1
00:00:08,000 --> 00:00:09,520
‫- ד״ר ג׳ין מילברן‬
‫מטפלת מוסמכת -‬

2
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
‫אלוהים!‬

3
00:00:50,480 --> 00:00:52,440
‫- אולם 1 -‬

4
00:01:28,000 --> 00:01:29,080
‫פאק!‬

5
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
‫זה ייקח לי עשר דקות.‬

6
00:02:13,440 --> 00:02:14,280
‫לא עכשיו!‬

7
00:02:36,520 --> 00:02:37,800
‫אימא!‬
‫-אוטיס!‬

8
00:02:37,880 --> 00:02:38,800
‫סליחה!‬

9
00:02:39,920 --> 00:02:40,760
‫מה?!‬

10
00:02:41,320 --> 00:02:42,160
‫פאק! די!‬

11
00:02:44,880 --> 00:02:46,680
‫שכחתי את הארנק שלי.‬

12
00:02:55,680 --> 00:02:58,720
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

13
00:03:10,000 --> 00:03:11,440
‫מה שקרה אתמול…‬
‫-אימא…‬

14
00:03:11,520 --> 00:03:14,520
‫זו ממש לא סיבה להתבייש.‬

15
00:03:15,320 --> 00:03:18,560
‫אוננות היא דבר נורמלי ובריא,‬

16
00:03:19,240 --> 00:03:23,440
‫ואני גאה נורא שהגעת‬
‫לשלב הזה בהתבגרותך המינית.‬

17
00:03:23,520 --> 00:03:24,640
‫יופי, נהדר.‬

18
00:03:24,720 --> 00:03:26,760
‫אפשר בבקשה לא לדבר על זה?‬

19
00:03:28,720 --> 00:03:29,560
‫עם זאת,‬

20
00:03:30,160 --> 00:03:32,800
‫יש זמן ומקום ל…‬

21
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
‫פעילות פרטית זו.‬
‫-אימא!‬

22
00:03:35,440 --> 00:03:38,880
‫ואני לא בטוחה שהמכונית, בהיותה חלל משותף,‬

23
00:03:38,960 --> 00:03:43,400
‫היא הבחירה ההולמת ביותר להתרחשות שכזו.‬

24
00:03:43,480 --> 00:03:44,600
‫מובן.‬

25
00:03:47,120 --> 00:03:51,400
‫חשיפת אברי המין בפומבי‬
‫היא גם עבירה פלילית.‬

26
00:03:51,480 --> 00:03:53,000
‫לא אעשה את זה שוב.‬

27
00:03:53,480 --> 00:03:54,480
‫אני מבטיח.‬

28
00:03:56,280 --> 00:03:57,360
‫בנוסף,‬

29
00:03:57,440 --> 00:04:00,760
‫שמתי לב שהמקלחות שלך‬
‫התארכו מאוד לאחרונה.‬

30
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
‫אני יודעת שהשירותים הם…‬

31
00:04:04,320 --> 00:04:08,200
‫סביבה בטוחה להנאה עצמית,‬

32
00:04:08,280 --> 00:04:09,640
‫אבל גם אני גרה כאן,‬

33
00:04:10,200 --> 00:04:11,760
‫וגם אני זקוקה למים חמים.‬

34
00:04:12,320 --> 00:04:13,800
‫אז תשתדל בבקשה…‬

35
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
‫לזכור את זה.‬

36
00:04:17,320 --> 00:04:18,200
‫בסדר.‬

37
00:04:18,480 --> 00:04:19,840
‫זה נפלא, לא?‬

38
00:04:19,920 --> 00:04:23,880
‫שאנחנו משוחחים בצורה‬
‫פתוחה וכנה יותר בזמן האחרון?‬

39
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
‫אני חייב לזוז.‬

40
00:04:27,520 --> 00:04:28,440
‫ביי, יקירי.‬

41
00:04:30,600 --> 00:04:31,680
‫אוהבת אותך.‬

42
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
‫השטח פנוי.‬

43
00:04:36,400 --> 00:04:37,280
‫תודה.‬

44
00:04:37,840 --> 00:04:39,560
‫אנחנו חייבים לגלות להם, ג׳ין.‬

45
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
‫נגלה להם. רק… לא עכשיו.‬

46
00:04:43,080 --> 00:04:44,320
‫העניינים בדיוק…‬

47
00:04:45,600 --> 00:04:48,000
‫נרגעו בין אוטיס לביני, ו…‬

48
00:04:48,720 --> 00:04:50,000
‫הוא עוד לא מוכן.‬

49
00:04:50,880 --> 00:04:52,800
‫טוב. אבל בקרוב.‬

50
00:04:59,800 --> 00:05:01,280
‫אני חושב שיש לי בעיה.‬

51
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
‫הגוף שלי שולט בי לחלוטין.‬

52
00:05:04,880 --> 00:05:08,400
‫גילית את נפלאות הפין שלך, ידידי.‬

53
00:05:08,480 --> 00:05:09,320
‫זה נורמלי.‬

54
00:05:09,400 --> 00:05:10,360
‫זה לא נורמלי.‬

55
00:05:10,920 --> 00:05:13,200
‫אתמול הסתכלתי על גבינה וקיבלתי זקפה.‬

56
00:05:13,480 --> 00:05:14,520
‫איזה מין גבינה?‬

57
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
‫ברי.‬

58
00:05:16,800 --> 00:05:18,880
‫אבל בחיי, זה יכול להיות כל דבר.‬

59
00:05:19,240 --> 00:05:22,200
‫אתמול רכבתי על אופניים ופתאום עמד לי.‬

60
00:05:22,280 --> 00:05:23,720
‫היו רק עצים סביבי.‬

61
00:05:23,920 --> 00:05:25,200
‫מכנסי קורדרוי?‬

62
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
‫כן. איך ידעת?‬
‫-חיכוך רב מדי.‬

63
00:05:28,560 --> 00:05:30,920
‫ולמה אתה עושה ביד כל כך הרבה?‬
‫יש לך חברה.‬

64
00:05:31,080 --> 00:05:32,960
‫אולה ואני מתקדמים לאט.‬
‫-גבר,‬

65
00:05:33,040 --> 00:05:36,760
‫יש לך ידע מיני לא מנוצל של מאסטר בטנטרה.‬

66
00:05:36,840 --> 00:05:39,080
‫למה אתה מחכה?‬
‫-אני לא יודע.‬

67
00:05:39,760 --> 00:05:41,440
‫זה מלחיץ, טוב? ו…‬

68
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
‫יש לי את כל התאוריה,‬
‫אבל הלכה למעשה, אני לא יודע כלום.‬

69
00:05:44,720 --> 00:05:47,400
‫אז מה יקרה אם אולה תגלה‬
‫על בעיית האוננות שלך?‬

70
00:05:47,720 --> 00:05:49,080
‫חשבתי שאמרת שזה נורמלי.‬

71
00:05:58,920 --> 00:06:00,000
‫שיט.‬

72
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
‫תיהני מההסעה לעניים!‬

73
00:06:21,720 --> 00:06:23,920
‫אני יודע. אני צריך להשתפר.‬

74
00:06:24,240 --> 00:06:25,920
‫אתה רוצה מלגת ספורט, נכון?‬

75
00:06:27,320 --> 00:06:28,160
‫כן.‬

76
00:06:28,560 --> 00:06:30,680
‫תתאמץ קצת יותר, ונהיה בחצי הדרך לשם.‬

77
00:06:31,840 --> 00:06:33,760
‫אני צריך להגיע לאספה.‬

78
00:07:04,760 --> 00:07:06,080
‫עדיין אין חדשות ממייב?‬

79
00:07:06,160 --> 00:07:08,640
‫לא. זה בסדר.‬

80
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
‫שנת לימודים חדשה.‬

81
00:07:10,320 --> 00:07:12,400
‫אין יותר קליניקה. אין דרמה.‬

82
00:07:12,560 --> 00:07:15,600
‫אל תוותר! תחשוב על הסטטוס שאתה זורק לפח.‬

83
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
‫ידיעת סודות המין המבישים של כולם‬
‫לא תהפוך אותי לפופולרי.‬

84
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
‫לא, זה יהפוך אותך לכל־יכול.‬

85
00:07:21,320 --> 00:07:23,320
‫אולי לא תספר לאולה על הקליניקה?‬

86
00:07:23,400 --> 00:07:25,880
‫אולי היא תחשוב שזה משונה.‬
‫-כי זה היה משונה.‬

87
00:07:28,600 --> 00:07:31,080
‫אתם חמודים נורא,‬
‫אבל תפסיקו. זה מגעיל.‬

88
00:07:32,280 --> 00:07:34,040
‫מה שלומך? את לחוצה?‬

89
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
‫כן, קצת.‬

90
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
‫יש משהו שאני צריכה לדעת?‬
‫-לא, לא ממש.‬

91
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
‫שום דבר מעניין לא קורה פה.‬

92
00:07:46,280 --> 00:07:47,440
‫זאת מגפה!‬

93
00:07:47,920 --> 00:07:49,320
‫אל תיתן להם לנשום עליך!‬

94
00:07:53,000 --> 00:07:55,680
‫למה נראה פה כמו ״המתים המהלכים״?‬
‫-מה קורה פה?‬

95
00:07:55,760 --> 00:07:56,640
‫- מסכות כלמידיה -‬

96
00:07:56,720 --> 00:07:57,840
‫כלמידיה. כולם נדבקו.‬

97
00:07:57,920 --> 00:07:59,520
‫אחת בחמש, שלוש בעשר.‬

98
00:07:59,600 --> 00:08:02,760
‫כלמידיה לא עוברת דרך האוויר,‬
‫רק דרך מגע מיני עם נשא.‬

