1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
Két perc. Szólj, ha érzed a következőt!

3
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
- Mindjárt szülni fog!
- Vigyetek innen!

4
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
<i>Ez a hatos metró észak felé tartó járata.</i>
<i>Vigyázat, az ajtók záródnak!</i>

5
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
- Összehúzódás?
- Nem tudom, Ruthie!

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,358
Én se! Azt sem tudom,
mit csinálok! Az órát nézem!

7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Nekem ez nem megy! Juttassatok ki innen!

8
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
Olyan közel volt a kórház!

9
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
Kérlek, Ruthie! Segíts vissza
egy metrókocsiba!

10
00:00:34,034 --> 00:00:36,202
A félelem beszél belőled! Nyomj!

11
00:00:36,286 --> 00:00:37,829
Igazi túlélő vagy!

12
00:00:37,912 --> 00:00:39,164
Van itt orvos?

13
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Orvos vagy, nem?

14
00:00:40,457 --> 00:00:43,001
Nem! Klinikai pszichológiából doktorálok,

15
00:00:43,084 --> 00:00:44,753
nem tudok szülést levezetni!

16
00:00:44,836 --> 00:00:46,713
Nem is igazi orvos, bassza meg!

17
00:00:46,796 --> 00:00:47,922
Mihaszna!

18
00:00:50,216 --> 00:00:52,802
Talán mégis sikerül, mert már jön a baba!

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,388
- Intézem!
- Nézz rám! Veled vagyok!

20
00:00:55,472 --> 00:00:57,766
Mi a helyzet? Valaki bajba került?

21
00:00:57,849 --> 00:00:58,975
Ismerem a hölgyet!

22
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
- Még ez a fasz is! Oké!
- Segít vagy sem?

23
00:01:01,686 --> 00:01:05,356
- Kész vagyok közbelépni! Fogja!
- Jön a baba!

24
00:01:05,440 --> 00:01:07,942
- Na, ne viccelj!
- Meglett a pasas?

25
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
Nézd haver! Én ezt nem akarom!
Nem ezért jöttem!

26
00:01:10,904 --> 00:01:13,656
Minden rendben lesz,
amint megszületik a baba!

27
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
Én vagyok a baba!

28
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Nyomnod kell!

29
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
Végy mély levegőt, és nyomj!

30
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
- Nyomjon! Mint felüléskor!
- Felüléskor? Mi?

31
00:01:23,583 --> 00:01:25,627
Az egyenes izommal és a haránt hasizommal.

32
00:01:25,710 --> 00:01:27,003
Nyomj, Nora! Nyomj!

33
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
- Nyomj!
- Nyomj!

34
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
Nora!

35
00:01:29,464 --> 00:01:30,298
- Nyomj!
- Nyomj!

36
00:01:30,381 --> 00:01:31,424
Nyomj!

37
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
- Kést!
- Tessék!

38
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
Van valakinél törölköző?

39
00:01:36,096 --> 00:01:37,347
Valakinél törölköző?

40
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Törölközőt kérünk!

41
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
Helló!

42
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
Hát itt van!

43
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Tudod, fogd a fejét!

44
00:01:58,201 --> 00:02:00,453
Én… csináltam.

45
00:02:00,537 --> 00:02:01,913
Igazi metró baba!

46
00:02:01,996 --> 00:02:05,291
A hatos metró peronján született!
Díszpolgári címet neki!

47
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
Nadia!

48
00:02:09,129 --> 00:02:11,548
Édesem!

49
00:02:11,631 --> 00:02:14,134
- Szia, Nadia!
- Boldog szülinapot, kölyök!

50
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
Édes szülinapos babám!

51
00:02:31,818 --> 00:02:34,863
VÉGTELEN MATRJOSKA

52
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Szia!

53
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
Gratulálok, kicsim!

54
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
Kislány!

55
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
Ahogy akartad, ugye, kicsim?

56
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
Na, kicsim?

57
00:03:05,768 --> 00:03:06,978
Mit csinálsz?

58
00:03:07,979 --> 00:03:11,900
Azért jöttem, hogy gratuláljak!
Hallottam a rádióban.

59
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
Híres vagy!

60
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
Tudod, be is perelhetnéd
a közlekedési társaságot,

61
00:03:16,779 --> 00:03:20,074
- pénzt láthatnál ebből!
- Passz. Aljasan hangzik, Chez!

