1
00:00:07,132 --> 00:00:09,968
‎"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:23,356 --> 00:00:24,482
‎무슨 소리예요?

3
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
‎백지 상태요

4
00:00:27,027 --> 00:00:30,196
‎모든 게 달랐다면
‎난 어떤 사람이 됐을까요?

5
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
‎뭐 하나라도 달랐다면요

6
00:00:32,282 --> 00:00:34,409
‎다른 내가 될 수 있었던 가능성이

7
00:00:34,492 --> 00:00:37,704
‎6호 열차 플랫폼에서
‎말 그대로 사라져 버렸어요

8
00:00:37,787 --> 00:00:40,206
‎다른 시간 여행 스토리에서는

9
00:00:40,290 --> 00:00:42,125
‎죄다 실수로 자기 흔적을 지우는데

10
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
‎당신은 어떻게
‎본인을 둘로 만들었어요?

11
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
‎얘를 안전한 데로
‎데려와야 했으니까요

12
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
‎여기가 안전해요?

13
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
‎당신은 시간을 붕괴시켰어요

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,890
‎덕분에 이 끔찍한 미저리 같은
‎생일 파티로 돌아왔잖아요

15
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
‎여기서 벗어나려고
‎그 고생을 했는데!

16
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
‎치킨 거의 다 됐어!

17
00:01:02,395 --> 00:01:04,355
‎이놈의 노래 지겨워 죽겠네

18
00:01:05,190 --> 00:01:07,984
‎내 인생도 거지 같았어요
‎나라고 뭘 바꾸기 싫었겠어요?

19
00:01:08,068 --> 00:01:12,113
‎그래도 난 원칙을 지켰어요
‎사리 분별을 할 줄 아니까

20
00:01:12,197 --> 00:01:14,449
‎근데 당신은 무모하게…

21
00:01:14,532 --> 00:01:18,203
‎이 세상 어떤 아이도
‎나 같은 일 겪으면 안 돼요

22
00:01:18,286 --> 00:01:20,538
‎내가 얼마나 못 볼 꼴을
‎많이 보고 살았는데요

23
00:01:20,622 --> 00:01:22,916
‎이런 게 바로 라쇼몽 효과야

24
00:01:22,999 --> 00:01:24,250
‎라쇼몽

25
00:01:24,334 --> 00:01:26,503
‎- 미안한데…
‎- 라쇼몽 효과

26
00:01:26,586 --> 00:01:29,172
‎난 신생아인 본인을
‎납치한 친구는 용납 못 해요

27
00:01:30,048 --> 00:01:30,882
‎답답하네

28
00:01:32,592 --> 00:01:34,135
‎- 그들은…
‎- 맙소사

29
00:01:34,219 --> 00:01:37,222
‎산 채로 망자들의 나라에 갔어

30
00:01:37,305 --> 00:01:38,515
‎이 사람들 누구예요?

31
00:01:38,598 --> 00:01:40,266
‎이것 좀 봐요

32
00:01:40,350 --> 00:01:42,769
‎여긴 예전에 유대인 학교였어요

33
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
‎지금은 깨어 있는 이들의
‎개방형 생활 공간이죠

34
00:01:46,648 --> 00:01:49,776
‎내가 '지금'이랑 '예전'을
‎애매하게 쓰긴 해요

35
00:01:49,859 --> 00:01:51,111
‎- 세상에
‎- 닫죠

36
00:01:52,278 --> 00:01:54,447
‎나디아 코마네치가 누구게?

37
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
‎- 10점 만점을 받은 선수야
‎- 어쩌면 좋아

38
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
‎내 얘기는 그만하고
‎그동안 어떻게 지냈어요?

39
00:02:02,038 --> 00:02:03,081
‎안아봐도 돼요?

40
00:02:03,164 --> 00:02:04,374
‎그럼요

41
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
‎이상한 짓은 말고요, 얘는 나니까

42
00:02:12,757 --> 00:02:14,300
‎누가 널 좋아하네

43
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
‎이 아저씨가

44
00:02:17,720 --> 00:02:22,183
‎이게 바로 내가 꿈꾸던 그림이에요

45
00:02:22,767 --> 00:02:23,852
‎안녕, 아가야

46
00:02:27,522 --> 00:02:30,441
‎얘를 꼭 다시 데려다줘야 해요

47
00:02:30,525 --> 00:02:31,651
‎어허!

48
00:02:31,734 --> 00:02:34,696
‎이 난장판 속에서
‎영영 살 순 없어요, 봐요

49
00:02:34,779 --> 00:02:37,615
‎- 간단한 문제예요, 그냥…
‎- 그건 당신 생각이죠

50
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
‎난 여러 선택지를 따져보고 있어요

51
00:02:40,994 --> 00:02:41,911
‎뭐라고요?