99
00:08:03,360 --> 00:08:04,680
‫הם לא יודעים את זה.‬

100
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
‫אל תהרוס לי את העסק, גבר.‬

101
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
‫סיימון! זה ממש לא אתי.‬

102
00:08:09,280 --> 00:08:13,080
‫אני נפגשת עם המלווה שלי,‬
‫אבל יש לי שיעור חופשי אחרי הצהריים.‬

103
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
‫גם לי.‬
‫-רוצה להיפגש אצלי?‬

104
00:08:14,920 --> 00:08:16,440
‫כן. בואי ניפגש.‬

105
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
‫טוב. ניפגש.‬
‫-טוב.‬

106
00:08:18,720 --> 00:08:19,680
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

107
00:08:20,960 --> 00:08:22,720
‫כן…‬

108
00:08:22,800 --> 00:08:23,640
‫תפסיק.‬

109
00:08:23,720 --> 00:08:25,600
‫כולנו יודעים מה יקרה שם.‬

110
00:08:25,960 --> 00:08:28,360
‫זה הזמן ליישם את התאוריה, ידידי.‬

111
00:08:28,440 --> 00:08:30,960
‫אין לדעת. אלוהים…‬
‫-נער הסקס! נראה לי שחטפתי כלמידיה,‬

112
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
‫וקראתי שאני צריכה לשפשף‬
‫את הווגינה עם אקונומיקה. זה נכון?‬

113
00:08:33,680 --> 00:08:37,200
‫הפסקתי לחלק עצות,‬
‫אבל תרחיקי אקונומיקה מהגוף שלך!‬

114
00:08:37,280 --> 00:08:39,800
‫תתייעצי עם הרופא שלך.‬
‫-סליחה, אוטו…‬

115
00:08:39,880 --> 00:08:41,560
‫אפשר לחטוף כלמידיה בעין?‬

116
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
‫טוב, שמי אוטיס,‬

117
00:08:42,920 --> 00:08:45,880
‫ואם הפרשה נגועה מאבר מין‬
‫חדרה לך לעין, אז כן,‬

118
00:08:45,960 --> 00:08:47,800
‫את יכולה לחטוף כלמידיה בעין.‬

119
00:08:47,880 --> 00:08:50,560
‫אבל אף פעם לא עשיתי סקס.‬
‫-זו בטח דלקת הלחמית,‬

120
00:08:50,640 --> 00:08:53,320
‫אבל אני כבר לא מחלק עצות,‬
‫אז לכי לרופא, בבקשה.‬

121
00:08:53,720 --> 00:08:54,880
‫אתה חייב לעזור להם.‬

122
00:08:56,600 --> 00:08:59,000
‫זה לא אותו הדבר בלי מייב.‬
‫-למה? התפקיד שלה קל,‬

123
00:08:59,080 --> 00:09:01,800
‫רק לקבוע תורים ולקחת כסף.‬
‫אני מוכן לעשות את זה.‬

124
00:09:01,880 --> 00:09:03,800
‫קיבלתי ״טוב מאוד״ במנהל עסקים בשנה שעברה.‬

125
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
‫לא למדת מנהל עסקים.‬
‫-זה לא רלוונטי.‬

126
00:09:05,880 --> 00:09:07,520
‫תן לי לנחש: אתה חושב שחטפת כלמידיה.‬

127
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
‫לא. החברה שלי אומרת‬
‫שיש לשפיך שלי טעם של קימצ׳י.‬

128
00:09:10,280 --> 00:09:11,800
‫למה יש לי זין מותסס?‬

129
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
‫ובכן, טעם הזרע משתנה מאדם לאדם.‬

130
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
‫אני יכול רק להמליץ לך‬
‫על תזונה בריאה ומאוזנת.‬

131
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
‫אבל הפסקתי לחלק עצות,‬
‫אז תחפש עזרה במקום אחר.‬

132
00:09:22,400 --> 00:09:24,280
‫תודה בזה: אתה אוהב לחלק עצות.‬

133
00:09:24,560 --> 00:09:25,400
‫תקשיב,‬

134
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
‫מייב המשיכה הלאה, וגם אני. זהו זה.‬

135
00:09:28,120 --> 00:09:29,240
‫טוב? סוף הסיפור.‬

136
00:09:30,320 --> 00:09:32,360
‫למה אתה בורח מהייעוד שלך?‬

137
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
‫אני לא בורח.‬
‫-זה ב־DNA שלך, אוטיס.‬

138
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
‫אוטיס!‬

139
00:09:35,680 --> 00:09:38,080
‫כן, אנחנו מודעים היטב להתפרצות.‬

140
00:09:39,000 --> 00:09:40,440
‫אני מבטיח לך שזה…‬

141
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
‫הזין שלי!‬

142
00:09:44,200 --> 00:09:45,400
‫…בשליטה.‬

143
00:09:47,560 --> 00:09:50,240
‫אפשר לחזור אלייך, גב׳ הנראטי?‬
‫תודה רבה.‬

144
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
‫יו״ר המועצה כאן. היא שמעה על הסיטואציה.‬

145
00:09:53,800 --> 00:09:54,920
‫תכניסי אותה!‬

146
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
‫מהר! ותורידי את הדבר הזה.‬

147
00:10:01,120 --> 00:10:02,880
‫מקסין! תענוג לראות אותך.‬

148
00:10:02,960 --> 00:10:04,040
‫בעיה קטנטנה, מה?‬

149
00:10:04,120 --> 00:10:04,960
‫בעיה…‬

150
00:10:05,520 --> 00:10:08,080
‫לא. המצב נמצא בשליטה.‬

151
00:10:09,280 --> 00:10:13,080
‫אני לא רוצה לראות כותרת‬
‫״התפרצות כלמידיה במורדייל״ בעיתון של מחר.‬

152
00:10:13,160 --> 00:10:15,840
‫אז… מה אנחנו עושים כדי לנטרל את זה?‬

153
00:10:18,280 --> 00:10:21,440
‫אני מארגן…‬

154
00:10:22,640 --> 00:10:25,000
‫אספת הורים דחופה הערב.‬

155
00:10:25,480 --> 00:10:27,200
‫נעצור את זה כשזה עוד קטן.‬

156
00:10:28,480 --> 00:10:29,320
‫טוב מאוד.‬

157
00:10:33,760 --> 00:10:34,720
‫אני הולכת עכשיו.‬

158
00:10:38,200 --> 00:10:40,280
‫תודיעי לכל ההורים. אספה דחופה הערב.‬

159
00:10:42,400 --> 00:10:43,840
‫אני מחפשת את המלווה שלי.‬

160
00:10:46,720 --> 00:10:48,640
‫שלום. אני לילי.‬

161
00:10:49,960 --> 00:10:51,280
‫אני מתה על ״טנק גירל״!‬

162
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
‫כן. ממש לא מוערכת מספיק.‬

163
00:10:54,720 --> 00:10:58,560
‫זוג חולדות מזדווג במעבדה,‬
‫אם בא לך לראות אחרי האספה.‬

164
00:10:59,520 --> 00:11:01,400
‫הפינים שלהם גדולים באופן מפתיע.‬

165
00:11:04,080 --> 00:11:05,040
‫טוב.‬

166
00:11:29,160 --> 00:11:31,160
‫נראה שפיונה בריידי היא מקור המחלה.‬

167
00:11:31,480 --> 00:11:33,920
‫היא עשתה אורגיה במחנה הקיץ וזה התפשט משם.‬

168
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
‫ממש לא סביר שמספר כזה של אנשים‬
‫נדבק בכלמידיה.‬

169
00:11:37,920 --> 00:11:40,680
‫אני חושב שזה מקרה קלאסי‬
‫של היסטריית המונים.‬

170
00:11:41,120 --> 00:11:43,160
‫מה את עושה? את עומדת לי על הרגל!‬

171
00:11:46,800 --> 00:11:47,880
‫סליחה.‬

172
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
‫תפסיקי!‬
‫-די!‬

173
00:11:53,040 --> 00:11:54,920
‫אם לא היית כזאת שרמוטה,‬

174
00:11:55,000 --> 00:11:57,240
‫לא היינו בסיטואציה הזאת.‬
‫-תסתמי!‬

175
00:11:59,360 --> 00:12:01,000
‫את בוכה עכשיו?‬
‫-חתיכת…‬

176
00:12:01,240 --> 00:12:02,560
‫אלוהים.‬

177
00:12:03,120 --> 00:12:04,800
‫הן מתעללות בג׳רמיין סטיוארט.‬

178
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
‫לפחות אני לא שרה בכאילו.‬

179
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
‫כלבה!‬

180
00:12:16,600 --> 00:12:18,560
‫אני חייב לצאת. סליחה.‬

181
00:12:28,440 --> 00:12:30,280
‫אל תדחפי אותי.‬
‫-את הורסת לכולם…‬

182
00:12:31,320 --> 00:12:32,480
‫זאת קטסטרופה.‬

183
00:12:34,680 --> 00:12:37,160
‫- מייב: מגפת מין בבית הספר!‬
‫חבל שאת לא פה -‬

184
00:12:41,760 --> 00:12:42,680
‫כן!‬

185
00:12:42,760 --> 00:12:46,760
‫מחיאות כפיים ל״מזמרים צרות״!‬

186
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
‫מטלטל, נכון?‬

187
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
‫שרמוטה.‬

188
00:13:04,640 --> 00:13:06,600
‫- הזמנות -‬

189
00:13:07,360 --> 00:13:09,920
‫- איימי: מגפת מין בבית הספר!‬
‫חבל שאת לא פה -‬