62
00:03:20,158 --> 00:03:21,784
Most viccelsz?

63
00:03:21,868 --> 00:03:25,205
A városnak bőven van pénze,
nagyot szakíthatnánk!

64
00:03:25,288 --> 00:03:26,956
Tartoznak neked!

65
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
Nem hiszem, hogy ez így lenne!

66
00:03:28,917 --> 00:03:30,501
De igen. Tartoznak neked!

67
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
Hogy van bőr a rohadt képeden?

68
00:03:33,171 --> 00:03:36,507
Jól van, rendben! Később beszélünk!

69
00:03:37,217 --> 00:03:42,347
Remélem, jó szorosra
varrnak odalent! Sutty!

70
00:03:42,430 --> 00:03:45,642
Hát én is nagyon remélem, mert…

71
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
Jó, kifelé! Takarodj!

72
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
- A szaralak!
- Hölgyem, ön félreismer!

73
00:03:49,812 --> 00:03:52,106
Még csak nem is az én gyerekem, jó?

74
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Ő egy valóságos rocksztár,

75
00:03:53,942 --> 00:03:56,945
és csak gratulálni jöttem,

76
00:03:57,028 --> 00:04:00,365
vagy jobbulást kívánni,
vagy amit ilyenkor szokás.

77
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
Hogy mersz ide jönni?

78
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
Ilyen férfiak vannak az életedben,

79
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
és azt hiszed,
készen állsz a gyereknevelésre?

80
00:04:07,288 --> 00:04:08,498
Ez a szaralak?

81
00:04:08,581 --> 00:04:10,291
Ez a csavargó? Ez a tolvaj?

82
00:04:10,375 --> 00:04:13,670
- Kártevő! Tolvaj!
- Mit művelsz? Mégis mit? Te…

83
00:04:15,922 --> 00:04:19,092
- Tűnj innen!
- Hívj, ha visszaszűkült!

84
00:04:20,551 --> 00:04:21,761
Jó feszesre!

85
00:04:28,893 --> 00:04:31,729
Idefigyelj! Mi visszük haza a babát!

86
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
Azóta készülünk rá, mióta teherbe esett.

87
00:04:34,274 --> 00:04:38,820
- Tessék? Hogy érted? Mi lesz Norával?
- Nora nem tud felnevelni egy gyereket!

88
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
Kezelhetetlen.

89
00:04:41,656 --> 00:04:43,324
A diliházban a helye!

90
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Kérlek, ne hívd így! Az is csak kórház.

91
00:04:46,411 --> 00:04:49,330
Ha máshogyan hívom,
attól még nem lesz más!

92
00:05:07,724 --> 00:05:10,810
Kérlek, Vera! Nadia kedvéért!
Adj egy esélyt Norának!

93
00:05:10,893 --> 00:05:13,396
- Nem vagy családtag!
- Adj esélyt Norának!

94
00:05:13,479 --> 00:05:16,482
- Meg kell engedni, hogy megpróbálja!
- Ez a nő nem családtag!

95
00:05:18,735 --> 00:05:19,861
Egek, de makacsok!

96
00:05:20,987 --> 00:05:21,863
Visszajövök!

97
00:05:22,488 --> 00:05:24,490
Majd ütközünk, Ruthie!

98
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Azelőtt csináltattam, hogy
elhagytad a többit.

99
00:05:46,554 --> 00:05:50,933
Nora, bajt hozod rám,
de most a boldogságot is!

100
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
Egy babát!

101
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
Most te viseled,

102
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
de ha Nadia már elég idős, ez az övé lesz!

103
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Hogy érzed magad?

104
00:06:05,990 --> 00:06:06,908
Szomjas vagyok!

105
00:06:07,909 --> 00:06:09,035
Hozok üdítőt!

106
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Jézusom!

107
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Nagy műsor!

108
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
BETH ISRAEL KÓRHÁZ

109
00:07:01,129 --> 00:07:03,297
A családod segítése a legkevesebb!

110
00:07:03,381 --> 00:07:06,384
Ha Veránál nem változik semmi,
Noránál se változik.

111
00:07:06,467 --> 00:07:08,886
<i>Ipso facto,</i> szar se lesz jobb nekünk.

112
00:07:08,970 --> 00:07:10,221
Leszivárgás-genetika!

