아, 망할 놈의 지하철

227
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
‎감정소는 병원 바로 옆에 있어

228
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
‎그래

229
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
‎감정사들이 흥하더니
‎망할 주식 시장도 커졌어

230
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
‎"레녹스 감정소"

231
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
‎이건 이 친구의 보험 같은 거예요

232
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
‎남편이 죽어서 혼자 애 키우거든요

233
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
‎믿을 수가 없다

234
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
‎진짜 해냈어

235
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
‎저기요, 감정사님

236
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
‎하품은 좀 참아주시죠

237
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
‎나비 효과 일으키지 말고요

238
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
‎여기에 뭐가 들어 있네요

239
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
‎- 채권이요, 동전이요, 현금이요?
‎- 그래

240
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
‎크루거랜드요

241
00:19:39,094 --> 00:19:39,928
‎잠깐

242
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
‎크루거랜드는 싫어요

243
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
‎베라, 얘기했잖아
‎그게 제일 안정적인 화폐야

244
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
‎펜괴 잊었어?

245
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
‎크루거랜드로 주세요

246
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
‎내가 그 고생을 한 건

247
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
‎또 그놈의 크루거랜드를
‎갖기 위해서가 아니었어

248
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
‎크루거랜드로 드리죠
‎무슨 문제 있나요?

249
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
‎아뇨, 그냥 얘한테
‎소중한 것들이라서요

250
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
‎얘가 전쟁 때 다 잃었거든요

251
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
‎그런데 어느 날
‎누가 약도를 보냈어요

252
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
‎신부님이 우편으로요

253
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
‎그래서 부다페스트에 갔더니

254
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
‎하수구 벽 안에
‎얘 아버지 손목시계랑

255
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
‎이 귀걸이들이랑
‎오펄 브로치가 있었죠

256
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
‎어떻게 그런 일이 일어났을까요?

257
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
‎근데 지금 보석이
‎무슨 쓸모가 있나요?

258
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
‎그래서 금으로 바꾸려는 거예요

259
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
‎크루거랜드로요

260
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
‎버튼을 누르셔야
‎손님 목소리가 들려요

261
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
‎밥맛 없는 놈

262
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
‎33.5g짜리 금화 150개니까

263
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
‎5,325달러입니다

264
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
‎그 악독한 놈들이 또 오더라도

265
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
‎이제 도망갈 방법이 있어

266
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
‎무슨 일이 생길지 몰라
‎그러니까 이 돈이

267
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
‎탈출구야

268
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
‎간단하네, 탈출구

269
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
‎엄마, 나 혼자 안무 익혔어요

270
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
‎이리 와

271
00:22:38,607 --> 00:22:39,691
‎안녕

272
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
‎엄마가 이야기를 해줄 건데

273
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
‎넌 무슨 말인지 모를 거야

274
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
‎그래도 그냥 이야기니까, 뭐

275
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
‎알고 보니까
‎내가 시간에 대해 잘못 알았어

276
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
‎시간의 원리 말이야

277
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
‎난 우리 상황을
‎바꿀 수 있을 줄 알았거든

278
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
‎먼 과거로 가기만 하면 말이야

279
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
‎그런데 아무것도
‎바꿀 수가 없더라고

280
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
‎이미 일어났던 일을
‎반복할 수밖에 없지, 그래서…

281
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
‎수수께끼예요?

282
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
‎넌 15년 후에
‎이 금을 훔치려고 할 거야

283
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
‎이걸 잃게 돼

284
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
‎난 그걸 바로잡으려고 하지만

285
00:23:31,952 --> 00:23:34,246
‎네가 15년 후에 훔칠 금을

286
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
‎도로 가져오게 될 거야

287
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
‎알았어요

288
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
‎타란툴라 춤이에요

289
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
‎멋진데

290
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
‎봐요

291
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
‎뭐 하나 말해줄게

292
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
‎시간은 유머 감각이
‎아주 고약해, 노라

293
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
‎발을 계속 굴러야

294
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
‎타란툴라 거미 독이
‎심장으로 안 가요

295
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
‎물리면 안 돼, 독이 엄청 많거든

296
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
‎춤 정말 잘 추네요, 엄마

297
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
‎엄마, 나랑 같이 춰요

298
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
‎치킨 먹어야겠다

299
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
‎"2022년 뉴욕"

300
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
‎이거 잘 보관해야지

301
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
‎이 칸에서 나가자

302
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
‎지금 뭐라고 했어요?

303
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
‎그냥 놔둬요

304
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
‎- 조심해
‎- 괜찮아, 노라?

305
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
‎조심해, 아기를 생각해야지

306
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
‎여기 앉아서 좀 쉬어

307
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
‎- 다 왔나?
‎- 노라

308
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
‎거의 다 왔어요

309
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
‎노라

310
00:26:32,382 --> 00:26:33,883
‎방금 당신을 지나쳤는데

311
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
‎노라

312
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
‎아, 잠깐만

313
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
‎젠장!

314
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
‎애가 나오려고 해

315
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
‎- 괜찮아, 노라
‎- 아!

316
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
‎자막: 권민지

