1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
NETFLIX-SARJA

2
00:00:22,397 --> 00:00:24,482
<i>Tabula rasa.</i>
-Mistä oikein puhut?

3
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
<i>Tabula rasa.</i>

4
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
Tyhjä pöytä.

5
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Kuka olisinkaan ollut,
jos kaikki olisi ollut toisin?

6
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Mikä tahansa?

7
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
Mahdollisuuteni parempaan -

8
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
purskahti minusta esiin junalaiturilla.

9
00:00:37,787 --> 00:00:42,125
Niin monessa aikamatkustustarinassa
hahmot tuhoavat itsensä,

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
mutta sinä monistit itsesi.

11
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Minun piti viedä vauva turvaan.

12
00:00:49,007 --> 00:00:50,091
Tännekö?

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Olet romahduttanut ajan, Nadia,

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
ja nyt olemme jälleen
kamalissa synttärijuhlissa,

15
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
joita olen paennut monta elinikää!

16
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
Kana on melkein valmista!

17
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Tuo saamarin biisi!

18
00:01:04,898 --> 00:01:07,984
Koin kamalia.
Tietenkin halusin muuttaa kaikenlaista.

19
00:01:08,068 --> 00:01:12,113
Seurasin kuitenkin junan sääntöjä,
koska olen hyvä matkustaja.

20
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
Sinä taas olet…

21
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
Yhdenkään lapsen
ei pitäisi kokea samaa kuin minä.

22
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Usko pois, olen elänyt kaiken.

23
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Kuka on pieni Rashomon-nassu?

24
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
<i>Rashomon</i>

25
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
<i>Hän on Rashomon-nassu</i>

26
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
Vedän rajan itsensä sieppaamiseen vauvana.

27
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Älä viitsi.

28
00:01:32,509 --> 00:01:34,135
He menivät alas…
-Voi pojat.

29
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
…elossa kuolleiden valtakuntaan.

30
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Keitä he ovat?

31
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Katso tuota.

32
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Tämä oli ennen juutalaisten koulu.

33
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Nyt se on valaistuneiden
avoin pohjaratkaisu.

34
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Käytän sanoja "nyt" ja "ennen" löyhästi.

35
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
Voi luoja.
-Selvä.

36
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Kuka on Nadia Comăneci?

37
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
Aivan. Pelkkää kymppiä.
-Voi luoja.

38
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Riittää jo minusta. Miten sinä voit?

39
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
Saanko pidellä?

40
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Toki, mutta älä tee siitä outoa.
Hän on minä.

41
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Joku pitää sinusta.

42
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Tämä tyyppi.

43
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Juuri tällaista minä olin ajatellut.

44
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Hei, pikkuinen.

45
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Hänet on vietävä takaisin.

46
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Hetkinen nyt.

47
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
Emme voi elää tässä kaaoksessa ikuisesti.
Katso.

48
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
Päätös on yksinkertainen…
-Niinhän sinä väität.

49
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
Minä tutkin vaihtoehtojani.

50
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Mitä?

51
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Maailma on erilainen, mutta ei kamala.

52
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Arvaa mitä. Meillä on aikaa.

53
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Kaikelle on aikaa.

54
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadia, ole kiltti.

55
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Olemme kokeneet pahempaakin.

56
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Pystymme tähän.

57
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
Kuten Abraham tapasi sanoa:

58
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
"Luota siihen,
että aika-avaruus on kestävä kuin Tyvek."

59
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
Sheol on paikka, minne kuolleet menevät.

60
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
Koko ihmiskunnan yhteinen hauta.

61
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Ymmärrän, miksi teit tämän. Todella.

62
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
Päivänselvää,
että syytät minua rabbin edessä.

63
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Olitko aina hankala?

64
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
Älä kiusaa vauvaa kasvuvuosina.

65
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
Pahoittelen. Ei kipaa.
-Rauhoitu.

66
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
He ovat vain taustahahmoja,

67
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
eivätkä voi poiketa
ennalta määrätyistä tehtävistään.

68
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Heille tämä on normaalia.