113
00:07:10,304 --> 00:07:14,225
Mindegy mit teszel. Semmin sem változtat,
meg van bundázva a játék!

114
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Úgyhogy elébe megyek,
és a saját terepén verem meg az időt.

115
00:07:19,105 --> 00:07:22,233
Végre az lesz az anyánk,
aki kellett volna nekünk: én!

116
00:07:23,192 --> 00:07:24,235
Király!

117
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Rendben.

118
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
Szard le a fickót! Gyerünk!

119
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
Gyerünk!

120
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Gyerünk! <i>Thelma és Thelma </i>vagyunk, mi?

121
00:07:34,537 --> 00:07:38,040
Istenem, értágulatot kapok
ettől az önfelnevelős faszságtól!

122
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
Te pedig ettől baba értágulatot kapsz!

123
00:07:40,585 --> 00:07:41,419
Ez jó!

124
00:07:41,502 --> 00:07:44,422
Tudom, azt gondolod:
„Újabb marha nagy őrültség!”

125
00:07:44,505 --> 00:07:46,924
Szerinted rossz ötlet? Jól van.

126
00:07:47,008 --> 00:07:51,345
Nos hát: nagy kockázat, nagy jutalom!
Nem igaz, kölyök?

127
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
Az én kicsikém!

128
00:07:54,474 --> 00:07:57,059
Igen, kibaszott nagy győztes vagy, kölyök!

129
00:07:57,643 --> 00:07:58,561
Gyerünk!

130
00:08:00,605 --> 00:08:04,609
<i>Ez a hatos metró északra tartó járata.</i>
<i>Vigyázat, az ajtók záródnak!</i>

131
00:08:14,785 --> 00:08:18,289
KELET-BERLIN, 1962.

132
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Kérem az iratait!

133
00:08:29,050 --> 00:08:31,302
Csak ez van!

134
00:08:38,142 --> 00:08:40,186
Mi az úti célja?

135
00:08:40,269 --> 00:08:42,480
Nyugat-Berlin, azt hiszem.

136
00:08:43,648 --> 00:08:44,690
Melyik állomás?

137
00:08:45,274 --> 00:08:46,734
Potsdam Platz.

138
00:08:48,361 --> 00:08:49,445
Nincs engedélye.

139
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
Az szellemállomás.

140
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
- Mit csinál?
- Keresni fogják!

141
00:08:55,660 --> 00:08:58,079
Hallgató? Melyik országból érkezett?

142
00:08:58,162 --> 00:09:00,414
Tessék? Ne! Nem szükséges lejegyeznie!

143
00:09:00,498 --> 00:09:03,751
Csak egy barátomat keresem. Én…

144
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
Tudni szeretném, jól-van-e.
Nem maradok sokáig!

145
00:09:06,170 --> 00:09:09,715
A húga a Prinzenstraßén lakik,
ennyire emlékszem, de…

146
00:09:11,592 --> 00:09:15,763
Nem biztos, hogy jól emlékszem.
Elnézést, eltévedtem!

147
00:09:17,014 --> 00:09:20,268
A hazatartó vonat az egyetlen,
amire fel kéne szállnia, kisasszony!

148
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
NEW YORK-I VÁROSI METRÓ

149
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Kakukk-kakukk!

150
00:09:58,347 --> 00:10:03,019
Kérsz egy kis 666-tetkót
a pici babuci homlokodra?

151
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
Pici ötágú csillagos baba?

152
00:10:04,770 --> 00:10:06,439
Csip-csup fecsegés!

153
00:10:07,064 --> 00:10:08,399
Milyen aranyos kisbaba!

154
00:10:09,066 --> 00:10:12,320
Szeretnék a „Keresem azt a lányt…”
rovatban maradni, jó?

155
00:10:14,196 --> 00:10:15,072
Úgy! Egyél hajat!

156
00:10:15,156 --> 00:10:16,449
MAXINE: HOL VAGY? HÍVJ!

157
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
NÉMÓ, RUTH AZ! GYERE!

158
00:10:17,867 --> 00:10:19,035
RUTH: HÍVJ FEL!

159
00:10:19,118 --> 00:10:20,328
ÉDESEM! JÖSSZ MÁR?

160
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
LIZZIE: GYERE MÁR! BOLDOGAT!

161
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
JOHN: BOLDOG SZÜLINAPOT!

