1
00:00:08,000 --> 00:00:09,520
DR. JEAN MILBURN
TERAPEUTA

2
00:00:50,480 --> 00:00:52,440
EGYES TEREM

3
00:01:28,000 --> 00:01:29,080
A picsába!

4
00:01:56,680 --> 00:01:57,800
Tíz perc és jövök.

5
00:02:13,360 --> 00:02:14,320
Ne most!

6
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
- Anya!
- Otis!

7
00:02:37,880 --> 00:02:38,800
Sajnálom!

8
00:02:39,680 --> 00:02:41,880
- Mi?
- Bassza meg! Állj!

9
00:02:44,880 --> 00:02:46,760
Itt felejtettem a pénztárcámat.

10
00:02:55,680 --> 00:02:58,720
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

11
00:03:09,920 --> 00:03:11,440
- A tegnapiról...
- Anya!

12
00:03:11,520 --> 00:03:14,640
Nincs mit szégyellned.

13
00:03:15,240 --> 00:03:18,560
Az önkielégítés természetes és egészséges,

14
00:03:19,120 --> 00:03:23,440
és büszke vagyok rád, hogy elérted
a pubertás ezen szakaszát.

15
00:03:23,520 --> 00:03:26,760
Szuper. Lehetne, hogy nem beszélünk róla?

16
00:03:28,760 --> 00:03:32,800
Azonban megvan a helye és az ideje
az ilyen...

17
00:03:33,600 --> 00:03:35,520
- intim tevékenységeknek.
- Anya!

18
00:03:35,600 --> 00:03:38,880
És mivel az autó belseje egy közös tér,

19
00:03:38,960 --> 00:03:43,400
talán nem a legmegfelelőbb helyszín
az ilyen tevékenységre.

20
00:03:43,480 --> 00:03:44,760
Értem.

21
00:03:47,120 --> 00:03:51,600
A nemi szervek
nyilvános mutogatása bűncselekmény.

22
00:03:51,680 --> 00:03:53,000
Többé nem fordul elő.

23
00:03:53,360 --> 00:03:54,480
Ígérem.

24
00:03:56,280 --> 00:04:00,760
Emellett észrevettem,
hogy mostanában hosszan zuhanyzol.

25
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
Tudom, hogy a fürdő egy...

26
00:04:04,240 --> 00:04:08,200
biztonságos közeg az élvezkedésre,

27
00:04:08,280 --> 00:04:09,640
de én is itt élek,

28
00:04:09,960 --> 00:04:12,200
és nekem is szükségem van meleg vízre.

29
00:04:12,280 --> 00:04:13,800
Szóval kérlek...

30
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
tartsd ezt észben!

31
00:04:17,240 --> 00:04:19,840
- Rendben.
- Hát nem csodálatos,

32
00:04:19,920 --> 00:04:23,880
hogy mostanában
nyíltabban és őszintébben beszélünk?

33
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
Mennem kell.

34
00:04:27,520 --> 00:04:28,440
Szia, drágám!

35
00:04:30,520 --> 00:04:31,680
Szeretlek.

36
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
Tiszta a levegő.

37
00:04:36,360 --> 00:04:37,280
Köszönöm.

38
00:04:37,840 --> 00:04:39,320
El kell mondanunk nekik.

39
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
Majd később.

40
00:04:43,080 --> 00:04:44,320
A dolgok...

41
00:04:45,480 --> 00:04:48,000
csak most rendeződtek köztünk Otisszal.

42
00:04:48,720 --> 00:04:50,000
Még nem áll készen.

43
00:04:50,880 --> 00:04:52,800
Jó, de ne halogassuk.

44
00:04:59,680 --> 00:05:03,800
Azt hiszem, gond van velem.
A testem átvette felettem az irányítást.

45
00:05:04,720 --> 00:05:08,400
Felfedezted
a saját farkad gyönyöreit, barátom.

46
00:05:08,480 --> 00:05:09,320
Ez normális.

47
00:05:09,400 --> 00:05:10,360
Ez nem normális.

48
00:05:10,720 --> 00:05:13,200
Tegnap egy darab sajt látványától felállt.

49
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
Milyen sajt volt?