69
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Kuka haluaa yläfemman?

70
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Hei. Mitä kuuluu? Tule tänne.

71
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Hän halaa aina mielellään.

72
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Hei. Tarvitsetko tulta?

73
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Kas näin.

74
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
Näytät yhä hyvältä.

75
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Okei. Hei.

76
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Hei, miten menee?

77
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
Katso, kenellä on valkoviiniä.
Hienoa.

78
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Hyvää synttäriä, tytsy.

79
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Terästetty koksulla israelilaiseen tapaan.

80
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Mistä tiesit?

81
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Rikoin ajan.

82
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
Koska olet niin vanha.
-Pitäisi lähteä.

83
00:04:04,494 --> 00:04:08,831
Älä viitsi. Juhlat ovat vasta alussa.
Ruth ei ole vielä tullut.

84
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
En koskaan vietä
syntymäpäivääni ilman häntä.

85
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
Otatko kanaa?
-En halua nelivuotista kanaa.

86
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
Laitan sen uuniin, ettei se kylmene.

87
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Hei. En tiedä, mitä tehdä.

88
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Tyttö pitää juhlista. Minulla on pullo.

89
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
Minä pitelen tyttöä. Onko se tyttö?

90
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
Hän ei ole kumpikaan.

91
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
Tyylikästä.
-Niin.

92
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.

93
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, se…

94
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
Mitä? Se ei ole valmista.

95
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
Kana on raakaa.
-Kiintoisaa.

96
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
Nadia, tämä on hullua.

97
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Se on entropiaa. Onko selvä?

98
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
Lineaarista aikaa ja
peruuttamattomia prosesseja,

99
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
jotta kaikki voi liikkua
vain tulevaisuuteen.

100
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
Munan paistamista ei voi peruuttaa,

101
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
samoin kuin kanan paistamista.

102
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Mutta katso meitä nyt.

103
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
Nyt se onnistuu.
-Eikä.

104
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
Ei vauvaa voi peruuttaa.
-On se aika vaikuttavaa.

105
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Et voi peruuttaa vauvaa.

106
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
Vauva voi hyvin.
-Mutta…

107
00:05:09,892 --> 00:05:11,060
Hän pitää Lizzystä.

108
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Viedään vauva takaisin.

109
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Etkö välitä, että heidän elämänsä hajoaa?

110
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
Taiteilijat pitävät surrealismista.

111
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
Huomaatko?
-Tule takaisin.

112
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
Niin onnellisia.
-Nadia.

113
00:05:24,240 --> 00:05:28,119
Jos osaa tehdä sitä minun,
ystäviesi tai itsesi vuoksi,

114
00:05:28,202 --> 00:05:31,122
tee se,
ettet joudu helvettiin itsekkyytesi takia.

115
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Olen erittäin väärinymmärretty.

116
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Hei! Kuka kutsui lapset juhliini?

117
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
Minun pitää hoitaa tämä.
-Niin.

118
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
Ota vauvani.

119
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
No niin, lähdetään helvettiin täältä.

120
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
Nadia.

121
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Minne menet?

122
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadia, minne sinä…

123
00:05:51,059 --> 00:05:54,228
Rauhoitu. Hän ei ole sen arvoinen.

124
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
Sen olen oppinut entiseltä vaimoltani.

125
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
Hän ei ikinä unohtanut rikkomuksiani.

126
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
Hei.

127
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Helvetti!

128
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
Ja paskat.
-Nadia.

129
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Hei.

130
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Siinähän synttärityttöni onkin!

131
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Ei ole tarvetta punaiselle matolle.

132
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
Mitä sanoin? Ruth on täällä. Ei hassumpaa.

133
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
Ota vauva.
-Se on Ruth neljä vuotta sitten.

134
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
Tiedän, ettei sillä ole väliä, mutta…

135
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
Minä odotan.
-Selvä.

136
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Hei, Ruthie.

137
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
Tule.
-Odotamme.

138
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
Helvetin polvet.
-Niin.