52
00:02:41,995 --> 00:02:45,123
‎여긴 다른 세상이지만
‎최악은 아니잖아요

53
00:02:45,206 --> 00:02:47,500
‎근데 말이죠, 때라는 게 있어요

54
00:02:48,084 --> 00:02:49,669
‎모든 일에는 때가 있다고요

55
00:02:49,752 --> 00:02:51,588
‎나디아, 제발 이러지 마요

56
00:02:51,671 --> 00:02:54,215
‎징징대지 마요
‎더한 일도 겪었는데, 뭐

57
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
‎우린 적응할 수 있어요

58
00:02:55,675 --> 00:02:58,511
‎에이브러햄 링컨이 그랬거든요

59
00:02:59,012 --> 00:03:03,892
‎'시공간의 짜임새는
‎타이벡처럼 견고하단 걸 믿어라'

60
00:03:05,810 --> 00:03:09,105
‎그게 바로
‎죽은 사람들이 가는 스올이야

61
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
‎모든 인류를 위한 공동묘지

62
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
‎나디아가 왜 그랬는지는
‎아주 잘 알겠어요

63
00:03:16,487 --> 00:03:19,699
‎알겠다, 랍비 앞에서
‎내 죄책감 자극하려는 거구나

64
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
‎너 원래 이렇게 까다롭니?

65
00:03:21,242 --> 00:03:23,536
‎아기 괴롭히지 마요
‎발달에 중요한 시기니까

66
00:03:23,620 --> 00:03:25,997
‎- 모자 안 써서 죄송해요
‎- 미안할 것 없어요

67
00:03:26,080 --> 00:03:27,999
‎이 사람들은 NPC예요

68
00:03:28,082 --> 00:03:31,544
‎이 안에 갇혀서
‎정해진 세팅에서 못 벗어나요

69
00:03:31,628 --> 00:03:33,922
‎정체 상태로 있는 거죠

70
00:03:34,005 --> 00:03:36,591
‎하이 파이브 할 사람? 신난다

71
00:03:36,674 --> 00:03:39,219
‎잘 지내? 이리 와

72
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
‎이 친구는 껴안는 걸 좋아해요

73
00:03:42,263 --> 00:03:44,224
‎안녕, 불 필요해?

74
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
‎여기

75
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
‎여전히 보기 좋네

76
00:03:48,019 --> 00:03:49,187
‎그래

77
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
‎얘들아, 잘 지내?

78
00:03:50,730 --> 00:03:53,358
‎화이트 와인 스프리츠네
‎그거 좋지

79
00:03:53,441 --> 00:03:55,318
‎귀여운 생일 주인공!

80
00:03:55,401 --> 00:03:58,780
‎이스라엘 애들처럼 코카인 발랐어

81
00:03:58,863 --> 00:03:59,864
‎어떻게 알았어?

82
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
‎내가 시간을 무너뜨렸거든

83
00:04:01,950 --> 00:04:04,410
‎- 나이를 왕창 먹어서?
‎- 여기서 나가야 해요

84
00:04:04,494 --> 00:04:07,413
‎무슨 소리예요?
‎파티는 이제 시작인데

85
00:04:07,497 --> 00:04:08,831
‎루스도 아직 안 왔어요

86
00:04:08,915 --> 00:04:11,876
‎루스 없이는 생일 안 보내요
‎아직 시작도 안 했다고요

87
00:04:11,960 --> 00:04:14,462
‎- 치킨 먹을래요?
‎- 4년 된 치킨 안 먹어요

88
00:04:14,545 --> 00:04:17,715
‎그럼 식지 않게
‎오븐에 집어넣지, 뭐!

89
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
‎울지 마, 어떻게 해야 하죠?

90
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
‎괜찮아요, 걔 파티 좋아해요
‎여기 우유병 있어요

91
00:04:24,305 --> 00:04:26,516
‎내가 안을게요, 여자애야?

92
00:04:26,599 --> 00:04:28,017
‎둘 다 아니야

93
00:04:28,601 --> 00:04:30,270
‎- 멋지네
‎- 그렇지

94
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
‎맥신

95
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
‎맥신, 이거…

96
00:04:37,026 --> 00:04:38,820
‎뭐 해요? 익지도 않았는데

97
00:04:41,656 --> 00:04:43,449
‎- 생닭이에요
‎- 참 재밌네

98
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
‎나디아, 이건 말도 안 돼요

99
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
‎이게 바로 엔트로피라는 거예요

100
00:04:47,662 --> 00:04:50,915
‎되돌릴 수 없는
‎선형적 시간 속에서

101
00:04:50,999 --> 00:04:54,210
‎모든 게 미래를 향해
‎한 방향으로만 가는 거죠

102
00:04:54,294 --> 00:04:56,504
‎원래 달걀 프라이를
‎생달걀로 못 만들고

103
00:04:56,587 --> 00:04:58,798
‎치킨도 생닭으로 못 만들잖아요

104
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
‎근데 우린 아니에요, 그렇죠?