190
00:13:12,800 --> 00:13:13,640
‫עוד שוקולד.‬

191
00:13:13,720 --> 00:13:16,520
‫אדוני, כיסיתי לך את הבייגלה בשוקולד‬
‫כבר שלוש פעמים.‬

192
00:13:16,600 --> 00:13:17,640
‫עוד שוקולד.‬

193
00:13:36,760 --> 00:13:37,840
‫את צוחקת עליי?‬

194
00:13:45,000 --> 00:13:46,920
‫וויילי, תחזרי הנה!‬

195
00:14:02,560 --> 00:14:03,760
‫אני רואה אותך!‬

196
00:14:06,000 --> 00:14:08,040
‫היי, צפרדעונת. זאת אני, אימא.‬

197
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
‫כן, אני יודעת מי את. מה את רוצה?‬

198
00:14:20,320 --> 00:14:22,240
‫אוננת טוב?‬
‫-אמרתי לך, יש לי בעיה.‬

199
00:14:22,320 --> 00:14:23,880
‫ישוע אדוננו…‬

200
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
‫היי. אתה בסדר?‬

201
00:14:39,000 --> 00:14:39,840
‫כן.‬

202
00:14:40,080 --> 00:14:41,480
‫כן, סליחה, אני…‬

203
00:14:41,880 --> 00:14:43,320
‫חשבתי שראיתי מישהו, אבל…‬

204
00:14:44,720 --> 00:14:45,640
‫אפשר לדבר איתך?‬

205
00:14:46,040 --> 00:14:50,360
‫מרתה וגוון יעיפו אותי מהרכב הא־קפלה‬
‫אם לא אודה שהדבקתי את כולם בכלמידיה,‬

206
00:14:50,440 --> 00:14:52,720
‫אבל זאת לא אני. נבדקתי ואני לא חולה.‬

207
00:14:52,800 --> 00:14:54,600
‫אני כבר לא מחלק עצות,‬

208
00:14:54,680 --> 00:14:57,760
‫אבל לא נראה לי שמישהו נדבק בכלמידיה.‬
‫זאת היסטריית המונים.‬

209
00:14:57,840 --> 00:15:00,400
‫לא, הן בהחלט נדבקו. הן נבדקו וטופלו,‬

210
00:15:00,480 --> 00:15:04,480
‫אבל הן משוכנעות שזה באשמתי,‬
‫ועכשיו כל בית הספר חושב שאני זיהום מהלך.‬

211
00:15:04,920 --> 00:15:08,520
‫שמעתי שפיונה חטפה כלמידיה‬
‫כי עשתה בוקאקה עם חמישה בנים.‬

212
00:15:09,240 --> 00:15:10,480
‫איזו שרמוטה.‬

213
00:15:12,160 --> 00:15:13,000
‫בבקשה.‬

214
00:15:13,200 --> 00:15:16,240
‫זאת כזאת השפלה. אני לא יודעת מה לעשות.‬

215
00:15:22,200 --> 00:15:23,960
‫טוב, זה אריק.‬

216
00:15:24,040 --> 00:15:26,160
‫הוא אחראי על התורים. הוא ירשום אותך.‬

217
00:15:26,240 --> 00:15:30,360
‫עוד אין לי יומן, אז פשוט אשתמש‬
‫בכישורי הארגון הטבעיים של המוח שלי.‬

218
00:15:30,920 --> 00:15:31,800
‫תודה.‬

219
00:15:35,920 --> 00:15:37,080
‫זה נכון, טים?‬

220
00:15:37,960 --> 00:15:42,600
‫האם אמרת לקלרה שאתה נהנה‬
‫בחברת הכלב יותר מאשר בחברתה?‬

221
00:15:43,400 --> 00:15:44,280
‫כן.‬

222
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
‫אתה יכול לפרט?‬

223
00:15:50,320 --> 00:15:51,360
‫הכלב…‬

224
00:15:52,160 --> 00:15:53,400
‫ממש שקט.‬

225
00:16:12,800 --> 00:16:13,720
‫טוב.‬

226
00:16:14,600 --> 00:16:17,520
‫למה אתן חושבות שהכלמידיה הגיעה מפיונה?‬

227
00:16:17,600 --> 00:16:19,520
‫היא עשתה שלישייה במחנה הקיץ.‬

228
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
‫ועשתה ביד לסמיואל ווטסון‬
‫בקונצ׳רטו של מוצרט.‬

229
00:16:22,480 --> 00:16:25,840
‫וכולם יודעים שהיא דחפה‬
‫את הקלרינט של ג׳מאל ג׳ייקוב לכוס.‬

230
00:16:25,920 --> 00:16:28,600
‫אפשר להפסיק עם השיימינג לפיונה?‬

231
00:16:28,680 --> 00:16:31,640
‫היא עברה בדיקה רפואית מלאה‬
‫והיא נקייה ממחלות מין.‬

232
00:16:31,720 --> 00:16:33,160
‫אף אחת מכן לא שכבה איתה,‬

233
00:16:33,360 --> 00:16:36,360
‫אז אני לא מבין למה‬
‫אתן חושבות שנדבקתן ממנה.‬

234
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
‫כי היא שמה את פה השרמוטה שלה‬
‫על המשרוקית המשותפת שלנו.‬

235
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
‫כן, ככה נדבקנו.‬
‫-אין לי כלמידיה!‬

236
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
‫כמה פעמים אמרתי לכן?‬

237
00:16:44,200 --> 00:16:46,560
‫הוא אמר שוב ושוב…‬

238
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
‫די!‬

239
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
‫גם אילו פיונה הייתה‬
‫נשאית של כלמידיה, והיא לא,‬

240
00:16:54,040 --> 00:16:56,560
‫אי אפשר להידבק במחלת מין דרך משרוקית.‬

241
00:16:56,640 --> 00:16:59,240
‫מאוחר מדי. גם ככה כולם יחשבו שזאת אני.‬

242
00:17:02,240 --> 00:17:04,040
‫אתן פעילות מינית, נכון?‬

243
00:17:04,400 --> 00:17:05,240
‫כן.‬
‫-כן.‬

244
00:17:05,320 --> 00:17:06,280
‫עם בני זוג רבים?‬

245
00:17:06,560 --> 00:17:07,400
‫כן.‬
‫-כן.‬

246
00:17:07,480 --> 00:17:08,320
‫יופי.‬

247
00:17:08,400 --> 00:17:11,320
‫אני צריך ששתיכן תכינו רשימה‬

248
00:17:11,560 --> 00:17:13,800
‫של כל מי שקיימתן איתו יחסי מין לאחרונה‬

249
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
‫כדי שנוכל לברר במי מדובר,‬

250
00:17:15,880 --> 00:17:18,160
‫ואז תוכלו לספר לכולם שזאת לא פיונה.‬

251
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
‫שמות.‬

252
00:17:32,640 --> 00:17:35,880
‫הבתולים הפיכחים קוראים טולסטוי‬
‫ושומרים את עצמם לנישואים.‬

253
00:17:35,960 --> 00:17:39,880
‫ואז הוא אומר,‬
‫״כן, אבא, אבל אני מוכרח לקנות סוס״.‬

254
00:17:43,720 --> 00:17:48,040
‫הסטלנים לא זוכרים את השמות של עצמם,‬
‫ועדיין חושבים שפלוצים הם פסגת הקומדיה.‬

255
00:17:53,320 --> 00:17:56,520
‫הבלתי מושגים שולטים בנו‬
‫באגרוף ברזל של אימה.‬

256
00:17:56,840 --> 00:17:57,960
‫אחלה מכנסיים.‬

257
00:17:58,320 --> 00:18:00,040
‫תודה.‬
‫-אל תיצרי קשר עין.‬

258
00:18:00,360 --> 00:18:04,080
‫אבל הוא אהב את המכנסיים שלי.‬
‫-הוא לא אוהב את המכנסיים של אף אחד.‬

259
00:18:13,720 --> 00:18:15,440
‫לאיזו קבוצה הוא שייך?‬
‫-אני לא יודעת,‬

260
00:18:15,520 --> 00:18:17,880
‫אבל נראה לי שחוויתי אורגזמה קטנטנה הרגע.‬

261
00:18:24,120 --> 00:18:25,200
‫הוא מצרפת,‬

262
00:18:25,480 --> 00:18:30,080
‫ושמעתי שהוא בן של נסיך מהמזרח התיכון.‬
‫-שמעתי שהוא אח מאומץ סודי של קים קרדשיאן.‬

263
00:18:31,120 --> 00:18:32,560
‫הוא יהיה החבר שלי.‬

264
00:18:32,880 --> 00:18:33,720
‫בסדר?‬

265
00:18:39,240 --> 00:18:40,360
‫זין עליי.‬

266
00:18:40,920 --> 00:18:43,720
‫אז דיברנו עם לוק הנראטי ונייל ספנסר,‬

267
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
‫ושניהם נבדקו. זה לא הם.‬
‫-טוב.‬

268
00:18:46,560 --> 00:18:50,160
‫מרתה אמרה שרק התנשקה עם טים בייקר,‬
‫אז אפשר למחוק אותו מהרשימה.‬

269
00:18:50,240 --> 00:18:51,920
‫אלוהים. אוטיס…‬

270
00:18:52,560 --> 00:18:53,480
‫אוטיס.‬

271
00:18:54,080 --> 00:18:54,920
‫אוטיס.‬

272
00:18:59,080 --> 00:19:00,000
‫אוטיס!‬

273
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
‫מה?‬

274
00:19:03,520 --> 00:19:06,640
‫הגבר הכי לוהט שראיתי בחיי עבר לידי הרגע,‬

275
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
‫ופספסת את זה בגלל כלמידיה.‬

