1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
De quoi tu parles ?

3
00:00:26,026 --> 00:00:26,943
Table rase.

4
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
Tu sais qui j'aurais pu être
si tout avait été différent ?

5
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
Si quelque chose l'avait été ?

6
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
La chance d'être une autre moi

7
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
a glissé hors de mon corps
sur le quai du train 6.

8
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
Comment, avec toutes ces histoires

9
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
de gens qui disparaissent dans le temps,

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
tu arrives à te dédoubler ?

11
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
Je devais l'emmener en lieu sûr.

12
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
En lieu sûr ?

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
Tu as détruit le temps, Nadia

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,848
et on est de retour
à cet horrible anniversaire

15
00:00:56,931 --> 00:00:59,059
que j'ai passé des vies à échapper !

16
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
Le poulet est presque prêt !

17
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
Cette putain de chanson !

18
00:01:05,148 --> 00:01:07,942
Tu crois que je ne veux pas
changer les choses ?

19
00:01:08,026 --> 00:01:12,113
Mais non, j'ai suivi les règles du train
comme un bon voyageur !

20
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
Mais toi, par contre, tu es juste…

21
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
Écoute, aucun gosse n'a à endurer
ce que j'ai enduré, compris ?

22
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
Crois-moi, j'ai vécu tous les aspects.

23
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
Qui a une tête de Rashomon ?

24
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
<i>Rashomon</i>

25
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
<i>Petite tête de Rashomon</i>

26
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
Kidnapper son soi bébé
et détruire le temps, c'est trop.

27
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
Oh là là.

28
00:01:32,509 --> 00:01:34,135
- Ils sont partis…
- Putain.

29
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
… vivants, dans le royaume des morts.

30
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
Qui c'est ?

31
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
Regarde ça.

32
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
Avant, c'était une école juive.

33
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
Maintenant, c'est un open space
pour les éclairés.

34
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
Les termes "maintenant"
et "avant" sont approximatifs.

35
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
- Mon Dieu.
- Bon.

36
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
Qui est Nadia Comăneci ?

37
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
- Oui, c'est ça. Dix-dix-dix.
- Mon Dieu.

38
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Assez parlé de moi.
Comment ça va ?

39
00:02:01,996 --> 00:02:03,081
Je peux la tenir ?

40
00:02:03,164 --> 00:02:07,252
Oui, mais ne sois pas bizarre.
C'est moi, tu sais.

41
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
Quelqu'un t'aime bien.

42
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
Ce type.

43
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
Tu vois, je pensais à ce genre de trucs.

44
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
Salut, ma puce.

45
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
Bon, on doit la ramener.

46
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
Oh !

47
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
On ne peut pas vivre éternellement
dans ce chaos.

48
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
- Nadia, c'est simple. On…
- Parle pour toi.

49
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
Moi ? J'explore encore mes options.

50
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
Quoi ?

51
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
Certes, le monde a changé,
mais il n'est pas horrible.

52
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
Devine quoi ? On a le temps.

53
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
Il y a un temps pour tout.

54
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
Nadia, s'il te plaît.

55
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
Arrête, franchement,
on a connu pire, non ?

56
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
On peut gérer ça.

57
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
Hé. Comme disait Abraham :

58
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
"La matière de l'espace-temps
est durable comme le Tyvek."

59
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
C'est le Sheol, où vont tous les morts.

60
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
La tombe commune de l'humanité.

61
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
Je comprends
pourquoi tu as fait ça. Vraiment.

62
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
C'est logique,
tu me culpabilises devant un rabbin.

63
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Tu as toujours été difficile ?

64
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
Ne l'attaque pas.
Elle débute à peine.

65
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
- Désolé. Pas de kippa.
- Du calme, Alan.

66
00:03:26,080 --> 00:03:28,041
En théorie, ce sont des figurants

67
00:03:28,124 --> 00:03:31,544
coincés dans une boucle,
incapables de dévier des rythmes établis.

68
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
Pour eux, c'est le statu quo normal.

69
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
Tape-m'en cinq ! Ouais.

70
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
Hé ! Ça va ? Dans mes bras.

71
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
Ce type a toujours aimé les câlins.

72
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
Salut. Tu veux du feu ?

73
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
Voilà.