105
00:05:01,301 --> 00:05:03,386
‎- 우린 되돌릴 수 있어요
‎- 아니, 못 해요

106
00:05:03,469 --> 00:05:06,389
‎- 아기 인생은 못 되돌려요
‎- 에이, 좀 신기하잖아요

107
00:05:06,472 --> 00:05:08,266
‎나디아, 아기 인생은
‎되돌릴 수 없어요

108
00:05:08,349 --> 00:05:09,767
‎- 애는 괜찮아요
‎- 도로 데려다줘요

109
00:05:09,851 --> 00:05:11,060
‎- 나디아
‎- 리지를 좋아하잖아요

110
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
‎도로 데려다주자니까요

111
00:05:13,604 --> 00:05:16,232
‎저 사람들 인생이
‎붕괴되는데 상관없어요?

112
00:05:16,983 --> 00:05:19,652
‎쟤들은 아티스트라
‎비현실적인 거 좋아해요

113
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
‎- 봐요
‎- 이리 와

114
00:05:22,697 --> 00:05:24,157
‎- 좋아 죽지
‎- 나디아

115
00:05:24,741 --> 00:05:28,119
‎나나 친구들, 본인을 위해
‎바로잡을 생각이 없다면

116
00:05:28,202 --> 00:05:31,039
‎지옥행 예약한 이기주의자가
‎안 되기 위해서라도 바로잡아요

117
00:05:32,040 --> 00:05:34,667
‎내가 이렇게 억울하게
‎오해를 받는다니까

118
00:05:34,751 --> 00:05:37,920
‎뭐야, 누가 내 파티에
‎이 꼬맹이들 불렀어?

119
00:05:38,004 --> 00:05:39,839
‎- 내가 해결해야겠다
‎- 그래

120
00:05:40,423 --> 00:05:41,549
‎아기 받아

121
00:05:43,092 --> 00:05:45,428
‎이 난장판에서 나가자, 아가야

122
00:05:45,511 --> 00:05:46,888
‎나디아, 잠깐만요

123
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
‎어디 가요?

124
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
‎나디아, 어딜 가는…

125
00:05:51,059 --> 00:05:54,228
‎괜찮으니까 진정해요
‎붙잡을 가치도 없어요

126
00:05:54,312 --> 00:05:57,231
‎전처 덕에 뼈저리게 배웠죠

127
00:05:57,315 --> 00:06:00,151
‎내 지난 잘못을 잊지 못하고…

128
00:06:00,234 --> 00:06:01,110
‎안녕하세요

129
00:06:03,780 --> 00:06:04,697
‎젠장

130
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
‎- 망할 계단
‎- 잠시만요, 나디아

131
00:06:08,076 --> 00:06:08,910
‎앨런

132
00:06:10,078 --> 00:06:12,497
‎우리 생일 주인공이네

133
00:06:12,580 --> 00:06:15,958
‎나한테 레드 카펫은
‎안 깔아줘도 돼, 아가

134
00:06:16,042 --> 00:06:18,836
‎봐요, 루스 왔잖아요
‎생각보다 괜찮다니까

135
00:06:18,920 --> 00:06:21,631
‎- 자, 애 좀 받아요
‎- 4년 전 루스잖아요

136
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
‎알아요, 달라질 건 없겠지만…

137
00:06:24,258 --> 00:06:26,386
‎- 기다릴게요
‎- 그래요

138
00:06:28,054 --> 00:06:29,639
‎어서 와요, 루시

139
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
‎- 가요
‎- 기다리자

140
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
‎- 이 망할 놈의 무릎
‎- 가죠

141
00:06:33,935 --> 00:06:36,729
‎- 영차, 영차
‎- 올라갈 수 있어

142
00:06:36,813 --> 00:06:38,481
‎- 네, 알죠
‎- 그래

143
00:06:38,564 --> 00:06:39,399
‎알아요

144
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
‎나디아

145
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
‎왜요?

146
00:06:47,073 --> 00:06:47,907
‎봐요

147
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
‎이것 좀 보게

148
00:06:57,208 --> 00:06:59,669
‎루스가 계속 오네

149
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
‎나디아

150
00:07:01,754 --> 00:07:03,756
‎뭐 해? 안 들어가?

151
00:07:04,465 --> 00:07:06,384
‎아니, 안 돼

152
00:07:06,467 --> 00:07:09,804
‎네 파티인데
‎훌쩍 가버리면 안 되지

153
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
‎지금 병원에
‎같이 못 있어서 죄송해요

154
00:07:14,684 --> 00:07:16,811
‎저도 애쓰고 있어요

155
00:07:17,395 --> 00:07:18,563
‎혼자 두지 않을게요

156
00:07:18,646 --> 00:07:22,525
‎아가, 뭐가 미안하다는 거야?