276
00:19:10,520 --> 00:19:12,440
‫נשאר רק עוד שם אחד ברשימה.‬

277
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
‫באמת?‬

278
00:19:21,800 --> 00:19:23,720
‫ג׳יי־דוג! זה או־טאון!‬

279
00:19:25,360 --> 00:19:26,320
‫זה אוטיס.‬

280
00:19:26,840 --> 00:19:28,280
‫מה אתה רוצה?‬
‫-טוב…‬

281
00:19:29,840 --> 00:19:32,280
‫תהינו למה הדבקת‬
‫את הרכב הא־קפלה בכלמידיה.‬

282
00:19:33,040 --> 00:19:35,080
‫סליחה?‬
‫-תהינו…‬

283
00:19:35,160 --> 00:19:36,400
‫נראה ש…‬

284
00:19:36,880 --> 00:19:40,200
‫קיימת יחסים עם מרתה ועם גוון,‬
‫ושתיהן נדבקו בכלמידיה,‬

285
00:19:40,280 --> 00:19:42,960
‫אז אני רק מנסה…‬
‫-אני תמיד משתמש באמצעי הגנה.‬

286
00:19:43,040 --> 00:19:45,400
‫גם נבדקתי. רוצים לראות את התוצאות?‬

287
00:19:45,800 --> 00:19:46,640
‫לא.‬
‫-כן.‬

288
00:19:46,720 --> 00:19:49,960
‫זה בדיוק מה שאנחנו רוצים, ג׳קסון מרצ׳טי.‬

289
00:19:53,400 --> 00:19:54,280
‫קדימה.‬

290
00:19:55,200 --> 00:19:56,040
‫תודה.‬

291
00:19:56,520 --> 00:19:58,640
‫אני מאמין לך.‬
‫-כן, אבל הנה.‬

292
00:19:59,920 --> 00:20:00,840
‫הוא בסדר.‬

293
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
‫הוא בסדר?‬

294
00:20:02,640 --> 00:20:04,360
‫כן. אתה בסדר גמור.‬

295
00:20:05,840 --> 00:20:08,560
‫תודה על התעניינותכם הפעילה בחיי המין שלי.‬

296
00:20:09,200 --> 00:20:10,520
‫ותמסור למייב ד״ש ממני.‬

297
00:20:11,960 --> 00:20:13,120
‫לא ראיתי אותה.‬

298
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
‫למה ג׳קסון שונא אותך עכשיו?‬

299
00:20:23,600 --> 00:20:24,520
‫סתום!‬

300
00:20:24,800 --> 00:20:26,600
‫אחי, שוב עומד לך!‬

301
00:20:30,600 --> 00:20:33,760
‫עומד לך מהכלמידיה או מג׳קסון?‬

302
00:20:38,920 --> 00:20:39,840
‫אחותך גדלה, לא?‬

303
00:20:40,520 --> 00:20:41,560
‫אחותי־למחצה.‬

304
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
‫גידלתי אתכן באותו הרחם. אתן אחיות.‬

305
00:20:45,320 --> 00:20:46,640
‫אז היא חזרה אלייך?‬

306
00:20:46,720 --> 00:20:49,200
‫היא הייתה אצל סבתא שלה רק לרגע.‬
‫זה לא נחשב.‬

307
00:20:49,760 --> 00:20:52,440
‫בטח נבהלת נורא כשראית אותי פתאום.‬

308
00:20:53,120 --> 00:20:53,960
‫כן.‬

309
00:20:57,200 --> 00:20:59,560
‫אני בצעד התשיעי של ״נרקומנים אנונימיים״.‬

310
00:20:59,680 --> 00:21:01,760
‫בקשת מחילה מאנשים…‬
‫-…שפגעת בהם בעבר.‬

311
00:21:01,840 --> 00:21:05,000
‫כבר היינו בסרט הזה, ארין.‬
‫-אל תקראי לי ״ארין״. אני אימא שלך.‬

312
00:21:05,080 --> 00:21:06,120
‫הפעם זה שונה.‬

313
00:21:06,200 --> 00:21:08,440
‫יש לי ספונסר אמיתי. אני נקייה כבר שנה.‬

314
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
‫חיכיתי עד שאגיע ליציבות אמיתית,‬
‫ועכשיו אני כאן.‬

315
00:21:13,040 --> 00:21:15,080
‫נחמד מצדך לשלב אותי בלו״ז שלך.‬

316
00:21:18,440 --> 00:21:19,640
‫יש דברים שלא משתנים.‬

317
00:21:20,080 --> 00:21:22,160
‫דווקא תגלי שהמון דברים השתנו, ארין.‬

318
00:21:22,280 --> 00:21:23,720
‫אל תדברי בפה מלא.‬

319
00:21:25,840 --> 00:21:28,800
‫את יודעת מה?‬
‫לא בא לי לסלוח לך הפעם.‬

320
00:21:31,120 --> 00:21:32,760
‫לא סיימת את ההמבורגר!‬

321
00:21:41,760 --> 00:21:43,240
‫אתה בטוח שאין מישהו בבית?‬

322
00:21:46,640 --> 00:21:47,720
‫בטוח.‬

323
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
‫מהר!‬

324
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
‫זה בסדר?‬
‫-כן!‬

325
00:22:06,760 --> 00:22:07,720
‫זה בסדר?‬

326
00:22:09,120 --> 00:22:10,040
‫זה בסדר.‬

327
00:22:33,640 --> 00:22:35,840
‫למה זה לא עובד?‬
‫-לא יודע. פשוט…‬

328
00:22:36,800 --> 00:22:37,640
‫תמשיכי.‬

329
00:22:41,760 --> 00:22:42,680
‫זה בגללי?‬

330
00:22:43,200 --> 00:22:44,440
‫לא, זה לא בגללך.‬

331
00:22:44,680 --> 00:22:45,520
‫אולי פשוט…‬

332
00:22:48,840 --> 00:22:50,880
‫למה זה לא מתקשה?‬
‫-אני לא יודע!‬

333
00:22:51,240 --> 00:22:52,080
‫אני לא יודע.‬

334
00:22:53,560 --> 00:22:55,280
‫מצטער.‬
‫-לא, אני מצטערת.‬

335
00:22:55,360 --> 00:22:56,360
‫בבקשה, תחזור.‬

336
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
‫אוטיס! המדרגות!‬

337
00:23:00,160 --> 00:23:01,440
‫אתה בסדר?‬
‫-פאק!‬

338
00:23:01,640 --> 00:23:03,360
‫אוטיס!‬
‫-אימא!‬

339
00:23:03,440 --> 00:23:04,320
‫מה?!‬

340
00:23:04,400 --> 00:23:06,120
‫אבא?‬
‫-מה לעזאזל?!‬

341
00:23:06,200 --> 00:23:07,440
‫אני מצטער.‬
‫-יקירי…‬

342
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
‫יקירי…‬
‫-מה לעזאזל קורה פה?‬

343
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
‫אני מצטער.‬

344
00:23:11,600 --> 00:23:13,000
‫אני מצטער.‬

345
00:23:14,800 --> 00:23:18,360
‫לא רצינו שהקשר בינינו‬
‫ישפיע על הקשר ביניכם.‬

346
00:23:19,400 --> 00:23:21,480
‫קשר?‬
‫-אימא שלך ואני בזוגיות.‬

347
00:23:22,840 --> 00:23:24,640
‫אימא שלי לא בעניין של בני זוג.‬

348
00:23:25,160 --> 00:23:26,080
‫תגידי לו, אימא.‬

349
00:23:27,160 --> 00:23:28,600
‫יאקוב ואני בזוגיות.‬

350
00:23:29,800 --> 00:23:31,680
‫כלומר… עושים סקס מזדמן?‬

351
00:23:31,760 --> 00:23:33,520
‫אוטיס!‬
‫-יקירי, זה…‬

352
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
‫לא רק מזדמן.‬

353
00:23:40,080 --> 00:23:41,600
‫יש משהו שאתה רוצה לומר?‬

354
00:23:42,680 --> 00:23:46,520
‫זה חלל בטוח.‬
‫מותר לך לבטא כל רגש שלילי.‬

355
00:23:48,040 --> 00:23:49,800
‫את יוצאת עם אבא של החברה שלי!‬

356
00:23:50,280 --> 00:23:53,200
‫בדיוק התחלתי להרגיש כמו בן נוער נורמלי,‬

357
00:23:53,280 --> 00:23:56,560
‫ועכשיו את גורמת לי להרגיש כמו פריק, שוב!‬

358
00:23:57,360 --> 00:23:58,240
‫אוטיס…‬

359
00:23:58,760 --> 00:24:00,000
‫זה בסדר.‬

360
00:24:00,080 --> 00:24:01,480
‫זה יעבור לו.‬

361
00:24:02,080 --> 00:24:03,200
‫זה דבר טוב.‬

362
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
‫אפשר לשנורר אחת?‬

363
00:24:09,320 --> 00:24:11,000
‫את לא אמורה לעשן ליד ילדים.‬

364
00:24:11,640 --> 00:24:14,640
‫בסוף אדפוק אותה בכל מקרה.‬
‫מה זה כבר קצת עישון פסיבי?‬

365
00:24:23,800 --> 00:24:26,920
‫אני יודעת שאת לא מאמינה לי,‬
‫אבל זה באמת שונה הפעם.‬