139
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
Hupsistakeikkaa, Ruthie.
-Pystyn tähän.

140
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
Pystyt kyllä.
-Selvä.

141
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
No niin.

142
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Nadia?

143
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Niin?

144
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Katso.

145
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
Katsopa tuota.

146
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Heitä tulee lisää koko ajan.

147
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Nadia?

148
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
Etkö tule sisään?

149
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Voi ei. Ei.

150
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
Et voi häipyä omista juhlistasi.

151
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
Anteeksi, etten ole kanssasi sairaalassa.

152
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
Minä yritän todella.

153
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
Pian et ole yksin.

154
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
Kultaseni. Mistä oikein olet pahoillasi?

155
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Olet nyt kanssani.

156
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Mikään ei ole helppoa maailmassa
paitsi suihkussa kuseminen.

157
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
Selvä.
-Nadia?

158
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Nadia?
-Niin?

159
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Siinähän synttärityttöni onkin!

160
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
Minä mokasin.

161
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Tiedän.

162
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
Viedään tyttö takaisin.

163
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
Paloportaille.
-Niin kai. Luojan kiitos.

164
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Hyvät naiset ja herrat,

165
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
pojat ja tytöt,

166
00:07:58,561 --> 00:08:02,106
kokekaa New Yorkin taivas!

167
00:08:02,607 --> 00:08:04,817
10 senttiä…
-Olen ylpeä sinusta.

168
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
…ensimmäisellä vetypallolla!

169
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
Jösses. Voi paska.

170
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Minähän sanoin. Esite.

171
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Hei.

172
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Niin.

173
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
Tässä.

174
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Kaksi taskua.

175
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
Ilmapallo ei ole täällä kauan.

176
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
Viedään vauva 80-luvulle.

177
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
New Yorkin taivas!

178
00:08:25,379 --> 00:08:27,924
<i>Paikallisjuna 6 Brooklyn Bridgelle -</i>

179
00:08:28,007 --> 00:08:31,260
<i>saapuu asemalle.</i>
<i>Seisokaa kaukana laiturin reunasta.</i>

180
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
<i>Seisokaa kaukana ovista.</i>
-Missä se perkeleen juna on?

181
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
<i>Pelham Bay Park…</i>
-Tule jo.

182
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
<i>Seuraava pysäkki 77th Street.</i>

183
00:08:39,060 --> 00:08:42,897
Vauva on palatessaan äksy teini,
jos emme ala pitää vauhtia.

184
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Kuukautiset alkavat 12-vuotiaana,

185
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
joten <i>basta la pasta.</i>

186
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
<i>Seisokaa kaukana laiturin reunasta.</i>

187
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
<i>Tämä on Brooklyn Bridgen juna 6.</i>

188
00:08:54,825 --> 00:08:57,078
Hullua. Entä jos juna ei tulekaan?

189
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
Mitä jos olemme täällä ikuisesti?

190
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
Tarvitsemme varasuunnitelman.

191
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Voi ei. Olet stressaantunut, Alan.

192
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
Pidä sinä vauvaa.
-Voi ei.

193
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
Se rauhoittaa.

194
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
No niin. Juuri noin.

195
00:09:11,717 --> 00:09:15,638
Niskani on jumissa.
Tämän takia tehdään abortteja.

196
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Ei pahalla.
<i>-Seisokaa kaukana ovista.</i>

197
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
<i>Metro Cityn poliisilaitos…</i>
-Hei.

198
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
<i>Tarkkailkaa ympäristöä.</i>
-Katso.

199
00:09:22,812 --> 00:09:25,773
<i>Jos näette jotain, sanokaa jotain.</i>
-Hei!

200
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Tiedätkö, missä junat ovat?

201
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Hei! Hidasta!

202
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Alan!

203
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
<i>Pahoittelemme viivästystä.</i>
-Hei, puhun sinulle!

204
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
<i>Nyt saapuu…</i>

205
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Tänne.

206
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Tiedätkö, missä kuutosjuna on?

207
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Saakeli.