50
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
Brie.

51
00:05:16,800 --> 00:05:18,880
De esküszöm, lehetett volna bármi.

52
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
A minap biciklizés közben
állt fel váratlanul.

53
00:05:22,280 --> 00:05:23,720
Semmi izgit nem láttam.

54
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
Kordnadrág volt rajtad?

55
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
- Honnan tudtad?
- Túl sok a súrlódás.

56
00:05:28,520 --> 00:05:30,920
De miért recskázol ennyit? Van barátnőd.

57
00:05:31,000 --> 00:05:32,960
- Nem akarjuk elsietni.
- Haver,

58
00:05:33,040 --> 00:05:36,760
egy tantramester kiaknázatlan
szexuális tudásával rendelkezel.

59
00:05:36,840 --> 00:05:39,080
- Mire vársz?
- Nem tudom.

60
00:05:39,760 --> 00:05:41,440
Nagy rajtam a nyomás, oké?

61
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
Az elmélet megvan,
de gyakorlatom meg nulla.

62
00:05:44,720 --> 00:05:49,080
- Mi lesz, ha Ola rájön a recskagondokra?
- Azt mondtad, hogy ez normális!

63
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
A francba!

64
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
Élvezd a prolifuvart!

65
00:06:21,720 --> 00:06:23,920
Tudom, jobban kell teljesítenem.

66
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
Akarod a sportösztöndíjat?

67
00:06:27,320 --> 00:06:28,160
Igen.

68
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
Akkor erőltesd meg magad!

69
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
Mennem kell a gyülekezőre.

70
00:07:04,840 --> 00:07:08,640
- Továbbra sincs hír Maeve-ről?
- Nincs és nem is baj.

71
00:07:09,200 --> 00:07:12,400
Ez egy új év. Nincs több terápia,
nincs több dráma.

72
00:07:12,480 --> 00:07:15,600
Nem adhatod fel!
Azzal lemondasz a státuszodról.

73
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
Mások ciki szextitkai
nem tesznek népszerűvé.

74
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
De hatalmat adnak.

75
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
Olának ne említsd a klinikát!

76
00:07:23,400 --> 00:07:25,440
- Furának találná.
- Mert fura is.

77
00:07:25,520 --> 00:07:26,600
- Hali!
- Szia!

78
00:07:28,560 --> 00:07:31,560
Nagyon cukik vagytok,
de elég legyen, undorító!

79
00:07:32,240 --> 00:07:35,080
- Hogy vagy? Izgulsz?
- Igen, egy kicsit.

80
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
- Van, amit tudnom kéne?
- Nem igazán.

81
00:07:38,440 --> 00:07:40,600
Itt nem történik soha semmi.

82
00:07:46,280 --> 00:07:49,320
Járvány tört ki!
Ne hagyd, hogy rád leheljenek!

83
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
Mi ez, zombiapokalipszis?

84
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
- Mi folyik itt?
- Chlamydia. Mindenki elkapta.

85
00:07:57,760 --> 00:08:01,000
- Egyet ötért, hármat tízért.
- Nem a levegővel terjed.

86
00:08:01,080 --> 00:08:03,280
Szexuális érintkezés kell hozzá.

87
00:08:03,360 --> 00:08:06,720
Ez maradjon köztünk!
Ne nyírd ki az üzletemet!

88
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
Simon! Ez egyáltalán nem etikus!

89
00:08:09,280 --> 00:08:13,080
Találkozóm van a kísérőmmel,
de ebéd után lyukasórám lesz.

90
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
- Nekem is.
- Menjünk hozzám?

91
00:08:14,920 --> 00:08:16,440
Igen, lógjunk együtt!

92
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
- Oké, szia!
- Szia!

93
00:08:18,720 --> 00:08:19,680
- Szia!
- Szia!

94
00:08:20,840 --> 00:08:23,600
- Igen. Ez az!
- Hagyd abba!

95
00:08:23,680 --> 00:08:28,320
Tudjuk, mit takar a „lógás”.
Ideje gyakorlatba ültetni az elméletet.