366
00:24:27,800 --> 00:24:28,680
‫תראי,‬

367
00:24:30,800 --> 00:24:31,640
‫מצאתי את אלה.‬

368
00:24:33,600 --> 00:24:35,720
‫תמיד אהבת דברים נוצצים.‬
‫-הם מחרידים.‬

369
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
‫בחייך. הם מתאימים לשיער שלך.‬

370
00:24:41,000 --> 00:24:43,320
‫הייתי צובעת את השיער ככה כשהייתי בגילך.‬

371
00:24:44,120 --> 00:24:45,840
‫מאיפה יש לך פתאום כסף למתנות?‬

372
00:24:45,920 --> 00:24:46,840
‫מצאתי מישהו.‬

373
00:24:47,720 --> 00:24:50,080
‫קוראים לו ג׳יימס. הכרנו בנ״א.‬

374
00:24:50,160 --> 00:24:52,480
‫הוא חזר למוטב,‬
‫והוא עוזר לי לא לסטות מהמסלול.‬

375
00:24:52,560 --> 00:24:54,720
‫הוא מבין כמה קשה גמילה יכולה להיות.‬

376
00:24:55,800 --> 00:24:57,920
‫אל תגידי לי שהזדיינת עם הספונסר שלך.‬

377
00:24:59,640 --> 00:25:02,320
‫לא ייאמן.‬
‫-טוב, הוא כבר לא הספונסר שלי.‬

378
00:25:02,400 --> 00:25:03,840
‫יש לי ספונסר חדש עכשיו.‬

379
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
‫אני באמת לוקחת את זה ברצינות.‬

380
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
‫אימא תכף באה, חמודה.‬

381
00:25:15,240 --> 00:25:16,360
‫והוא נהדר עם אלסי.‬

382
00:25:16,880 --> 00:25:18,040
‫הוא מת על ילדים.‬

383
00:25:18,520 --> 00:25:20,000
‫ג׳ימבו יודע עליי ועל שון?‬

384
00:25:22,720 --> 00:25:23,600
‫ברור שלא.‬

385
00:25:28,440 --> 00:25:30,080
‫אז את מוכרת בייגלה לצמיתות?‬

386
00:25:30,760 --> 00:25:33,080
‫לא. אני עדיין תלמידה.‬

387
00:25:34,120 --> 00:25:35,560
‫לא אנשור כמוך.‬

388
00:25:35,880 --> 00:25:36,800
‫הגיוני.‬

389
00:25:37,840 --> 00:25:40,280
‫ידעת לדקלם את הא״ב בגיל שנה.‬

390
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
‫זה היה מפחיד.‬

391
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
‫אספר לו עלייך ועל שון, אני מבטיחה.‬

392
00:25:48,720 --> 00:25:50,520
‫הבטחות כבר לא שוות כלום, ארין.‬

393
00:26:02,200 --> 00:26:03,080
‫אני מתפטרת.‬

394
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
‫לא, את מפוטרת!‬

395
00:26:16,680 --> 00:26:18,840
‫ערב טוב, הורי מורדייל.‬

396
00:26:19,160 --> 00:26:20,600
‫הילדים שלנו גוססים!‬

397
00:26:21,880 --> 00:26:22,960
‫אף אחד לא גוסס.‬

398
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
‫ואיך תמנע מהם למות?‬

399
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
‫אנחנו מעודדים את כל התלמידים‬
‫לקבל טיפול אנטיביוטי,‬

400
00:26:30,200 --> 00:26:34,240
‫ונעביר להם הדרכה מחודשת בנושא מין בטוח.‬

401
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
‫הכול בסדר.‬

402
00:26:37,000 --> 00:26:39,560
‫בני נוער לא מקשיבים!‬

403
00:26:41,560 --> 00:26:45,680
‫איך תעבירו להם הדרכה מחודשת‬
‫בנושא מין בטוח?‬

404
00:26:47,000 --> 00:26:50,720
‫באמצעות הדרכה מחודשת בנושא מין…‬

405
00:26:54,000 --> 00:26:55,040
‫בטוח.‬

406
00:26:55,120 --> 00:26:57,240
‫אני מאמינה שמה שיש לנו פה‬

407
00:26:57,320 --> 00:27:00,680
‫זו התפרצות של היסטריה סביב מחלות מין,‬

408
00:27:01,040 --> 00:27:03,480
‫לא התפרצות של כלמידיה.‬

409
00:27:03,840 --> 00:27:07,920
‫המחלה הזאת לא עוברת דרך האוויר.‬

410
00:27:08,000 --> 00:27:10,760
‫היא עוברת דרך הפרשות מאברי המין‬

411
00:27:10,840 --> 00:27:13,520
‫בעת קיום יחסי מין ללא הגנה.‬

412
00:27:13,600 --> 00:27:17,840
‫אך המידע השגוי סביב המחלה‬

413
00:27:17,920 --> 00:27:19,520
‫הוא הבעיה המרכזית.‬

414
00:27:19,600 --> 00:27:24,080
‫הוא אפוף בבושה ובחוסר הבנה,‬

415
00:27:24,680 --> 00:27:28,600
‫וכך בדיוק מתפשטת היסטריה שכזאת.‬

416
00:27:28,680 --> 00:27:29,920
‫כן.‬

417
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
‫אז איך תתמודדו עם זה?‬

418
00:27:34,680 --> 00:27:39,040
‫נחזור לתכנית הלימודים המוכחת שלנו‬
‫בנושא חינוך מיני.‬

419
00:27:40,320 --> 00:27:42,760
‫עם כל הכבוד הראוי, אדוני,‬

420
00:27:42,840 --> 00:27:45,320
‫תכנית הלימודים שלכם לא עובדת.‬

421
00:27:45,880 --> 00:27:48,160
‫כסקסולוגית מוסמכת,‬

422
00:27:48,240 --> 00:27:51,280
‫אני מציעה שתנסו‬
‫להתאים את התכנית שלכם,‬

423
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
‫כך שתעניק לבני הנוער את הכלים שיאפשרו להם‬

424
00:27:55,120 --> 00:27:59,000
‫להשתחרר מהסטיגמה הלא־מוצדקת הזאת.‬

425
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
‫ומהם הכלים האלה, בדיוק?‬

426
00:28:03,240 --> 00:28:04,600
‫שלושת העקרונות:‬

427
00:28:05,160 --> 00:28:06,000
‫אמון,‬

428
00:28:06,920 --> 00:28:07,760
‫דיבור,‬

429
00:28:08,400 --> 00:28:09,440
‫ואמת.‬

430
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
‫זה מה שאנחנו צריכים!‬

431
00:28:20,680 --> 00:28:21,760
‫בדיוק זה!‬

432
00:28:29,680 --> 00:28:30,960
‫תודה.‬

433
00:28:34,760 --> 00:28:37,040
‫את סקסית מאוד כשאת משולהבת.‬

434
00:28:40,880 --> 00:28:42,240
‫זה… בסדר.‬

435
00:28:51,280 --> 00:28:53,520
‫בטח שיש לו תכנית אימונים, רוז.‬

436
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
‫המאמן אומר שהוא חייב להיות ממוקד.‬

437
00:28:57,000 --> 00:29:00,160
‫הוא לא ממוקד בכלל‬
‫מאז שהוא נפרד מהבחורה ההיא.‬

438
00:29:00,240 --> 00:29:03,480
‫נשבר לו הלב בפעם הראשונה. זה נורמלי.‬

439
00:29:04,520 --> 00:29:07,320
‫אמרתי לך שלא היינו צריכות‬
‫לתת לו לצאת איתה.‬

440
00:29:07,400 --> 00:29:08,960
‫העיקר שזה באשמתי.‬

441
00:29:09,480 --> 00:29:11,720
‫את שוב שמה את עצמך במרכז?‬

442
00:29:11,800 --> 00:29:14,360
‫גם אני פה, את יודעת.‬
‫-אני יודעת יפה מאוד.‬

443
00:29:17,800 --> 00:29:19,040
‫את צודקת, אימא.‬

444
00:29:20,600 --> 00:29:21,680
‫לא הייתי ממוקד.‬

445
00:29:22,600 --> 00:29:25,680
‫אבל אני רוצה להמשיך בזה עד הסוף,‬
‫ואני רוצה שתתגאו בי.‬

446
00:29:27,040 --> 00:29:28,000
‫שתיכן.‬

447
00:29:28,840 --> 00:29:29,720
‫אני מבטיח.‬

448
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
‫ועכשיו, בבקשה…‬

449
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
‫תפסיקו לריב.‬

450
00:29:48,040 --> 00:29:49,960
‫- כולנו צריכות להיות פמיניסטיות! -‬

451
00:30:21,720 --> 00:30:22,840
‫טוב, אז…‬

452
00:30:22,920 --> 00:30:25,400
‫זוכר את כישורי הארגון הטבעיים של המוח שלי?‬

453
00:30:25,960 --> 00:30:27,640
‫טוב. יש לך שלוש פגישות היום.‬

454
00:30:27,720 --> 00:30:30,360
‫אני לא יודע איפה, מתי, או עם מי.‬

455
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
‫גבר!‬
‫-סליחה. אל תכעס עליי.‬

456
00:30:32,760 --> 00:30:34,080
‫אתחיל לרשום את הפרטים.‬

457
00:30:35,440 --> 00:30:36,800
‫מי הבא ברשימת הכלמידיה?‬

458
00:30:36,880 --> 00:30:40,080
‫דיברנו עם כולם,‬
‫וכולם טוענים שהם נקיים.‬

459
00:30:40,640 --> 00:30:42,200
‫לפחות ניסינו.‬

460
00:30:42,760 --> 00:30:43,680
‫שמועות נרגעות בסוף.‬

461
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
‫ממי נדבקת, לדעתך?‬

462
00:30:44,840 --> 00:30:46,960
‫בוודאות, מהשקטה ההיא, פיונה.‬

463
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
‫היא הייתה עם כל הבנים בבית הספר.‬