208
00:09:43,916 --> 00:09:46,711
Polle? Työskenteletkö liikennevirastossa?

209
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
Asun täällä vaimoni kanssa.
Haista paska.

210
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
Voitko auttaa meitä?

211
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Etsin junaani. Se on numero 6622.

212
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Maksusta.

213
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Nadia. Hänestä ei ole apua.

214
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
Vauvan vaippa pitää vaihtaa.
-Eikä.

215
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Olemme molemmat isiä. Kunnioitan sitä.

216
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Tehdään vaihtokauppa.

217
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
Vaihtokauppa?
-On hyvä neuvotella.

218
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
Tiedän, missä juna on. Tulkaa.

219
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Tule.

220
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Kaikki kaatuu.

221
00:10:20,077 --> 00:10:23,706
Lähempänä Maan keskipistettä
on lähellä totuutta. Painovoima.

222
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
Anteeksi, mutta meillä on kiire.

223
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
On teillä aikaa.

224
00:10:27,501 --> 00:10:30,546
Aika keksittiin synkronoimaan
Euroopan junat -

225
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
rajojen ylittämistä varten.

226
00:10:33,591 --> 00:10:35,134
Varokaa kolmatta raidetta.

227
00:10:38,429 --> 00:10:39,555
Anna vauva minulle.

228
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Kätesi ovat jo täynnä.

229
00:10:41,891 --> 00:10:44,518
Hetkeksi vain. Anna minun pidellä häntä.

230
00:10:44,602 --> 00:10:47,897
Mitä tarvitset, vauva?
Vauvat ovat materialistisia.

231
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Älä anna vauvaa Pollelle.

232
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
Onko hän kunnossa?
-Hän on metrovauva ja minä.

233
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
Niin kauan kuin seison, hän on kunnossa.

234
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
Hyvä on.

235
00:10:57,448 --> 00:11:00,034
Juna löytyy raiteiden päästä. Maksa.

236
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
Oikeasti?
-Jep. Maksa.

237
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
Käteinen kelpaa.
-Noin.

238
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
40 taalaa. Ei hassumpaa.
-Kuulen kilinää.

239
00:11:09,627 --> 00:11:11,212
Avaimet.
-Hyvä. Mene.

240
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Hienoa, kiitos.

241
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Sinäkin, kamu. Maksa.

242
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
Onko tuo teidän helvetin junanne?

243
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
Onko tuo junasi?

244
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
En tiedä.
Junani malli on R32 ja numero 6622…

245
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
Mistä tiedät?
-Älä viitsi.

246
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
Merkki ja malli pitää tietää.
Perusasioita.

247
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Juokse.

248
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
Hei, Nadia.
-Hei.

249
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Sotakoira.

250
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
Nadia. Emme uskoneet, että tulisit.

251
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
Sinulla on vauva.

252
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
Söpö vauva.

253
00:11:53,462 --> 00:11:54,463
Mitä on tekeillä?

254
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
En tiedä.
Juna ei ole liikkunut 30 minuuttiin.

255
00:11:57,758 --> 00:11:59,844
Myöhästymme muistotilaisuudesta.

256
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
Tämä on väärin.

257
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Hetkinen.

258
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
Etkö pidä kukista?
Ruth tykkäsi orkideoista.

259
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Ne saavat lähteä.

260
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Hei. Nadia.

261
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
Älä soimaa itseäsi siitä,
ettet ollut paikalla.

262
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Mitä tarkoitat? Kuoliko Ruth yksin?

263
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Kaiken jälkeen?

264
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Puhuin hänelle juuri syntymäpäivänäni.

265
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Se oli kuukausi sitten.

266
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
Tänään on 30. huhtikuuta.
-Ei.

267
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
On maaliskuun 30. päivä.

268
00:12:45,598 --> 00:12:50,019
Tänään on vielä syntymäpäiväni,
joten olette tulevaisuudessa.

269
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
Nadia…
-Ei hätää.

270
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
Suru ei kulje suorassa linjassa.

271
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
Tiedätkö, mitä sanot tänään?