74
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
Tu es toujours aussi beau.

75
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
Bon, à plus.

76
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
Salut les gars, ça va ?

77
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
Regardez qui boit un spritz.
C'est super.

78
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
Joyeux anniversaire, ma puce.

79
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
Il y a de la cocaïne dedans,
à l'israélienne.

80
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
Comment tu savais ?

81
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
J'ai cassé le temps.

82
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
- Parce que t'es vieille.
- On s'en va.

83
00:04:04,494 --> 00:04:07,372
Arrête, Alan,
la soirée ne fait que commencer.

84
00:04:07,455 --> 00:04:08,831
Et Ruth n'est pas là.

85
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
Elle est toujours là.
Je ne veux pas que ça change.

86
00:04:11,960 --> 00:04:14,504
- Du poulet ?
- Pas un poulet de quatre ans.

87
00:04:14,587 --> 00:04:17,715
Bon, je l'enfourne
pour qu'il ne refroidisse pas !

88
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
Hé, je ne sais pas quoi faire.

89
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Ça va. Elle adore la fête.
Regarde, j'ai un biberon.

90
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
Donne-la-moi. C'est une fille ?

91
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
Ni l'un ni l'autre.

92
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
- Chic.
- Oui.

93
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Maxine.

94
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
Maxine, il…

95
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
Sérieux ? Il n'est pas prêt.

96
00:04:41,572 --> 00:04:43,491
- Le poulet est cru.
- Fascinant.

97
00:04:43,574 --> 00:04:45,326
Nadia, c'est dingue.

98
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
C'est de l'entropie, Alan.

99
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
Le temps linéaire,
les processus irréversibles,

100
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
donc les choses
ne peuvent avancer que vers le futur.

101
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
On ne décuit pas un œuf, d'habitude.

102
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
Ni un poulet, d'habitude.

103
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Mais regarde-nous, non ?

104
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
- Maintenant, on peut.
- Mais non.

105
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
- Tu peux pas décuire le bébé.
- Avoue. C'est impressionnant.

106
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
Tu ne décuiras pas ce bébé.

107
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
- Ça va !
- On la ramène.

108
00:05:09,892 --> 00:05:11,060
- Nadia…
- Elle l'adore.

109
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
On peut la ramener ?

110
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
Tu te fiches
que leurs vies se désintègrent ?

111
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
Ce sont des artistes.
Ils adorent l'irréel.

112
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
- Tu vois ?
- Reviens ici.

113
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
- Regarde-les.
- Nadia.

114
00:05:24,240 --> 00:05:26,409
Si tu ne veux pas le faire pour moi,

115
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
ou tes amies, ou pour toi,

116
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
fais-le pour ne pas finir en enfer
pour égoïsme !

117
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
Je suis terriblement incomprise.

118
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
Hé ! Qui a invité ces enfants à ma fête ?

119
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
- Je dois m'en occuper.
- Ouais.

120
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
Prends mon bébé.

121
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
Viens, on se casse d'ici, petite.

122
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
Nadia, oh !

123
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Où tu vas ?

124
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Nadia, où tu…

125
00:05:50,975 --> 00:05:54,228
Ça ne fait rien.
Elle n'en vaut pas la peine, crois-moi.

126
00:05:54,312 --> 00:05:57,190
C'est une leçon
que j'ai apprise de mon ex-femme.

127
00:05:57,273 --> 00:06:00,193
Elle n'a jamais pu oublier
mes transgressions, et…

128
00:06:00,276 --> 00:06:01,110
Bonsoir.

129
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
Merde.

130
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
- Fait chier.
- Excu… Nadia.

131
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
Hé.

132
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
Voilà la star du jour.

133
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
Pas besoin de dérouler
le tapis rouge pour moi, chérie.

134
00:06:16,042 --> 00:06:18,795
Je te l'avais dit.
Ruth est là. Pas si mal.

135
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
- Prends-la.
- Elle date d'il y a quatre ans.

136
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
Je sais que ça ne changera rien, mais…

137
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
- Bon, je t'attends.
- D'accord.

138
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
Salut, Ruthie.

139
00:06:30,556 --> 00:06:31,766
- Viens.
- On attend.