157
00:07:22,608 --> 00:07:25,570
‎지금 이렇게 같이 있잖아

158
00:07:25,653 --> 00:07:30,658
‎샤워하면서 오줌 싸기 빼고
‎이 세상에 쉬운 일은 없어

159
00:07:31,242 --> 00:07:32,452
‎- 그렇죠
‎- 나디아?

160
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
‎- 나디아
‎- 네

161
00:07:36,873 --> 00:07:38,875
‎우리 생일 주인공이네

162
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
‎내가 잘못했네요

163
00:07:43,504 --> 00:07:44,338
‎알아요

164
00:07:46,674 --> 00:07:48,634
‎그래요, 도로 데려다주죠

165
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
‎- 비상계단으로 가요
‎- 그래요, 다행이다

166
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
‎신사 숙녀 여러분

167
00:07:55,850 --> 00:07:57,977
‎소년 소녀 여러분

168
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
‎뉴욕 하늘을 날아보세요!

169
00:08:02,565 --> 00:08:04,817
‎- 10센트만 내면…
‎- 잘 생각했어요

170
00:08:04,901 --> 00:08:09,322
‎최초의 진짜 수소 열기구를
‎타실 수 있습니다!

171
00:08:09,405 --> 00:08:11,407
‎이런 젠장

172
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
‎내가 말했죠? 팸플릿이에요

173
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
‎그러네요

174
00:08:14,494 --> 00:08:15,328
‎네

175
00:08:15,411 --> 00:08:16,245
‎봐요

176
00:08:16,746 --> 00:08:18,080
‎챙겨 가요

177
00:08:19,040 --> 00:08:21,417
‎날마다 오는 열기구가 아닙니다!

178
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
‎얘를 80년대로 데려다주러 갑시다

179
00:08:24,003 --> 00:08:25,296
‎뉴욕 하늘을 날아보세요!

180
00:08:25,379 --> 00:08:27,924
‎브루클린 다리로 가는
‎다운타운 6호 일반 열차가

181
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
‎역내로 진입합니다

182
00:08:29,383 --> 00:08:31,260
‎뒤로 물러나시기 바랍니다

183
00:08:31,344 --> 00:08:34,639
‎- 문이 닫히니 물러서세요
‎- 이놈의 열차는 왜 안 와?

184
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
‎- 펠럼 베이 파크행 6호 열차
‎- 빨리 와라

185
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
‎다음 역은 77번가 레녹스 힐입니다

186
00:08:39,060 --> 00:08:40,770
‎빨리 안 가면

187
00:08:40,853 --> 00:08:42,897
‎삐딱한 사춘기 다 돼서
‎데려다주게 생겼네요

188
00:08:43,940 --> 00:08:46,651
‎스포일러 하자면
‎얘 12살 때 첫 생리 하니까

189
00:08:46,734 --> 00:08:48,069
‎얼른 작별을 고해야 해요

190
00:08:48,945 --> 00:08:51,113
‎뒤로 물러나 주시기 바랍니다

191
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
‎브루클린 다리와 시청행
‎6호 열차입니다

192
00:08:54,909 --> 00:08:57,078
‎이상한데요
‎열차가 안 오면 어쩌죠?

193
00:08:57,161 --> 00:08:59,163
‎영원히 여기 갇히면 어떡해요?

194
00:08:59,247 --> 00:09:00,998
‎만일을 대비해서
‎대책을 세워야겠어요

195
00:09:01,582 --> 00:09:05,169
‎하여간 걱정도 참 많네요

196
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
‎- 애 좀 안아봐요
‎- 싫어요

197
00:09:07,171 --> 00:09:08,506
‎그럼 진정될 거예요

198
00:09:09,507 --> 00:09:11,926
‎잘했어요, 그렇죠

199
00:09:12,009 --> 00:09:13,553
‎목 아파 죽겠네

200
00:09:13,636 --> 00:09:15,680
‎이래서 사람들이 애를 지우나 봐요

201
00:09:15,763 --> 00:09:17,932
‎- 미안해, 아가야
‎- 문이 닫히니 물러서세요

202
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
‎- 지하철 경찰대가…
‎- 저기요

203
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
‎- 주변을 잘 살펴보시고
‎- 봐요

204
00:09:22,812 --> 00:09:25,773
‎- 특이 사항은 신고해 주세요
‎- 이봐요!

205
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
‎열차가 어디 있는지 알아요?

206
00:09:28,317 --> 00:09:30,528
‎이봐요, 천천히 가요!

207
00:09:30,611 --> 00:09:31,445
‎빨리 와요!

208
00:09:31,529 --> 00:09:34,448
‎- 운행이 지연돼 죄송합니다
‎- 저기요, 사람이 말하잖아요!