272
00:12:58,694 --> 00:12:59,779
Kaikki on hyvin.

273
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
"Uskotteko ihmiskunnan tulevaisuuteen?"
Selvä.

274
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
<i>Juna 6 lähtee matkaan.</i>

275
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
Tule. Meidän pitää nousta junasta.

276
00:13:11,332 --> 00:13:12,833
Me emme kuulu tänne.

277
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
Vauva on vietävä takaisin, Nadia.

278
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
Minä en lähde. En varmasti.

279
00:13:17,296 --> 00:13:21,258
Jos en pääse kuolinvuoteen luo,
voin ainakin mennä hautajaisiin!

280
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
Ei, Nadia!
-Onko selvä?

281
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
Tule!
-Panevatko he?

282
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
Osaan kävellä, Alan.
-Varo vauvaa.

283
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Luoja!

284
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Nadia. Rauhoitu.

285
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadia, ole kiltti.

286
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Ai rauhoitu?

287
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
Se on ohi nyt.

288
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
En päässyt Ruthin luo.

289
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
En ollut parhaan äitini rinnalla.

290
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Tämä kaikki oli turhaa.

291
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Hienoa.

292
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Miten vitussa pääsemme täältä?

293
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Minä en…

294
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Odota.

295
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Minne menet? Nadia?

296
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
Kerroinko Lennystä?
-Kerroit.

297
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
Yritin kertoa hänelle,
että muuri kaatuisi.

298
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Minulla oli tietoa tulevaisuudesta.

299
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
Tilanne täysin hallinnassa.
-Niin.

300
00:14:14,770 --> 00:14:15,729
Hän lähti silti.

301
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Et voinut muuttaa mitään.
Silmukka suljettu.

302
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Aivan. Koska…

303
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
Fysiikan lait.

304
00:14:24,613 --> 00:14:26,198
Aioin sanoa "ihmisluonto".

305
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
Synnymme sellaisesta,
mitä ei voi muuttaa.

306
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Yritätkö sanoa, etten ole alkuperäinen?

307
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
Kukaan ei ole.

308
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Entä Bowie?

309
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
En tarkoita sitä.

310
00:14:37,793 --> 00:14:40,045
Ruth ei haluaisi sinulle syyllisyyttä.

311
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
Syyllisyys on hukkaan menevä tunne.

312
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
Hän yritti paeta.

313
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
En tiedä, pääsikö Lenny Länsi-Berliiniin.

314
00:14:50,139 --> 00:14:50,973
Tai siis…

315
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
Minun piti pysäyttää hänet,

316
00:14:54,059 --> 00:14:57,187
enkä edes ehtinyt sanoa hyvästejä.

317
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
En tiedä, mitä minun piti tehdä.

318
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
En anna itselleni anteeksi.

319
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Alan. Ei mitään hätää.

320
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
Kaikki on hyvin.

321
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
Se on vain…

322
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
Coney Island.
-Mitä?

323
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
Se, joka tekisi kaiken paremmaksi,

324
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
jos se olisi tapahtunut.

325
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
Tai ei tapahtunut.

326
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Jossittelua.

327
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Kuulitko tuon?

328
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Paska. Minä voin ottaa tytön.

329
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
Nadia?

330
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Nadia!

331
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
Alan!

332
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Alan!

333
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadia.

334
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Nadia!

335
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Voi paska.

336
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
Okei.

337
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Tulehan.

338
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
Tule.

339
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
Hyvä on.

340
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Sinä voitit.

341
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
VAIN HENKILÖKUNNALLE

342
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Isoäiti?

343
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alan.

344
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Voi sinua.

345
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Mitä Lennylle tapahtui?

346
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
Lennyllekö? En tiedä.

347
00:18:58,887 --> 00:19:03,934
Pitikö minun estää häntä lähtemästä,
vai eikö olisi pitänyt tehdä mitään?

348
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
En olisi saanut tehdä mitään.
Miksi tein niin?

349
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
Sotken aina kaiken.

350
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
En tiedä. Ei se mitään.