140
00:06:31,849 --> 00:06:33,851
- Mes putains de genoux.
- Oui.

141
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
- On monte, Ruthie.
- Je peux le faire.

142
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
- Oui, je sais.
- D'accord.

143
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
D'accord.

144
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
Nadia ?

145
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
Ouais ?

146
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
Regarde.

147
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
Regarde-moi ça.

148
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
Elles n'arrêtent pas d'arriver.

149
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
Nadia ?

150
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
Quoi ? Tu n'entres pas ?

151
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
Oh non. Non.

152
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
On ne file pas à l'anglaise
à son propre anniversaire.

153
00:07:11,139 --> 00:07:14,100
Pardon de ne pas être
avec toi à l'hôpital, Ruthie.

154
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
J'essaie. Vraiment.

155
00:07:17,311 --> 00:07:18,646
Tu ne seras pas seule.

156
00:07:18,729 --> 00:07:22,525
Chérie, pourquoi tu t'excuses ?

157
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
Tu es avec moi en ce moment.

158
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
Rien n'est facile dans ce monde,
à part pisser sous la douche.

159
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
- D'accord.
- Nadia ?

160
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
- Nadia ?
- Ouais ?

161
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
Voilà la star du jour.

162
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
J'ai merdé.

163
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
Je sais.

164
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
Ouais, on la ramène.

165
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
- Sortie de secours ?
- Je suppose. Dieu merci.

166
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Mesdames et messieurs,

167
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
garçons et filles,

168
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
vivez le ciel de New York !

169
00:08:02,565 --> 00:08:04,901
- Dix centimes…
- Je suis fier de toi.

170
00:08:04,984 --> 00:08:09,322
… pour un tour
dans le vrai premier ballon à gaz !

171
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
Bon sang. Oh merde.

172
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Tu vois. Une brochure.

173
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Oh.

174
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
Ouais.

175
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
Tiens.

176
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
Oui, garde-la.

177
00:08:18,956 --> 00:08:21,334
Ce ballon ne restera pas ici longtemps !

178
00:08:21,417 --> 00:08:23,961
Allez, ramenons ce bébé
dans les années 80.

179
00:08:24,045 --> 00:08:25,296
Le ciel de New York !

180
00:08:25,379 --> 00:08:27,924
<i>Le train à destination</i>
<i>du pont de Brooklyn</i>

181
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
<i>est à l'approche.</i>

182
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
<i>Veuillez vous éloigner du quai.</i>

183
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
- <i>Attention aux portes.</i>
- Où est ce putain de train ?

184
00:08:34,722 --> 00:08:36,390
- <i>Pelham Bay Park.</i>
- Allez.

185
00:08:36,474 --> 00:08:38,601
<i>Prochain arrêt, 77e rue, Lenox Hill.</i>

186
00:08:39,101 --> 00:08:40,770
Elle deviendra adolescente

187
00:08:40,853 --> 00:08:42,897
si on ne la ramène pas bientôt.

188
00:08:43,940 --> 00:08:45,942
Spoiler, elle aura ses règles à douze ans,

189
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
alors <i>basta la pasta.</i>

190
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
<i>Éloignez-vous de la bordure du quai.</i>

191
00:08:51,948 --> 00:08:54,283
<i>Ce train s'arrêtera</i>
<i>au pont de Brooklyn.</i>

192
00:08:54,867 --> 00:08:57,078
Et si le train n'arrive jamais ?

193
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
Si on restait coincés pour toujours ?

194
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
Il faut un plan B au cas où.

195
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
Arrête. Tu stresses trop Alan.

196
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- Tiens un peu le bébé.
- Non.

197
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
Ça t'aidera à te calmer.

198
00:09:09,507 --> 00:09:11,634
Voilà. C'est ça.

199
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Mon putain de cou me tue.

200
00:09:13,636 --> 00:09:15,721
Je comprends mieux les avortements.

201
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
- Le prends pas mal.
- <i>Attention aux portes.</i>

202
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
- <i>La Police ferroviaire…</i>
- Hé !

203
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
- <i>Restez vigilants.</i>
- Regarde.

204
00:09:22,812 --> 00:09:25,773
- <i>N'hésitez pas à les prévenir.</i>
- Yo !

205
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
Tu sais où sont les trains ?