162
00:10:22,997 --> 00:10:23,914
Bassza meg!

163
00:10:24,915 --> 00:10:25,875
Bassza meg!

164
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
- Halló! Némó?
- Cső, Maxine! Hallasz?

165
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Istenem, ő az!
Jesszusom, miért nem vetted fel?

166
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
Tessék? A metrón vagyok. Hallasz?

167
00:10:35,468 --> 00:10:38,596
Figyelj! Ruth tüdőembóliát kapott!
Kórházban van, érted?

168
00:10:38,679 --> 00:10:39,555
Hé, micsodát?

169
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
Tüdőembóliát!

170
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
- Ez az, ami?
- Vérrög!

171
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
Igen, vérrög van a tüdejében!

172
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Nadia, idehallgass! Nem tudják,
hogy túléli-e.

173
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
Halló?

174
00:10:51,817 --> 00:10:53,861
Igen! A hatos metrón vagyok, és…

175
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
- Az egy baba?
- Úton vagyok!

176
00:10:56,030 --> 00:10:57,114
- Halló…
- Picsába!

177
00:10:57,198 --> 00:11:01,702
<i>Ez a hatos metró északra tartó járata.</i>
<i>Következő megálló: 77. út, Lenox Hill.</i>

178
00:11:08,793 --> 00:11:10,503
IDE DOBJA A SZEMETET – 77. ÚT

179
00:11:13,422 --> 00:11:15,549
LENOX HILL-I KÓRHÁZ, 77. ÚT

180
00:11:26,894 --> 00:11:27,812
Hát itt van!

181
00:11:28,312 --> 00:11:30,648
- Hol van Ruth?
- Nadia, nincs jó hírem!

182
00:11:30,731 --> 00:11:33,109
Mennyit tennél rá, hogy Nadia bejön?

183
00:11:34,568 --> 00:11:37,780
Tudom, 2022 van!
Már senki sem kapcsolja ki a telefont.

184
00:11:37,863 --> 00:11:41,325
- Tudom. Tölteni kell!
- Várj, Max! Lizzy?

185
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
- Végre itt vagy, Nadia!
- Lógsz egy átvilágítódobozzal!

186
00:11:44,203 --> 00:11:46,038
Sziasztok! Mi a fene történik?

187
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
Rád bíztak egy babát?

188
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
Jó, hát Ruth jól van. Épp öltözködik.

189
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
- Ruth jól van?
- Igen.

190
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Csak egy koccanás!

191
00:11:55,047 --> 00:11:57,591
- Az majd két hete volt!
- Átvehetem?

192
00:11:57,675 --> 00:12:01,887
Igen, persze! Jó ötlet!
Ne lássa a sok szarságot!

193
00:12:01,971 --> 00:12:04,432
- Az újszülöttek vakok.
- A kutyáknál.

194
00:12:04,515 --> 00:12:05,641
A szerelem is vak.

195
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
Figyi! A két legbiztonságosabb nő,
akit ismerek!

196
00:12:08,477 --> 00:12:10,479
Ezzel nem mondtam sokat,

197
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
de Donald Rumsfeld szerint
olyan sereggel harcolunk, amilyen van!

198
00:12:13,816 --> 00:12:17,820
Maradj itt, majd visszajövök!
Ugye jól vagy? Biztonságban.

199
00:12:17,903 --> 00:12:18,779
Rendben.

200
00:12:20,156 --> 00:12:22,575
Szia! Mi a pálya? Megint én vagyok!

201
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
- Egy beteget keresek, Ruth Brennert!
- Családtag?

202
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
Igen.

203
00:12:27,079 --> 00:12:29,707
Csekkold a pelust,
drogcsempész lehet a pici!

204
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
- Harmadik vizsgáló!
- Fantasztikus!

205
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
Jaj, szuper! Végre itt vagy!

206
00:12:43,012 --> 00:12:43,846
Hát igen.

207
00:12:43,929 --> 00:12:46,390
Nem értelek el, ezért Maxine-t hívtam.

208
00:12:46,474 --> 00:12:49,393
Figyelj! Meg kell állnunk
a gyógyszertárnál!

209
00:12:49,477 --> 00:12:51,562
Be kell ugranom a váliumomért!

210
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
Már kaptál váliumot, Ruthie!

211
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
Vagy te vagy a benzo-Sebhelyesarcú,

212
00:12:56,734 --> 00:12:58,277
vagy lemaradtam valamiről!