351
00:19:12,651 --> 00:19:14,778
Kaikki sanovat, että olen kuin sinä.

352
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Hän ei aikonut jäädä.
Minä en aikonut mennä.

353
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
En voinut jättää elämää, jota rakensin.

354
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
Autoin hänet pois.

355
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Sen ei pitänyt tapahtua toisin.

356
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
Joten erehdyin.

357
00:19:28,709 --> 00:19:30,669
Haluan vain vastauksia…

358
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Haluan vain tietää.

359
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Anteeksi, että olen tällainen.

360
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Olet kuin minä.

361
00:19:38,510 --> 00:19:42,598
Emme voi aina pelätä
toimivamme väärin,

362
00:19:42,681 --> 00:19:44,391
tai muuten emme elä lainkaan.

363
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
Älä pelkää elää.

364
00:19:48,478 --> 00:19:50,105
Tapoin itseni, joten en…

365
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
En osaa elää sen kanssa.

366
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Kaikki on helpompaa kaikille muille.

367
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
Olenko väärässä?

368
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Täydellinen pikkupoikani.

369
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
Enkö kertonut?

370
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
Olit liian nuori. En muista.

371
00:20:14,546 --> 00:20:15,964
Kerron vielä kerran,

372
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
täydellinen pikkupoikani.

373
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
Onko selvä?

374
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
Mikä tämä paikka on?

375
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
Kutsumme sitä tyhjiöksi.

376
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
Se on tyhjä tila,

377
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
joka on jäänyt tekemättömästä työstä.

378
00:20:35,984 --> 00:20:36,902
Olenko kuollut?

379
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Sinun on mentävä.

380
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
Seuraa sinisiä valoja.
-Selvä.

381
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
Kulman takana on uloskäynti,
joka vie sinut pinnalle.

382
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
Selvä. Kiitos.

383
00:20:50,123 --> 00:20:51,041
Olin eksynyt.

384
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
Kaupungin alla on paljon tyhjää tilaa,
joka on unohdettu.

385
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
Ihme, ettei paikka luhistu.

386
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Katso tuota.

387
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
Hienoa.

388
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
Vain vähän pissaa takillani.

389
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
Ei se mitään. Siksi vaatteita ostetaan.

390
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Selvä.

391
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Katso tätä.

392
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
No niin.

393
00:21:48,682 --> 00:21:49,599
Pystymme tähän.

394
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
Pystymme tähän.

395
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Hei.

396
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
Olenko kuollut?

397
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
Miten voin vastata tuohon?

398
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Enkö ole kuollut?

399
00:22:31,975 --> 00:22:34,978
Vaikka tulin tänne ensin,
minulla ei ole vastauksia.

400
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Etsit väärästä paikasta.

401
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Siitä on tulossa teema.

402
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Jos voisit valita äitisi,

403
00:22:45,572 --> 00:22:46,990
valitsisitko minut taas?

404
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
LEXINGTON-PAIKALLISJUNA
PELHAM EXPRESS

405
00:23:06,635 --> 00:23:09,054
DEMIAN

406
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
En valinnut sinua ensimmäisellä kerralla,

407
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
mutta sellaista se vain on.

408
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Tulehan.

409
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Tehkää tilaa lapsilleni.

410
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Neiti. Antakaa tilaa lapsilleni.

411
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Tiedätkö, mikä asema tämä on?

412
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
En ole mikään konduktööri.
-Viedään hänet kotiin.

413
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
Rakastit minua, vaikkei ollut pakko.

414
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Heippa, Ruthie.

415
00:24:26,715 --> 00:24:29,843
<i>Tämä on etelälinjan juna.</i>
<i>Seuraavaksi Astor Place.</i>

416
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
<i>Seisokaa kaukana ovista.</i>

417
00:24:56,119 --> 00:25:00,040
ASTOR PLACE

418
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30.4 KLO 19.17
NEW YORK - PILVISTÄ

419
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Onko nälkä?

420
00:26:47,272 --> 00:26:48,231
Niin minullakin.

421
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Tekstitys: Petra Rock