206
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
Hé ! Attends !

207
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
Alan !

208
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
- <i>Pardon pour le retard.</i>
- Hé, mec, je te parle !

209
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
<i>À l'approche…</i>

210
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
Par là.

211
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Hé, mec, tu sais où est le train 6 ?

212
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
Merde.

213
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
Horse ?

214
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
Tu bosses pour la MTA ?

215
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
Non, cheveux,
je vis là avec ma femme. Va chier.

216
00:09:49,797 --> 00:09:51,007
Tu peux nous aider ?

217
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
Je cherche mon train.
C'est le numéro 6622.

218
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
Contre de l'argent.

219
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
Nadia, ce type ne nous aidera pas.

220
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
- Il faut changer le bébé.
- Elle va bien.

221
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
Tu es aussi père. C'est respectable.

222
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
Faisons un échange.

223
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
- Quoi ?
- C'est bien de négocier.

224
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
Je sais où est ce train.
Suivez-moi.

225
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Viens.

226
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
Tout s'écroule.

227
00:10:20,119 --> 00:10:23,706
Atteindre le centre de la Terre,
c'est atteindre la vérité. La gravité.

228
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
On peut se dépêcher ?
On est pressés.

229
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
Tu as le temps.

230
00:10:27,501 --> 00:10:30,546
Le temps a été inventé
pour synchroniser les trains

231
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
et le passage des produits aux frontières.

232
00:10:33,507 --> 00:10:35,176
Attention au troisième rail.

233
00:10:38,512 --> 00:10:39,597
Je veux la porter.

234
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
Tes mains sont déjà pleines.

235
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Allez, juste un peu ?

236
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
Donne-la-moi.

237
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
Tu veux quoi, bébé ?

238
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
Les bébés sont matérialistes.

239
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
Alan, ne lui donne pas le bébé.

240
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
Elle va bien ?

241
00:10:51,317 --> 00:10:52,652
C'est moi bébé, ça va.

242
00:10:52,735 --> 00:10:55,446
Je suis encore debout,
donc elle va bien.

243
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
D'accord.

244
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
Suivez les rails jusqu'au train. Paye.

245
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
- Sérieux ?
- Ouais. Paye.

246
00:11:05,206 --> 00:11:06,791
- En liquide.
- Ça te va ?

247
00:11:06,874 --> 00:11:09,585
- Bon, 40 dollars. Pas mal.
- J'entends tinter.

248
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
- Mes clés.
- OK. Va-t'en.

249
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Super, merci.

250
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
Toi aussi. Paye.

251
00:11:19,470 --> 00:11:22,723
C'est votre putain de train ?
C'est votre train ?

252
00:11:22,807 --> 00:11:23,933
C'est ton train ?

253
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
Je sais pas.
Le mien est un R32, numéro 6622, donc…

254
00:11:27,561 --> 00:11:29,188
- Comment tu sais ?
- Alan.

255
00:11:29,271 --> 00:11:32,692
Il faut connaître le modèle.
C'est la base du Code Quantum.

256
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
Viens.

257
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
- Salut, Nadia.
- Ouais.

258
00:11:39,115 --> 00:11:41,492
Wardog. Ouais.

259
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
Nadia.
On ne pensait pas que tu viendrais.

260
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
Et tu as un bébé.

261
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
Oh, il est mignon.

262
00:11:53,546 --> 00:11:54,463
Il se passe quoi ?

263
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Je ne sais pas.
Le train est arrêté depuis 30 minutes.

264
00:11:57,758 --> 00:11:59,593
On va rater la veillée.

265
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
Ça ne va pas.

266
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
Attendez.

267
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
C'est les fleurs ?
Ruth adorait les orchidées.

268
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
Plus d'orchidées.

269
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
Hé, Nads.

270
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
Arrête de t'en vouloir
de ne pas avoir été là.

271
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
Comment ça, je n'y arrive pas ?
Ruth meurt seule ?

272
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
Après tout ça ?

273
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
Je lui ai parlé à mon anniversaire.

274
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
C'était le mois dernier.

275
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
- On est le 30 avril.
- Non.

276
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
On est le 30 mars, d'accord ?