464
00:30:49,320 --> 00:30:50,560
‫היא מלוכלכת.‬

465
00:30:51,920 --> 00:30:53,440
‫צריך לדבר עם הבנות שוב.‬

466
00:30:54,400 --> 00:30:57,920
‫אפרופו דברים סקסיים ומטונפים,‬
‫איך היה עם אולה אתמול?‬

467
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬

468
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
‫למה? מה קרה?‬

469
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
‫לא…‬

470
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
‫משהו רע מאוד קרה.‬

471
00:31:12,520 --> 00:31:13,400
‫מה?‬

472
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
‫אולה ואני ניסינו…‬
‫-לעשות סקס?‬

473
00:31:17,720 --> 00:31:20,360
‫לא, אבל יותר מלהתנשק, והיא…‬
‫-עשתה לך ביד?‬

474
00:31:20,440 --> 00:31:22,120
‫ולא…‬
‫-עמד לך?‬

475
00:31:22,200 --> 00:31:26,880
‫אז עכשיו אני חושב שאולי עשיתי ביד‬
‫כל כך הרבה שנגמרו לי הזקפות.‬

476
00:31:30,840 --> 00:31:32,760
‫אריק! זה לא מצחיק!‬

477
00:31:35,520 --> 00:31:36,360
‫מי שם?‬

478
00:31:39,240 --> 00:31:40,800
‫לא רציתי לצאת,‬

479
00:31:40,880 --> 00:31:45,160
‫כי השיחה שלכם נורא מוזרה ומביכה,‬
‫וחשבתי שייווצר מצב לא נעים.‬

480
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
‫תרחץ ידיים, חתיכת חזיר!‬

481
00:31:49,280 --> 00:31:50,400
‫לא עשיתי קקי.‬

482
00:31:52,120 --> 00:31:52,960
‫בכיתי.‬

483
00:31:55,680 --> 00:31:57,280
‫טוב. אני מקווה שאתה בסדר.‬

484
00:31:57,960 --> 00:31:58,840
‫תודה.‬

485
00:32:02,400 --> 00:32:03,800
‫איזה איש משונה.‬

486
00:32:06,440 --> 00:32:07,280
‫יפה.‬

487
00:32:09,880 --> 00:32:10,720
‫כן.‬

488
00:32:14,200 --> 00:32:15,040
‫קדימה.‬

489
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
‫יפה.‬

490
00:32:28,440 --> 00:32:29,920
‫זין! שיט!‬

491
00:32:30,680 --> 00:32:31,960
‫תקראו למאמן!‬

492
00:32:32,400 --> 00:32:33,800
‫תזמינו אמבולנס!‬

493
00:32:42,320 --> 00:32:43,680
‫לא…‬

494
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
‫כלמידיה.‬

495
00:32:47,760 --> 00:32:49,920
‫אין יותר אבעבועות שחורות, גב׳ גיבס.‬

496
00:32:51,520 --> 00:32:52,520
‫אפשר לחזור אלייך?‬

497
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
‫וויילי, את מוקצה מהקמפוס.‬
‫-בבקשה תקשיב עד הסוף.‬

498
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
‫בניגוד אליך אני חושבת‬
‫שמגיע לי עוד צ׳אנס בבית הספר.‬

499
00:32:59,480 --> 00:33:02,000
‫הדברים שאמרת על המשפחה שלי נכונים,‬
‫ובאמת פישלתי,‬

500
00:33:02,080 --> 00:33:03,760
‫אבל אני לא רוצה להיות כמוהם.‬

501
00:33:04,200 --> 00:33:05,520
‫אני יודעת שיש בי יותר.‬

502
00:33:06,080 --> 00:33:08,320
‫אני מאמינה שאני נכס למוסד הזה.‬

503
00:33:08,400 --> 00:33:09,240
‫באיזה אופן?‬

504
00:33:09,720 --> 00:33:13,040
‫אלה החיבורים שבזכותם‬
‫ממוצע הציונים שלך גבוה כל כך.‬

505
00:33:14,400 --> 00:33:15,680
‫אני כתבתי את כולם.‬

506
00:33:16,320 --> 00:33:18,280
‫צאי מהמשרד שלי מיד.‬

507
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
‫קרא אותם ותראה.‬

508
00:33:22,800 --> 00:33:26,120
‫אם תיתן לי לחזור, לא אספר לכולם‬
‫שבית הספר שלך מלא ברמאים.‬

509
00:33:28,240 --> 00:33:29,760
‫אזעיק את המשטרה‬

510
00:33:29,960 --> 00:33:32,600
‫אם לא תצאי מהמשרד שלי מיד.‬

511
00:33:34,600 --> 00:33:35,440
‫מה?‬

512
00:33:35,960 --> 00:33:38,960
‫היו״ר שוב כאן.‬
‫היא רוצה לראות את אולם ההתעמלות החדש.‬

513
00:33:41,440 --> 00:33:42,600
‫וויילי, החוצה.‬

514
00:34:16,840 --> 00:34:18,880
‫חזרת.‬
‫-רק לביקור.‬

515
00:34:21,600 --> 00:34:23,400
‫שינית משהו בשיער.‬
‫-אבחנה דקה.‬

516
00:34:26,440 --> 00:34:27,960
‫מה חדש אצלך? אני…‬

517
00:34:29,200 --> 00:34:30,080
‫מתגעגע אלייך.‬

518
00:34:33,320 --> 00:34:34,520
‫יש לך שיעור.‬

519
00:34:36,240 --> 00:34:37,080
‫כן.‬

520
00:34:38,280 --> 00:34:39,120
‫טוב.‬

521
00:34:42,800 --> 00:34:44,480
‫נהיית גותית, נושכת זין?‬

522
00:34:44,560 --> 00:34:47,440
‫הלכת לאיבוד? דוכן הבייגלה זה בקניון.‬

523
00:34:47,520 --> 00:34:48,360
‫כן.‬

524
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
‫קארל מייסון השתמש ברכב שלך‬
‫בתור רמפה לסקייטבורד.‬

525
00:35:00,680 --> 00:35:02,360
‫אוי נו באמת… ‬

526
00:35:16,000 --> 00:35:17,840
‫להוריד מסכות, כולם.‬

527
00:35:17,920 --> 00:35:20,920
‫אלוהים…‬
‫-אבל כולם חטפו כלמידיה מפיונה, המורה.‬

528
00:35:21,320 --> 00:35:22,720
‫תגידו להם שזה לא נכון.‬

529
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
‫אתן אמורות להיות חברות שלי.‬

530
00:35:29,360 --> 00:35:30,680
‫לכו תבדקו אם היא בסדר.‬

531
00:35:34,240 --> 00:35:35,080
‫קדימה.‬

532
00:35:35,880 --> 00:35:36,800
‫טוב.‬

533
00:35:36,880 --> 00:35:39,640
‫מי רוצה ללמוד על מולקולות?‬

534
00:35:40,960 --> 00:35:44,800
‫צהריים טובים, מורדייל. כאן מייב וויילי,‬
‫נושכת הבית שלכם לשעבר.‬

535
00:35:45,320 --> 00:35:47,880
‫באתי להקריא כמה מהחיבורים המהוללים שלכם.‬

536
00:35:48,440 --> 00:35:52,720
‫נתחיל בחיבור המצטיין של רובי מת׳יוז‬
‫על הקשר של שייקספיר להעצמה נשית.‬

537
00:35:52,800 --> 00:35:54,320
‫חיבור מרתק. נכון, רובי?‬

538
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
‫אין לך מושג, כי אני כתבתי אותו.‬

539
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
‫טוב, אז…‬
‫-המורה, בוא מהר! יש מכות!‬

540
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
‫מכות!‬

541
00:36:09,520 --> 00:36:12,480
‫״נקודת מוצא טובה לבחינת הנושא‬
‫היא תמת הנישואים,‬

542
00:36:12,560 --> 00:36:17,000
‫משום שזו המסגרת שבה רוב הדמויות הנשיות‬
‫הראשיות של שייקספיר מורשות לפעול.‬

543
00:36:17,680 --> 00:36:19,400
‫הנשים ב׳אותלו׳ וב׳רוב מהומה׳‬

544
00:36:19,480 --> 00:36:22,640
‫רוצות לקבוע עם מי יתחתנו,‬
‫והאם עליהן להתחתן בכלל.‬

545
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
‫החלטתה של דסדמונה להתחתן עם אותלו,‬
‫בניגוד לרצון אביה,‬

546
00:36:26,560 --> 00:36:28,760
‫הייתה יחידה במינה, נשגבת כמעט.״‬

547
00:36:28,840 --> 00:36:29,680
‫מייב!‬

548
00:36:29,760 --> 00:36:31,000
‫מה את עושה?‬

549
00:36:31,080 --> 00:36:32,200
‫אין לי מה להפסיד.‬

550
00:36:32,760 --> 00:36:33,600
‫וויילי!‬

551
00:36:37,000 --> 00:36:38,440
‫מה קורה פה בדיוק?‬

552
00:36:39,680 --> 00:36:40,560
‫כלום.‬

553
00:36:41,120 --> 00:36:45,360
‫סתם מקריאה חיבורים מצטיינים, לא מועתקים,‬
‫בשביל הכיף שלי.‬