209
00:09:34,532 --> 00:09:35,533
‎이제 열차가 도착…

210
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
‎이쪽이에요

211
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
‎저기요, 6호 열차
‎어디 있는지 알아요?

212
00:09:42,540 --> 00:09:43,833
‎뭐야?

213
00:09:43,916 --> 00:09:45,126
‎호스?

214
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
‎지하철역에서 일해?

215
00:09:46,794 --> 00:09:49,714
‎뭐? 아니야, 미용 손님
‎아내랑 이 밑에 살거든, 꺼져

216
00:09:49,797 --> 00:09:50,798
‎우리 좀 도와줘

217
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
‎열차를 찾고 있어, 6622번 열차

218
00:09:56,304 --> 00:09:57,471
‎맨입으로?

219
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
‎나디아, 이 사람은 도움 안 돼요

220
00:09:59,807 --> 00:10:02,226
‎- 기저귀도 갈아야 하고요
‎- 너무하네, 괜찮아요

221
00:10:02,310 --> 00:10:04,604
‎나도 애 아빠예요, 대단하네요

222
00:10:05,771 --> 00:10:07,064
‎그럼 거래를 하자

223
00:10:07,148 --> 00:10:09,191
‎- 거래요?
‎- 서로 좋은 장사예요

224
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
‎열차 있는 데 알아, 따라와

225
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
‎가요

226
00:10:18,159 --> 00:10:19,452
‎모든 건 무너져

227
00:10:20,119 --> 00:10:23,706
‎지구의 중심에 가까울수록
‎진실에 가까워지지, 그게 중력이야

228
00:10:23,789 --> 00:10:26,292
‎빨리 좀 가죠, 우리가 좀 급해서요

229
00:10:26,375 --> 00:10:27,418
‎시간은 충분해요

230
00:10:27,501 --> 00:10:30,588
‎시간은 유럽 열차 시스템에 맞게
‎만들어졌어요

231
00:10:30,671 --> 00:10:32,590
‎그래야 국경 너머로
‎화물을 운반하니까

232
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
‎송전용 레일 조심해

233
00:10:38,512 --> 00:10:39,555
‎애 안아볼래

234
00:10:40,139 --> 00:10:41,807
‎손에 든 것도 많은데, 뭐

235
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
‎잠깐만 안아보게 해줘

236
00:10:43,434 --> 00:10:44,518
‎안아볼게

237
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
‎뭐 해줄까, 아가야?

238
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
‎아기들은 진정한 물질주의자야

239
00:10:47,980 --> 00:10:49,857
‎호스한테 애 주지 마요

240
00:10:49,940 --> 00:10:51,233
‎아기 괜찮아?

241
00:10:51,317 --> 00:10:52,693
‎얘가 나인데
‎지하철 태생이라 괜찮아

242
00:10:52,777 --> 00:10:55,446
‎내가 멀쩡하면 얘도 멀쩡한 거야

243
00:10:56,030 --> 00:10:56,864
‎알았어

244
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
‎선로를 끝까지 따라가면
‎열차가 있을 거야, 돈 줘

245
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
‎- 진짜로?
‎- 응, 줘야지

246
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
‎- 돈 줘, 현찰로
‎- 이거면 돼?

247
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
‎- 40달러면 괜찮은 거야
‎- 짤랑 소리 들었어

248
00:11:09,627 --> 00:11:11,212
‎- 열쇠도 가져
‎- 좋아, 가봐

249
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
‎고마워

250
00:11:13,464 --> 00:11:15,132
‎그쪽도 줘야죠

251
00:11:19,470 --> 00:11:22,807
‎그게 네가 찾던 열차야?
‎그거 찾고 있었어?

252
00:11:22,890 --> 00:11:23,933
‎저거 맞아요?

253
00:11:24,016 --> 00:11:27,478
‎모르겠어요
‎R32 모델 6622번 열차니까…

254
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
‎- 그건 어떻게 알아요?
‎- 놀라긴

255
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
‎제조사랑 모델은 아는 게
‎'사선을 넘어' 팬의 기본이죠

256
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
‎뛰어요

257
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
‎- 나디아
‎- 네

258
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
‎워도그

259
00:11:45,246 --> 00:11:47,623
‎나디아, 안 오는 줄 알았어

260
00:11:48,374 --> 00:11:49,542
‎아기가 있네

261
00:11:50,126 --> 00:11:51,293
‎귀엽다

262
00:11:53,629 --> 00:11:54,463
‎무슨 상황이야?

263
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
‎몰라, 열차가 30분째 안 가

264
00:11:57,758 --> 00:11:59,135
‎이러다 장례식에 늦겠어

265
00:12:10,938 --> 00:12:11,939
‎이상한데

266
00:12:12,898 --> 00:12:14,108
‎잠깐만

267
00:12:14,191 --> 00:12:16,944
‎이 꽃이 별로야?
‎루스가 난초 좋아하지 않았나?