213
00:12:59,153 --> 00:13:00,696
Maxine szerint haldokolsz!

214
00:13:01,822 --> 00:13:04,867
Maxine túldramatizálja a dolgot!

215
00:13:04,950 --> 00:13:07,369
Csak egy kis koccanás volt!

216
00:13:07,453 --> 00:13:08,871
Szerinted hányadika van?

217
00:13:08,954 --> 00:13:13,501
Tudom ám! Emlékeztetni szeretnél
a szülinapodra!

218
00:13:13,584 --> 00:13:16,837
Még van egy egész hetem
kitalálni az ajándékod,

219
00:13:16,921 --> 00:13:19,757
öregasszony nem gyorsvonat!

220
00:13:20,841 --> 00:13:22,760
Rendben. Jól van, Ruthie!

221
00:13:27,681 --> 00:13:30,976
Helló! Egy beteget keresek, Ruth Brennert!

222
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Ma hozta be a mentő, azt hiszem.

223
00:13:33,521 --> 00:13:35,397
A tüdejével van baj.

224
00:13:35,481 --> 00:13:36,690
- Brennert mondott?
- Igen.

225
00:13:37,274 --> 00:13:38,400
Hetes vizsgáló!

226
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
Hetes? Hetes.

227
00:13:41,779 --> 00:13:43,113
Kurva időzített bomba!

228
00:13:45,783 --> 00:13:48,244
Nadia! Azt hittem, elmentél! Figyelj!

229
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
Bent akarnak tartani.
Folyton újabb vizsgálat kell nekik!

230
00:13:52,039 --> 00:13:54,250
Persze semmi izgi,

231
00:13:54,333 --> 00:13:57,545
de amennyit kiszámláznak azért a szobáért,

232
00:13:58,337 --> 00:14:00,589
ötcsillagos ellátásra számítok!

233
00:14:35,457 --> 00:14:36,292
Ruthie!

234
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Jól vagy?

235
00:14:40,045 --> 00:14:44,049
Én vagyok a sláger errefelé!

236
00:14:46,427 --> 00:14:50,472
Mindenki képet akar a szerveimről!

237
00:15:06,780 --> 00:15:11,702
Figyelj! Tudom, hogy van még pár nap,

238
00:15:11,785 --> 00:15:15,539
de boldog szülinapot, kicsim!

239
00:15:17,666 --> 00:15:21,003
Ma van a szülinapom, Ruthie!

240
00:15:21,879 --> 00:15:23,380
PREP

241
00:15:23,464 --> 00:15:24,798
Jó étvágya van!

242
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
- Várj! Dolgom van!
- Nézd, hogy nyújtózik!

243
00:15:36,769 --> 00:15:39,438
Hű, Lizzy! Remekül bánsz a kisbabákkal!

244
00:15:39,521 --> 00:15:41,398
Vasárnaponként a parkba
megyek Louis-szal.

245
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
- Némó!
- Krízis!

246
00:15:43,108 --> 00:15:45,194
- Nadia!
- Két epit!

247
00:15:45,277 --> 00:15:47,404
Ruth! Ne, várj!

248
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Nyomjuk! Két liter,
normál sóoldat, nyitott!

249
00:15:49,865 --> 00:15:51,450
Asszonyom, nem jöhet be!

250
00:15:51,533 --> 00:15:52,826
Nem érzek pulzust!

251
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
Hogy vagyunk?

252
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
- Folytasd!
- Add a defibrillátort!

253
00:15:56,205 --> 00:15:57,164
Jól van, Ruth!

254
00:16:01,335 --> 00:16:03,003
Asszonyom, jól van?

255
00:16:03,087 --> 00:16:04,546
- Hol van? Itt volt!
- Ki?

256
00:16:04,630 --> 00:16:07,758
- Ruth Brenner!
- Nincs Ruth Brenner a listán!

257
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
- Nyugodjon meg!
- Hé, hányadika van maga szerint?

258
00:16:10,928 --> 00:16:13,806
- Március 22.
- Nem, március 30-a van!

259
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Egészségügyi szakemberként mondom,
hogy március 22!

260
00:16:17,101 --> 00:16:21,522
Jó, figyeljen! Tele van
Ruth-okkal a kórház,

261
00:16:22,064 --> 00:16:24,984
meg kell találnom az igazi Ruth-t!