554
00:36:45,880 --> 00:36:47,080
‫על מה היא מדברת?‬

555
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
‫תספר לה, או אני?‬

556
00:36:51,600 --> 00:36:56,040
‫כל שנה אנחנו מקריאים את מיטב החיבורים‬
‫של התלמידים, לציון ההישגים של מורדייל.‬

557
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
‫זאת מייב וויילי,‬
‫אחת התלמידות המבריקות שלנו.‬

558
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
‫שהצטרפה לתכנית המחוננים שלנו.‬

559
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
‫אז תלמידים מקריאים חיבורים‬
‫באמצע זמן הלימודים?‬

560
00:37:05,000 --> 00:37:05,840
‫כן.‬

561
00:37:06,200 --> 00:37:07,760
‫זאת מסורת.‬

562
00:37:07,840 --> 00:37:09,880
‫מסורת טיפשית מאוד,‬

563
00:37:10,240 --> 00:37:11,720
‫שעלינו לקטוע מיד.‬

564
00:37:12,360 --> 00:37:14,760
‫התפרצות מחלת מין. הפרעה רבתי לשיעורים.‬

565
00:37:14,840 --> 00:37:16,240
‫סליחה, מה הלאה?‬

566
00:37:17,400 --> 00:37:20,200
‫קופים קטנים במקום מורים? הכחשת האבולוציה?‬

567
00:37:21,440 --> 00:37:22,400
‫זו אנרכיה.‬

568
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
‫לכי, מייב.‬

569
00:37:42,280 --> 00:37:43,440
‫מיס סנדס…‬

570
00:37:43,560 --> 00:37:48,040
‫אני חושבת שיעניין מאוד את יושבת הראש‬
‫שבנך זכה בפרס על חיבור מועתק,‬

571
00:37:48,600 --> 00:37:50,000
‫בידיעתך.‬

572
00:37:50,080 --> 00:37:53,240
‫מייב תירשם מחדש ללימודים, וזהו זה.‬

573
00:38:27,560 --> 00:38:28,400
‫אכזרי!‬

574
00:38:28,480 --> 00:38:29,800
‫טוב, אזעיק עזרה.‬

575
00:38:29,880 --> 00:38:32,440
‫אין דבר מפחיד יותר מקרב בנות.‬
‫-מה?‬

576
00:38:33,000 --> 00:38:34,320
‫תנו לעבור!‬
‫-המורה!‬

577
00:38:34,880 --> 00:38:36,720
‫תנו לעבור! אוטיס!‬

578
00:38:38,160 --> 00:38:40,800
‫אנחנו חייבים לעשות משהו.‬
‫הן יהרגו אחת את השנייה.‬

579
00:38:41,480 --> 00:38:43,840
‫״אנחנו״, הכוונה אליך. לך!‬

580
00:38:44,400 --> 00:38:45,240
‫לך!‬

581
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
‫בנות, סליחה על ההפרעה. אולי תפסיקו?‬

582
00:38:48,680 --> 00:38:49,720
‫אריק!‬

583
00:38:49,920 --> 00:38:50,880
‫מה קורה פה?‬

584
00:38:50,960 --> 00:38:54,200
‫גוון ומרתה חושבות שנדבקו בכלמידיה מפיונה,‬
‫אבל היא בריאה.‬

585
00:38:54,280 --> 00:38:57,280
‫אז בדקנו את הבנים שהן שכבו איתם‬
‫וגם הם בריאים. תראי.‬

586
00:38:58,920 --> 00:39:00,280
‫שאלוהים ישמור עליו.‬

587
00:39:00,360 --> 00:39:03,320
‫למה אוון לא רשום פה?‬
‫-מי זה אוון?‬

588
00:39:03,400 --> 00:39:04,520
‫הוא.‬

589
00:39:05,080 --> 00:39:06,560
‫מה, נער הא־קפלה הלא־ברור?‬

590
00:39:06,640 --> 00:39:09,000
‫כן. גוון ומרתה שוכבות אותו עוד ממזמן.‬

591
00:39:09,080 --> 00:39:11,800
‫הוא תמיד בוכה בשירותים‬
‫כי הם מנסים לשמור על זה בסוד.‬

592
00:39:11,880 --> 00:39:13,880
‫מאיפה את יודעת?‬
‫-אני יודעת הכול.‬

593
00:39:14,800 --> 00:39:15,960
‫אוטיס צריך עזרה.‬

594
00:39:16,920 --> 00:39:19,280
‫אלוהים. צריך לעשות משהו!‬

595
00:39:21,600 --> 00:39:22,720
‫שרמוטה!‬
‫-פוסטמה!‬

596
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
‫כלבות!‬

597
00:39:25,160 --> 00:39:26,480
‫פיונה!‬

598
00:39:27,040 --> 00:39:28,680
‫חטפתי ממך כלמידיה!‬

599
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
‫לא!‬

600
00:39:40,480 --> 00:39:42,160
‫אוטיס!‬

601
00:39:45,760 --> 00:39:46,960
‫אוטיס?‬

602
00:39:47,040 --> 00:39:48,200
‫כן!‬

603
00:39:49,200 --> 00:39:50,760
‫סליחה…‬

604
00:39:51,600 --> 00:39:52,960
‫בקול רם.‬

605
00:39:53,040 --> 00:39:55,240
‫תדבר מהסרעפת, טוב? קדימה.‬

606
00:39:56,400 --> 00:39:58,480
‫אוון רוצה לספר לך משהו. נכון, אוון?‬

607
00:40:02,200 --> 00:40:03,160
‫מה?‬

608
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
‫אני זה שהדביק את מרתה וגוון בכלמידיה.‬

609
00:40:07,240 --> 00:40:09,080
‫גיליתי שנדבקתי וקיבלתי טיפול,‬

610
00:40:10,000 --> 00:40:12,960
‫אבל לא סיפרתי להן,‬
‫והן כנראה העבירו את זה הלאה.‬

611
00:40:13,920 --> 00:40:15,720
‫למה לא סיפרת להן?‬

612
00:40:16,480 --> 00:40:18,640
‫גם ככה הן מתביישות שהן שכבו איתי.‬

613
00:40:19,880 --> 00:40:22,600
‫מתברר שאני משעמם ולא קוּל.‬

614
00:40:24,120 --> 00:40:26,080
‫תארו לכם שהן גם ידעו שיש לי מחלת מין.‬

615
00:40:26,920 --> 00:40:29,160
‫להידבק בכלמידיה זו לא בושה,‬

616
00:40:30,080 --> 00:40:31,720
‫אבל אסור לשקר לגבי זה.‬

617
00:40:31,800 --> 00:40:34,360
‫באמת אסור לשקר לגבי זה.‬
‫-לכולנו יש פגמים,‬

618
00:40:35,040 --> 00:40:37,280
‫והגוף שלנו עושה דברים שהם לא בשליטתנו,‬

619
00:40:37,960 --> 00:40:40,360
‫אבל אמירת האמת תמיד נמצאת בשליטתנו.‬

620
00:40:42,920 --> 00:40:45,720
‫לא מגיע לך להיות רק הסוד של מישהי, אוון.‬

621
00:40:46,320 --> 00:40:48,560
‫אבל אתה חייב לדבר גלויות‬
‫עם בנות זוגך בעתיד.‬

622
00:40:48,640 --> 00:40:50,440
‫זה כל מה שהן מבקשות.‬

623
00:40:50,520 --> 00:40:51,360
‫בסדר.‬

624
00:40:53,560 --> 00:40:54,400
‫ו…‬

625
00:40:54,760 --> 00:40:57,480
‫אולי כדאי שתספר לחברה שלך‬
‫על בעיית האוננות שלך.‬

626
00:40:58,360 --> 00:41:00,320
‫האמת תשחרר אותך.‬

627
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
‫לא ביקשתי לקבל טיפול.‬

628
00:41:02,600 --> 00:41:04,680
‫גם אני לא, למען האמת.‬

629
00:41:04,760 --> 00:41:06,720
‫הספיק לנו ממך ליום אחד.‬

630
00:41:07,440 --> 00:41:08,280
‫לך.‬

631
00:41:12,160 --> 00:41:13,000
‫אוון.‬

632
00:41:13,840 --> 00:41:15,880
‫לא במקום ולא לעניין.‬

633
00:41:16,520 --> 00:41:18,240
‫הבלגן חוגג במוסד הזה,‬

634
00:41:18,320 --> 00:41:21,120
‫ואם לא תשתלט עליו, לא תמשיך לנהל אותו.‬

635
00:41:22,200 --> 00:41:25,320
‫אבוא לביקורת מדי חודש,‬
‫ואני מצפה לראות שינוי רציני.‬

636
00:41:25,760 --> 00:41:26,600
‫מובן.‬

637
00:41:27,960 --> 00:41:28,800
‫יפה.‬

638
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
‫היי, המנהל גרוף.‬

639
00:41:50,240 --> 00:41:52,600
‫תהיתי מתי אדם יחזור.‬

640
00:41:53,160 --> 00:41:54,320
‫הוא לא יחזור.‬

641
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
‫אל דאגה, אריק.‬

642
00:41:57,040 --> 00:42:00,000
‫בני כבר לא יקשה על חייך.‬

643
00:42:02,800 --> 00:42:03,720
‫טוב.‬

644
00:42:04,240 --> 00:42:05,080
‫תודה.‬

645
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
‫למה הוא מדבר איתה?‬
‫צרפתים אוהבים אפים מכוערים?‬