277
00:12:45,514 --> 00:12:46,891
C'est mon anniversaire,

278
00:12:46,974 --> 00:12:50,019
donc… vous êtes dans le futur.

279
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
- Nadia…
- C'est rien.

280
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
Le deuil empêche d'y voir clair.

281
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
Tu sais ce que tu vas dire ce soir ?

282
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
Ça va aller.

283
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
"Croyez-vous
en l'avenir de l'humanité ?" OK.

284
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
<i>Merci de votre patience.</i>
<i>Le train va partir.</i>

285
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
Viens.
Il faut qu'on descende de ce train.

286
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
On… On n'a pas notre place ici.

287
00:13:12,917 --> 00:13:14,960
Nadia, on doit ramener le bébé !

288
00:13:15,044 --> 00:13:16,712
Je pars pas. Rien à foutre !

289
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
Si je l'ai ratée à l'hôpital,

290
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
j'irai au moins à son enterrement !

291
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
- Non, Nadia !
- D'accord ?!

292
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
- Viens !
- Ils baisent ?

293
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
- Alan, je sais marcher !
- Le bébé !

294
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Putain !

295
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
Nadia ? Nadia, calme-toi !

296
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
Nadia, s'il te plaît.

297
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
Me calmer ?

298
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
C'est fini, tu comprends ?

299
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
Je ne suis pas là pour Ruth.

300
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
Pour la meilleure mère que j'ai eue.

301
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
Toute cette merde, pour rien.

302
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
Donc, super.

303
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
Comment on sort d'ici, bordel ?

304
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Je ne…

305
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
Attends.

306
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
Où tu vas ? Nadia ?

307
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
- Je t'ai parlé de Lenny, non ?
- Oui.

308
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
J'ai essayé de lui dire
que le mur allait tomber.

309
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
Que j'avais des informations du futur.

310
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
- Je contrôlais la situation.
- Ouais.

311
00:14:14,770 --> 00:14:15,855
Mais il est parti.

312
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
Ben, tu n'as rien pu changer.
La boucle est bouclée.

313
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
Oui. À cause de…

314
00:14:22,403 --> 00:14:23,612
La physique.

315
00:14:24,530 --> 00:14:26,448
J'allais dire la nature humaine.

316
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
On ne peut pas échapper à l'immuable.

317
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
Tu veux dire que
je ne suis pas une originale ?

318
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
Personne ne l'est.

319
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
Et Bowie ?

320
00:14:35,749 --> 00:14:37,167
Ça n'est pas ça. Écoute,

321
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
Ruth ne voudrait pas que tu culpabilises.

322
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
Chéri, la culpabilité,
c'est une émotion gâchée.

323
00:14:44,842 --> 00:14:46,594
Il a essayé de s'échapper.

324
00:14:46,677 --> 00:14:50,180
Lenny est allé à Berlin-Ouest
et j'ignore s'il y est arrivé.

325
00:14:50,264 --> 00:14:51,098
Tu sais…

326
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
Je devais l'empêcher de partir

327
00:14:54,059 --> 00:14:57,187
et je n'ai même pas pu lui dire au revoir.

328
00:14:57,271 --> 00:14:59,064
Je ne savais pas quoi faire.

329
00:14:59,899 --> 00:15:01,734
Je ne me le pardonnerai jamais.

330
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
Alan, ça va aller, d'accord ?

331
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
Ça ira.

332
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
C'est juste, c'est un…

333
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
- Un Coney Island.
- Un quoi ?

334
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
Le truc qui rendrait tout meilleur

335
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
si seulement c'était arrivé.

336
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
Ou si ça n'était pas arrivé.

337
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
Tu sais, un "si seulement".

338
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
Tu entends ça ?

339
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
Merde. Donne-la-moi.

340
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
Nadia ?

341
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Nadia !

342
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
Alan !

343
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
Alan !

344
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
Nadia.

345
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
Nadia !

346
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
Merde.

347
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
D'accord.

348
00:18:09,379 --> 00:18:10,631
Aide-moi un peu.

349
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
Allez.

350
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
D'accord.

351
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
Tu as gagné.

352
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
RÉSERVÉ AU PERSONNEL

353
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
Grand-mère ?

354
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
Alan.

355
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
Regarde-toi.

356
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
Qu'est-il arrivé à Lenny ?