262
00:16:25,067 --> 00:16:28,529
Rendben, asszonyom!
Foglaljon helyet! Pánikrohama van!

263
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Mély levegő! Hozok egy orvost!

264
00:16:38,372 --> 00:16:41,458
Harminchat évesen elüti egy taxi!
Milyen kár!

265
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
- Hülye seggfejek!
- Nem néznek szét!

266
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Hülye függő!

267
00:16:45,129 --> 00:16:47,923
A kütyük kék fénye okozza! A méreg
egyenesen az agyukba hatol!

268
00:16:48,007 --> 00:16:49,633
- Pontosan!
- Lefelé néznek.

269
00:16:49,717 --> 00:16:50,968
Mint a pornó, baszki!

270
00:16:51,051 --> 00:16:54,722
…haver, már egy hete nem néztem pornót!
Egy hete!

271
00:16:54,805 --> 00:16:56,765
- Óvatosan!
- Vigyázz!

272
00:16:59,643 --> 00:17:01,562
- Gyerünk!
- Ez nem az…

273
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Nem írtál a húgomnak!

274
00:17:04,064 --> 00:17:06,358
- Majd visszaírok! Nyugi!
- Dögös csaj, haver!

275
00:17:06,442 --> 00:17:10,446
- Tudom! Visszaírok neki.
- Dögös, okos, jó a humora…

276
00:17:13,615 --> 00:17:17,119
- Kedvel.
- Nem csak kedvel!

277
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
- Hali!
- Ó, egy nekrofil!

278
00:17:18,787 --> 00:17:20,789
Megy, és szexszel pár holttesttel!

279
00:17:20,873 --> 00:17:22,666
- Sok sikert!
- Hé, a zombik!

280
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
- Kíméld őket!
- Halottkém, ja!

281
00:17:26,545 --> 00:17:28,172
Biztos szereti, ha merevek.

282
00:18:51,672 --> 00:18:53,841
Kísérteties távolhatás!

283
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
- Mi a faszt mondtál az anyámról?
- Mi?

284
00:19:04,143 --> 00:19:06,478
Nem, mi a faszt mondtál az anyámról?

285
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Gyere le, és mondd a szemembe!

286
00:19:09,148 --> 00:19:11,191
Gyere ide, halljam a mondókád!

287
00:19:11,275 --> 00:19:12,776
<i>Vigyázat, az ajtók záródnak!</i>

288
00:19:12,860 --> 00:19:14,361
Már nem keménykedsz!

289
00:19:14,444 --> 00:19:17,197
Láttam, eldobtad a szemetet!
Nem otthon vagy!

290
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Itt nem szemetelsz! Hülye állat!

291
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
- Nem!
- Tudod mit? Fogd a szarom!

292
00:19:22,119 --> 00:19:24,329
- Bakker…
- Ne álld az útját, baszki!

293
00:19:24,413 --> 00:19:25,747
- Bakker!
- Itt pofázz!

294
00:19:25,831 --> 00:19:27,457
Húzz vissza az állatkertbe!

295
00:19:28,542 --> 00:19:32,629
<i>- Sajnáljuk! Elérte…</i>
- A kurva életbe már, vedd fel! Alan!

296
00:19:32,713 --> 00:19:34,047
- Baszki!
<i>- Sajnáljuk!</i>

297
00:19:34,131 --> 00:19:37,843
<i>- Elérte a próbálkozások…</i>
- Haver, vedd fel a kurva telefont!

298
00:19:37,926 --> 00:19:38,927
<i>Idehallgasson!</i>

299
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
Sajnálom, asszonyom! Egy barátom,
Nadiát keresem!

300
00:19:41,763 --> 00:19:44,433
<i>Már itt laktam,</i>
<i>amikor maga még nem is élt…</i>

301
00:19:44,516 --> 00:19:47,311
Igen. Értem, hogy ez a száma…

302
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
Igen, asszonyom! Dinkins polgármester
tényleg tönkre teszi a várost!

303
00:19:52,858 --> 00:19:53,817
<i>Soha…</i>

304
00:19:58,155 --> 00:20:00,657
Mateo, mondtam, hogy tökéletlen legyen!

305
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
Több buborék kell!

306
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
Igen, hallgatlak!

307
00:20:03,577 --> 00:20:06,079
Hoztam pár cuccot!
Tudom, csak vigyázol rá.