646
00:42:16,040 --> 00:42:17,240
‫אהבתי את החולצה שלך.‬

647
00:42:18,680 --> 00:42:20,840
‫גם אני אוהבת את החולצה שלך, אריק.‬

648
00:42:20,960 --> 00:42:23,040
‫כן. טוב, היא לא מחרידה לחלוטין.‬

649
00:42:29,720 --> 00:42:30,600
‫היי.‬

650
00:42:30,800 --> 00:42:31,720
‫היי.‬

651
00:42:32,560 --> 00:42:33,880
‫אנחנו צריכים לדבר.‬

652
00:42:35,920 --> 00:42:37,240
‫כן.‬

653
00:42:43,080 --> 00:42:44,040
‫אני מצטער.‬

654
00:42:45,480 --> 00:42:46,880
‫מה קורה איתך?‬

655
00:42:48,560 --> 00:42:51,560
‫אני חושב שאני מכור לאוננות.‬

656
00:42:52,000 --> 00:42:55,120
‫רק עכשיו התחלתי,‬
‫אבל אני לא מצליח להפסיק, ואני חושב ש…‬

657
00:42:55,200 --> 00:42:57,840
‫אולי קלקלתי את הזין מרוב שאני עושה את זה.‬

658
00:42:58,520 --> 00:42:59,640
‫לכן זה לא עבד.‬

659
00:43:00,760 --> 00:43:01,600
‫טוב.‬

660
00:43:03,160 --> 00:43:05,400
‫אם את רוצה להיפרד ממני, אני אבין.‬

661
00:43:06,840 --> 00:43:08,640
‫אתה מאוד לא רגיל, אוטיס,‬

662
00:43:08,720 --> 00:43:10,640
‫אבל אני לא רוצה להיפרד ממך.‬

663
00:43:10,960 --> 00:43:12,640
‫הכול חדש, לשנינו.‬

664
00:43:13,160 --> 00:43:14,960
‫פשוט נבין את זה ביחד.‬

665
00:43:15,040 --> 00:43:15,960
‫טוב?‬

666
00:43:17,120 --> 00:43:17,960
‫כן.‬

667
00:43:23,640 --> 00:43:24,960
‫תפסיק לנשק את הבת שלי!‬

668
00:43:26,520 --> 00:43:28,880
‫סתם, בצחוק. באתי לאימא שלך.‬

669
00:43:31,960 --> 00:43:33,080
‫מצטערת.‬

670
00:43:35,080 --> 00:43:35,920
‫ג׳קסון.‬

671
00:43:37,280 --> 00:43:39,040
‫יש לך שבר בכף היד.‬

672
00:43:39,120 --> 00:43:41,040
‫תהיה בגבס למשך שישה שבועות בערך.‬

673
00:43:41,120 --> 00:43:43,480
‫לא תוכל לשחות עד להודעה חדשה. צר לי.‬

674
00:43:45,320 --> 00:43:47,440
‫מישהי יכולה לחתום על טפסים?‬
‫-כן.‬

675
00:43:56,440 --> 00:43:57,520
‫מה קרה?‬

676
00:43:59,640 --> 00:44:00,760
‫אימא, אני בסדר.‬

677
00:44:01,240 --> 00:44:02,080
‫אני בסדר.‬

678
00:44:03,880 --> 00:44:05,080
‫פשוט לא הייתי מרוכז.‬

679
00:44:06,120 --> 00:44:08,560
‫זאת הייתה תאונה טיפשית. בסדר?‬

680
00:44:11,840 --> 00:44:12,680
‫בסדר.‬

681
00:44:16,000 --> 00:44:16,960
‫טיפשון.‬

682
00:44:18,600 --> 00:44:21,520
‫- הגנה על זכויות האישה‬
‫מרי וולסטונקראפט -‬

683
00:44:41,360 --> 00:44:43,680
‫- עד שאגלה לו -‬

684
00:44:50,680 --> 00:44:52,680
‫מה אתה רוצה שאכניס?‬
‫-את הצבעים.‬

685
00:44:57,040 --> 00:44:57,880
‫היי.‬

686
00:44:59,320 --> 00:45:00,480
‫צריך עזרה?‬

687
00:45:01,400 --> 00:45:04,040
‫לא ביקשתי עזרה, אז… לא.‬

688
00:45:05,440 --> 00:45:07,400
‫נראה שאנחנו שכנים. אני ג׳ו.‬

689
00:45:08,680 --> 00:45:10,280
‫כפוי הטובה הזה הוא אייזק.‬

690
00:45:11,120 --> 00:45:13,440
‫אני מייב, ואני לא אוהבת רעש.‬

691
00:45:14,000 --> 00:45:14,840
‫טוב.‬

692
00:45:21,720 --> 00:45:23,400
‫אוטיס, יותר מדי זמן!‬

693
00:45:27,920 --> 00:45:29,960
‫לא נשארו מים חמים, חוששני.‬

694
00:45:30,120 --> 00:45:32,400
‫אבדוק לך את הבוילר, אם את רוצה.‬

695
00:45:33,120 --> 00:45:34,680
‫סמות׳י?‬
‫-לא!‬

696
00:45:36,640 --> 00:45:38,080
‫אלוהים!‬

697
00:45:49,680 --> 00:45:51,200
‫ג׳ין מילברן מדברת.‬

698
00:45:51,280 --> 00:45:54,120
‫ג׳ין, זאת מקסין טרינגטון,‬
‫היו״רית של מורדייל.‬

699
00:45:54,200 --> 00:45:58,280
‫סליחה על השעה המוקדמת. הייתי באספת ההורים,‬
‫ואני מסכימה עם כל מה שאמרת.‬

700
00:45:58,360 --> 00:46:00,680
‫מצב החינוך המיני שלנו מזעזע.‬

701
00:46:00,960 --> 00:46:02,320
‫מצריך חישוב מסלול מחדש.‬

702
00:46:03,360 --> 00:46:08,080
‫אני יכולה להמליץ על אנשים מעולים‬
‫לחידוש תכנית הלימודים, אם תרצי.‬

703
00:46:08,680 --> 00:46:10,360
‫או ש… את תעשי את זה.‬

704
00:46:46,200 --> 00:46:47,040
‫גבר,‬

705
00:46:48,000 --> 00:46:49,680
‫נראה לי שריפאנו את הכלמידיה.‬

706
00:46:57,280 --> 00:46:58,640
‫באיזו קבוצה מייב?‬

707
00:47:00,640 --> 00:47:01,920
‫היא הייתה די מתבודדת,‬

708
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
‫עד שהתחילה להפעיל‬
‫את מרפאת הסקס עם אוטיס,‬

709
00:47:05,240 --> 00:47:06,680
‫ואז הם בילו יחד כל הזמן.‬

710
00:47:07,760 --> 00:47:09,840
‫מעניין אם הם יעשו את זה שוב,‬
‫עכשיו שהיא חזרה.‬

711
00:47:28,560 --> 00:47:29,640
‫אתה קולט‬

712
00:47:30,240 --> 00:47:32,440
‫שאתה לא יכול לעשות את זה בלי מייב?‬

713
00:47:32,520 --> 00:47:35,240
‫היא המפתח לכל המבצע ההזוי הזה.‬

714
00:47:35,320 --> 00:47:36,960
‫ולכן זה נגמר.‬

715
00:47:37,520 --> 00:47:39,360
‫אני מכיר אותך מאז שהיית בן תשע,‬

716
00:47:39,720 --> 00:47:43,200
‫ושום דבר לא משמח אותך יותר‬
‫מלדבר עם אנשים על אברי המין שלהם.‬

717
00:47:43,800 --> 00:47:46,360
‫חשבתי שרצית להיות מעורב בשביל הסטטוס.‬

718
00:47:47,160 --> 00:47:48,400
‫אני מסתדר יפה בעצמי.‬

719
00:47:49,840 --> 00:47:52,640
‫דבר איתה.‬

720
00:47:55,280 --> 00:47:56,120
‫קדימה.‬

721
00:48:07,320 --> 00:48:09,000
‫היי.‬
‫-היי.‬

722
00:48:14,280 --> 00:48:15,960
‫את רוצה את התפקיד שלך בחזרה?‬

723
00:48:17,280 --> 00:48:18,160
‫בחזרה?‬

724
00:48:19,800 --> 00:48:20,720
‫אני יצרתי אותו.‬

725
00:48:21,800 --> 00:48:23,080
‫לא, לא מעוניינת.‬

726
00:48:23,560 --> 00:48:26,480
‫אני זקוק לך.‬
‫-מלכתחילה לא רצית לעשות את זה, אוטיס.‬

727
00:48:28,040 --> 00:48:29,000
‫למה לא לרדת מזה?‬

728
00:48:30,480 --> 00:48:31,800
‫בגלל שאנחנו טובים בזה.‬

729
00:48:32,560 --> 00:48:33,400
‫ו…‬

730
00:48:34,200 --> 00:48:37,800
‫אני לומד דברים,‬
‫ואני יודע שזה נשמע מטורף, אבל זה נכון.‬

731
00:48:40,200 --> 00:48:41,080
‫בחייך.‬

732
00:48:41,760 --> 00:48:43,920
‫אגדיל את החלק שלך ל־55 אחוז.‬

733
00:48:45,560 --> 00:48:47,280
‫שבעים.‬
‫-שישים.‬

734
00:48:51,600 --> 00:48:52,560
‫סגרנו.‬

735
00:48:53,760 --> 00:48:55,640
‫זה לחלוטין בשביל הכסף.‬
‫-כן.‬

736
00:48:57,640 --> 00:48:59,160
‫טוב לחזור לעסקים.‬

737
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