268
00:12:18,237 --> 00:12:19,405
‎그럼 버려야지

269
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
‎얘, 나디아

270
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
‎임종 못 지켰다고 자책하지 마

271
00:12:27,830 --> 00:12:31,208
‎못 지킨다니? 루스가 혼자 죽어?

272
00:12:32,168 --> 00:12:33,335
‎내가 그렇게 애를 썼는데?

273
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
‎아까 내 생일에
‎루스랑 얘기했단 말이야

274
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
‎네 생일은 한 달 전이었잖아

275
00:12:39,759 --> 00:12:41,719
‎- 오늘은 4월 30일이야
‎- 아니야

276
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
‎오늘은 3월 30일이야, 알았어?

277
00:12:45,598 --> 00:12:46,891
‎아직 내 생일이라고

278
00:12:46,974 --> 00:12:47,808
‎그러니까

279
00:12:49,018 --> 00:12:50,019
‎너희가 미래에 있는 거지

280
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
‎- 나디아
‎- 괜찮아

281
00:12:51,729 --> 00:12:53,647
‎슬픔은 시간의 흐름도 잊게 하니까

282
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
‎나디아, 추도사는 준비했어?

283
00:12:58,694 --> 00:12:59,528
‎괜찮아

284
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
‎'인류에게 미래가 있다고
‎생각하세요?' 안 했구나

285
00:13:05,409 --> 00:13:07,411
‎기다려 주셔서 감사합니다
‎열차가 지금 출발합니다

286
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
‎정신 차려요, 여기서 내려야 해요

287
00:13:10,206 --> 00:13:12,833
‎여기 있으면 안 돼요, 빨리 가요

288
00:13:12,917 --> 00:13:15,002
‎나디아, 아기 데려다줘야죠

289
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
‎난 안 가요, 됐다고요

290
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
‎루스의 임종도 못 지킨다면

291
00:13:19,131 --> 00:13:21,258
‎장례식에라도 가야 하잖아요!

292
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
‎- 안 돼요!
‎- 안 그래요?

293
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
‎- 빨리 가요!
‎- 둘이 자는 사이인가?

294
00:13:25,095 --> 00:13:27,431
‎- 나도 걸을 줄 알아요!
‎- 아기 조심해요!

295
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
‎망할!

296
00:13:31,227 --> 00:13:33,437
‎나디아, 진정 좀 해요!

297
00:13:33,521 --> 00:13:34,980
‎나디아, 제발요

298
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
‎진정하라고요?

299
00:13:36,899 --> 00:13:39,068
‎이제 다 끝나버렸어요

300
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
‎루스 옆에 있어 주지 못했잖아요

301
00:13:41,153 --> 00:13:43,489
‎내 최고의 엄마 옆을
‎지키지 못했다고요

302
00:13:44,031 --> 00:13:46,367
‎모든 게 다 헛수고였어요

303
00:13:47,117 --> 00:13:49,036
‎아주 끝내주네요

304
00:13:49,829 --> 00:13:52,832
‎이제 여기서 어떻게 벗어날까요?

305
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
‎나도…

306
00:13:55,793 --> 00:13:56,877
‎기다려요

307
00:13:56,961 --> 00:13:58,712
‎어디 가요? 나디아!

308
00:14:02,967 --> 00:14:05,261
‎- 내가 레니 얘기 했죠?
‎- 네

309
00:14:05,344 --> 00:14:08,180
‎장벽이 무너질 거라고
‎말해주려고 했어요

310
00:14:09,515 --> 00:14:11,934
‎미래에서 얻은
‎확실한 정보가 있다고요

311
00:14:12,017 --> 00:14:14,687
‎- 기가 막히게 설득했죠?
‎- 그러게요

312
00:14:14,770 --> 00:14:15,729
‎그래도 레니는 갔어요

313
00:14:17,022 --> 00:14:20,359
‎아무것도 못 바꿔요
‎무한 루프니까

314
00:14:20,442 --> 00:14:22,319
‎맞아요, 왜냐면…

315
00:14:22,403 --> 00:14:23,571
‎물리학 법칙 때문이죠

316
00:14:24,613 --> 00:14:26,115
‎난 인간 본성 때문이라고
‎하려고 했는데

317
00:14:27,992 --> 00:14:30,494
‎우린 우리가 바꿀 수 없는 것들의
‎산물이니까요

318
00:14:30,578 --> 00:14:33,289
‎내가 오리지널이 아니란 얘기예요?

319
00:14:33,372 --> 00:14:34,331
‎모두가 그렇죠

320
00:14:34,415 --> 00:14:35,666
‎그럼 데이비드 보위는 뭔데요?