308
00:20:06,163 --> 00:20:08,832
Jaj, valóságos kis angyalka volt!

309
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
- Jól van.
- Hova mégy?

310
00:20:11,001 --> 00:20:14,046
Az időomlás miatt nem jelentene semmit,
amit mondok.

311
00:20:14,129 --> 00:20:16,465
Beleragadtál a pillanatodba,
én is az enyémbe.

312
00:20:16,548 --> 00:20:17,674
Nadia, szomorúnak tűnsz!

313
00:20:17,758 --> 00:20:20,093
Meg kell találnom
a sürgősségi kapcsolattartóm!

314
00:20:21,553 --> 00:20:22,679
Nadia?

315
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Nadia!

316
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Nadia?

317
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
Zabkása?

318
00:20:41,490 --> 00:20:42,699
Ne!

319
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
Ne! Miért?

320
00:20:45,786 --> 00:20:47,579
Mit csináltál, Nadia?

321
00:20:47,663 --> 00:20:49,164
Jaj, valami nem stimmel!

322
00:20:50,624 --> 00:20:52,251
Valami nagyon nem stimmel!

323
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Ne aggódj! Nem vagyok tolvaj!

324
00:20:58,131 --> 00:20:59,508
- Alan barátja vagy?
- Igen.

325
00:20:59,591 --> 00:21:02,970
Megbízott Boba Fett etetésével,
de rosszul lőttem be az adagot.

326
00:21:03,053 --> 00:21:06,306
Kicsi a haltáp, de a hal is.
Megmondanád, hogy sajnálom?

327
00:21:09,893 --> 00:21:11,311
Kicsináltam Alan halát!

328
00:21:11,395 --> 00:21:13,981
Kurva LSD-felvonulás! Jézusom!

329
00:21:15,274 --> 00:21:17,442
Szia, Ferran! Nem láttad Nadiát?

330
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
Helló, haver! Bassza meg, ez óriási!

331
00:21:20,445 --> 00:21:22,781
- Apa, ő a legjobb barátom, Alan!
- Mi?

332
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Apukád három éve halott!

333
00:21:24,533 --> 00:21:27,077
Ne hülyéskedj! Előtted áll!

334
00:21:27,160 --> 00:21:30,247
Ezt nézd meg! Na, mit találtam
egy kukában a parkban?

335
00:21:31,039 --> 00:21:38,005
Hé, Zabkása! Ismerkedj meg Alannel!

336
00:21:40,132 --> 00:21:41,341
Ez…

337
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
Örvendek, Zabkása!

338
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
Nekem elég elevennek tűnik!

339
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
Jól van! Nyugi!

340
00:21:55,689 --> 00:21:57,441
Alan! Itt vagy, haver?

341
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
<i>Mondja utánam!</i>

342
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
Picsába!

343
00:22:00,694 --> 00:22:02,404
<i>- Szép a szemed!</i>
- Nem, Alexa!

344
00:22:03,905 --> 00:22:07,617
<i>Most pedig Beethoven</i>
<i>negyedik zongoraversenyét hallhatja!</i>

345
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
FEKETE-FEHÉR

346
00:22:16,543 --> 00:22:17,711
Tudom!

347
00:22:18,503 --> 00:22:19,504
Stephen Hawking.

348
00:22:20,380 --> 00:22:21,298
Alap!

349
00:22:31,933 --> 00:22:35,771
Minden rendben lesz, nyugi!
Nem csinálhatod ezt!

350
00:22:35,854 --> 00:22:38,315
Ne csináld! Megyünk
az Odesszába, veszünk kaját!

351
00:22:38,398 --> 00:22:40,150
Jó? Minden rendben lesz!

352
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
Kapsz rántott mozzarellát!

353
00:22:42,402 --> 00:22:45,489
- Jó lesz?
- Ne!

354
00:22:45,572 --> 00:22:47,949
Nincs lakhatás, nincs béke, yuppie-k!

355
00:22:48,033 --> 00:22:51,370
Nincs lakhatás, nincs béke, yuppie!

356
00:22:51,453 --> 00:22:52,788
Picsába!

357
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Szia!

358
00:23:55,600 --> 00:23:56,935
Szia!

359
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Szia!

360
00:24:52,365 --> 00:24:56,369
A feliratot fordította: Poór Anikó