357
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
Lenny ? Je ne sais pas.

358
00:18:58,887 --> 00:19:02,057
Tu ne sais pas ?
Je devais l'empêcher de partir

359
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
ou je n'aurais rien dû faire ?

360
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
Je n'aurais rien dû faire.
Pourquoi faire ça ?

361
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
J'ai tout foutu en l'air,
comme toujours.

362
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
Alan, je ne sais pas.
Et ce n'est pas grave.

363
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
On me dit que je suis comme toi.

364
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
Il n'allait jamais rester.
Je n'allais pas partir.

365
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
Et quitter la vie que je construisais.

366
00:19:21,118 --> 00:19:23,036
Je l'ai aidé à s'échapper.

367
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Ça devait se passer comme ça.

368
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
J'avais tout faux.

369
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
Je veux juste des réponses. Je…

370
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
Je veux juste savoir.

371
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
Je suis désolé d'agir comme ça.

372
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
Tu es comme moi.

373
00:19:38,510 --> 00:19:42,598
On ne peut pas passer notre vie
à craindre de faire le mauvais choix

374
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
au point de ne pas vivre.

375
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
N'aie pas peur de vivre.

376
00:19:48,478 --> 00:19:50,147
Je me suis suicidé, donc je…

377
00:19:51,773 --> 00:19:53,775
Je ne sais pas comment vivre avec.

378
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
Tout a l'air
tellement plus facile pour les autres.

379
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
J'ai tort ?

380
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
Mon petit garçon parfait.

381
00:20:08,290 --> 00:20:09,666
Je ne te l'ai pas dit ?

382
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Tu étais trop jeune,
tu as oublié.

383
00:20:14,546 --> 00:20:15,964
Je te le répète…

384
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
mon petit garçon parfait.

385
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
D'accord ?

386
00:20:24,181 --> 00:20:25,682
C'est quoi, cet endroit ?

387
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
On appelle ça le Vide.

388
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
C'est une poche d'espace vide

389
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
laissée par un travail inachevé.

390
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
Je suis mort ?

391
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
Tu dois partir.

392
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
- Suis les lumières bleues.
- OK.

393
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
Il y a une sortie au coin
qui te mènera à la surface.

394
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
D'accord. Merci.

395
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
J'étais perdu.

396
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
Il y a tant d'espace vide
sous la ville qu'on a oubliée.

397
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
Étonnant que ça ne s'effondre pas.

398
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
Regarde ça.

399
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
C'est bien.

400
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
Juste un peu de pisse sur mon blazer.

401
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
C'est pour ça qu'on achète des fringues.

402
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
Bon.

403
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
Regarde ça.

404
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
Bien.

405
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
On gère.

406
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
On gère.

407
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
Salut.

408
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
Je suis morte ?

409
00:22:26,094 --> 00:22:28,180
Comment répondre à cette question ?

410
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
Donc je ne suis pas morte ?

411
00:22:31,975 --> 00:22:34,978
J'ai vécu avant toi,
mais je ne suis pas savante.

412
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
Tu es au mauvais endroit.

413
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
Franchement,
ça commence à devenir un thème.

414
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Si tu pouvais choisir ta mère,

415
00:22:45,739 --> 00:22:46,990
tu me choisirais ?

416
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
Je ne t'ai pas choisie la première fois,

417
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
mais j'imagine que
ça se passe comme ça, hein, maman ?

418
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
Allez, petite.

419
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
Laissez passer mes bébés.

420
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
Mademoiselle,
faites de la place pour mes bébés.

421
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
Hé, tu sais à quelle station on est ?

422
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
- Je ne suis pas conductrice.
- On la ramène.

423
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
Tu n'étais pas obligée,
mais tu m'aimais ?

424
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
Au revoir, Ruthie.

425
00:24:26,631 --> 00:24:29,926
<i>Ce train est en direction du nord.</i>
<i>Prochain arrêt, Astor Place.</i>

426
00:24:41,521 --> 00:24:43,648
<i>Attention à la fermeture des portes.</i>

427
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
30 AVR
11 DEGRÉS - NUAGEUX

428
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Tu as faim ?

429
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
Moi aussi.

430
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
Sous-titres : Danielle Azran