321
00:14:35,749 --> 00:14:37,042
‎그런 말이 아니에요

322
00:14:38,043 --> 00:14:40,045
‎루스는 나디아가
‎죄책감 안 느끼길 바랄 거예요

323
00:14:40,129 --> 00:14:44,008
‎'아가, 죄책감은 헛된 감정이야'

324
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
‎레니는 벗어나려고 했어요

325
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
‎서베를린으로 갔는데
‎난 레니가 잘 갔는지도 모르죠

326
00:14:50,139 --> 00:14:50,973
‎내가…

327
00:14:52,182 --> 00:14:54,643
‎레니를 말려야 했던 것 같은데

328
00:14:55,769 --> 00:14:57,187
‎떠나기 전에 인사도 못 했어요

329
00:14:57,271 --> 00:14:58,606
‎내가 어떻게 해야 했을까요?

330
00:14:59,982 --> 00:15:01,734
‎절대 나 자신을 용서 못 할 거예요

331
00:15:01,817 --> 00:15:05,237
‎앨런, 괜찮아요, 알았죠?

332
00:15:05,321 --> 00:15:06,363
‎괜찮다고요

333
00:15:07,031 --> 00:15:08,532
‎그건 그냥…

334
00:15:08,616 --> 00:15:11,118
‎- 코니아일랜드예요
‎- 뭐라고요?

335
00:15:11,201 --> 00:15:14,413
‎모든 문제에 대한 해답 같은 거요

336
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
‎그 일이 일어나기만 했다면

337
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
‎아니면 그런 일만
‎없었다면 어땠을까

338
00:15:19,001 --> 00:15:21,754
‎그런 미련 있잖아요

339
00:15:24,006 --> 00:15:25,132
‎들려요?

340
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
‎망할, 아기 줘요

341
00:16:07,716 --> 00:16:08,842
‎나디아?

342
00:16:11,804 --> 00:16:12,721
‎나디아!

343
00:16:17,351 --> 00:16:18,268
‎앨런!

344
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
‎앨런!

345
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
‎나디아!

346
00:16:48,382 --> 00:16:49,341
‎나디아!

347
00:17:49,526 --> 00:17:50,402
‎세상에

348
00:17:54,698 --> 00:17:55,574
‎좋았어

349
00:18:09,379 --> 00:18:10,756
‎울지 마, 응?

350
00:18:11,340 --> 00:18:12,257
‎제발

351
00:18:16,804 --> 00:18:17,638
‎알았어

352
00:18:21,100 --> 00:18:21,975
‎네가 이겼다

353
00:18:34,029 --> 00:18:36,698
‎"관계자 외 출입 금지"

354
00:18:41,912 --> 00:18:42,746
‎할머니

355
00:18:48,127 --> 00:18:48,961
‎앨런

356
00:18:51,004 --> 00:18:52,047
‎세상에

357
00:18:52,798 --> 00:18:54,341
‎레니는 어떻게 됐어요?

358
00:18:56,009 --> 00:18:58,303
‎레니? 나도 몰라

359
00:18:58,887 --> 00:19:02,057
‎모른다고요?
‎제가 못 가게 말려야 했나요?

360
00:19:02,141 --> 00:19:03,934
‎아니면 가만있어야 했나요?

361
00:19:04,017 --> 00:19:06,770
‎그래야 했군요
‎제가 왜 끼어든 걸까요?

362
00:19:06,854 --> 00:19:09,231
‎제가 다 망쳤어요
‎저는 늘 망치기만 해요

363
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
‎앨런, 나도 몰라, 하지만 괜찮아

364
00:19:12,860 --> 00:19:14,778
‎다들 저한테 할머니랑 똑같대요

365
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
‎어차피 떠날 사람이었어
‎난 같이 갈 생각이 없었고

366
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
‎내가 만들어 가던 삶을
‎버릴 수 없었으니까

367
00:19:21,118 --> 00:19:23,120
‎난 레니가 떠나는 걸 도왔어

368
00:19:23,203 --> 00:19:25,330
‎그렇게 할 수밖에 없었지

369
00:19:25,914 --> 00:19:27,082
‎그럼 제가 틀렸네요

370
00:19:28,500 --> 00:19:30,669
‎저는 그냥 답을 원해요

371
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
‎답을 알고 싶을 뿐이라고요

372
00:19:32,296 --> 00:19:34,214
‎이런 사람이라 죄송해요

373
00:19:34,298 --> 00:19:35,841
‎넌 꼭 나 같구나

374
00:19:38,552 --> 00:19:42,598
‎잘못할까 봐 두려워서
‎아무것도 못 하면서

375
00:19:42,681 --> 00:19:44,308
‎인생을 살아가면 안 돼

376
00:19:45,559 --> 00:19:47,311
‎사는 걸 너무 두려워하지 마

377
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
‎저 자살했어요, 그래서…

378
00:19:51,857 --> 00:19:53,775
‎어떻게 그걸 안고
‎살아갈지 모르겠어요

379
00:19:57,321 --> 00:20:01,200
‎다른 사람들은
‎사는 게 너무 쉬워 보여요

380
00:20:02,117 --> 00:20:03,202
‎제 말이 틀렸나요?

381
00:20:03,827 --> 00:20:05,871
‎완벽한 내 손주

382
00:20:08,373 --> 00:20:09,541
‎내가 말했잖아

383
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
‎너무 어렸을 때라
‎기억 못 하는구나

384
00:20:14,546 --> 00:20:16,089
‎그럼 다시 말해줄게

385
00:20:18,008 --> 00:20:19,509
‎완벽한 내 손주

386
00:20:21,595 --> 00:20:22,429
‎알았지?

387
00:20:24,223 --> 00:20:25,682
‎여긴 어디예요?

388
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
‎'공백'이라는 곳이야

389
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
‎끝내지 못한 일 때문에 생긴

390
00:20:31,855 --> 00:20:34,524
‎우주 안의 빈 공간이지

391
00:20:35,984 --> 00:20:36,860
‎저 죽은 거예요?

392
00:20:40,322 --> 00:20:41,490
‎얼른 가

393
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
‎- 파란 빛을 따라가
‎- 네

394
00:20:43,450 --> 00:20:47,329
‎모퉁이를 돌면 비상구가 있어
‎거기로 나가면 위로 이어져

395
00:20:47,412 --> 00:20:49,623
‎네, 고맙습니다

396
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
‎헤매고 있었거든요

397
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
‎도시 밑에는 우리가 잊은
‎빈 공간이 정말 많아

398
00:20:55,587 --> 00:20:57,673
‎무너져 내리지 않는 게
‎신기할 정도로

399
00:21:29,413 --> 00:21:30,247
‎저거 봐

400
00:21:31,456 --> 00:21:32,416
‎다행이다

401
00:21:32,499 --> 00:21:34,835
‎내 옷에 오줌 쌌네

402
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
‎괜찮아, 옷은 사면 되니까

403
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
‎좋아

404
00:21:41,216 --> 00:21:42,217
‎이것 봐

405
00:21:44,970 --> 00:21:45,804
‎그래

406
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
‎할 수 있어

407
00:21:50,183 --> 00:21:51,101
‎할 수 있어

408
00:22:21,465 --> 00:22:22,299
‎안녕

409
00:22:23,759 --> 00:22:24,676
‎나 죽은 거예요?

410
00:22:26,136 --> 00:22:28,180
‎그렇게 물어보면 어떻게 대답하니?

411
00:22:28,764 --> 00:22:31,308
‎그럼 안 죽은 거예요?

412
00:22:31,975 --> 00:22:34,686
‎내가 너보다 먼저 왔다고
‎다 아는 건 아니야

413
00:22:35,562 --> 00:22:37,189
‎번지수 잘못 짚었어

414
00:22:37,272 --> 00:22:41,485
‎네, 제가 요즘 계속 그래요

415
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
‎엄마를 다시 고를 수 있다면

416
00:22:45,739 --> 00:22:46,990
‎날 고를 거야?

417
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
‎"렉싱턴가 일반
‎펠럼 급행"

418
00:23:06,635 --> 00:23:09,054
‎"데미안"

419
00:23:18,980 --> 00:23:21,608
‎처음에도 내가 엄마를
‎고른 건 아니었어요

420
00:23:21,691 --> 00:23:25,612
‎하지만 그렇게 될 수밖에
‎없는 거겠죠?

421
00:23:32,702 --> 00:23:33,787
‎가자

422
00:23:57,269 --> 00:23:59,062
‎우리 애들 지나가게 비켜주세요

423
00:23:59,146 --> 00:24:02,899
‎저기요, 자리 좀 비켜줘요

424
00:24:05,026 --> 00:24:07,779
‎있잖아요
‎여기가 무슨 역인지 알아요?

425
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
‎- 몰라요, 내가 안내원이에요?
‎- 아기 데리고 집에 가자

426
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
‎제가 딸은 아니지만
‎그래도 저 사랑했죠?

427
00:24:15,745 --> 00:24:16,872
‎잘 가요, 루시

428
00:24:26,715 --> 00:24:29,843
‎6호 남행 열차입니다
‎다음 역은 애스터 플레이스입니다

429
00:24:41,605 --> 00:24:43,565
‎문이 닫히니 물러서세요

430
00:24:56,119 --> 00:25:00,040
‎"애스터 플레이스"

431
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
‎"4월 30일 7시 17분
‎뉴욕시 - 11도, 흐림"

432
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
‎배고파?

433
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
‎나도

434
00:29:38,234 --> 00:29:41,154
‎자막: 권민지