96
00:08:28,400 --> 00:08:31,000
- Nem tudhatod...
- Szexarc! Tuti elkaptam,

97
00:08:31,080 --> 00:08:33,320
úgy hírlik, a fehérítő jó rá külsőleg.

98
00:08:33,400 --> 00:08:37,200
Nem adok már tanácsot,
de egy testrészedet se kezeld fehérítővel!

99
00:08:37,280 --> 00:08:39,800
- Menj háziorvoshoz!
- Bocs, Otto!

100
00:08:39,880 --> 00:08:41,760
Lehet szemchlamydiám?

101
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
A nevem Otis,

102
00:08:42,920 --> 00:08:47,800
és ha fertőző nemi váladék került
a szemedbe, akkor igen, lehet.

103
00:08:47,880 --> 00:08:49,160
De még szűz vagyok.

104
00:08:49,240 --> 00:08:53,560
Valószínűleg kötőhártya-gyulladás,
de már nem adok tanácsot, menj dokihoz!

105
00:08:53,720 --> 00:08:55,800
- Segítened kell nekik.
- Miért...

106
00:08:56,600 --> 00:08:59,000
- Maeve nélkül nem ugyanaz.
- Miért?

107
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
Ő csak adminisztrált, azt megcsinálom én.

108
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
Jártam üzleti tanulmányokra.

109
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
- Nem is.
- Ez most nem fontos.

110
00:09:05,880 --> 00:09:07,520
Te is chlamydia-ügyben?

111
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
Nem, a csajom szerint a gecim kimcsi ízű.

112
00:09:10,280 --> 00:09:11,840
Megerjedt a farkam?

113
00:09:11,920 --> 00:09:16,800
A sperma íze személyenként változó.
Kiegyensúlyozott étrendet ajánlok.

114
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
De már nem adok tanácsot, fordulj máshoz!

115
00:09:22,240 --> 00:09:25,240
- Lásd be, hogy szeretsz tanácsot adni!
- Figyelj,

116
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
Maeve továbblépett, és én is. Ennyi.

117
00:09:28,120 --> 00:09:29,240
Le van zárva, oké?

118
00:09:30,320 --> 00:09:32,360
Miért menekülsz a hivatásod elől?

119
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
- Menekülök.
- A génjeidben van!

120
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
Otis!

121
00:09:35,680 --> 00:09:38,080
Tudatában vagyunk a járványnak.

122
00:09:39,000 --> 00:09:40,440
Biztosíthatom, minden...

123
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
A farkam!

124
00:09:44,080 --> 00:09:45,520
...a legnagyobb rendben.

125
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
Visszahívhatom, Mrs. Hanratty?
Köszönöm!

126
00:09:50,840 --> 00:09:53,760
Az igazgatótanács elnöke az.
Hallott a helyzetről.

127
00:09:53,840 --> 00:09:54,920
Vezesse be!

128
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
Gyorsan! És vegye le azt az izét!

129
00:10:00,800 --> 00:10:04,040
- Maxine! Örülök, hogy látom.
- Szép kis pácban vagyunk.

130
00:10:04,120 --> 00:10:08,080
Pácban? Dehogy! Uraljuk a helyzetet.

131
00:10:09,080 --> 00:10:13,080
Nem akarom, hogy „Moordale
Chlamydia-járvány” legyen a holnapi főcím.

132
00:10:13,160 --> 00:10:15,720
Milyen megoldást javasol?

133
00:10:18,160 --> 00:10:21,440
Hát, szervezek egy...

134
00:10:22,560 --> 00:10:25,000
rendkívüli szülői értekezletet ma este.

135
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
Csírájában fojtjuk el.

136
00:10:28,400 --> 00:10:29,320
Helyes.

137
00:10:33,760 --> 00:10:34,640
Körbenéznék.

138
00:10:38,200 --> 00:10:40,160
Ma este rendkívüli szülői!

139
00:10:42,320 --> 00:10:43,600
A kísérőmet keresem.

140
00:10:46,720 --> 00:10:48,640
Szia, Lily vagyok.

141
00:10:49,960 --> 00:10:53,720
- Imádom a <i>Tank Girlt!</i>
- Drámaian alábecsült mű.

142
00:10:54,640 --> 00:10:59,120
A bioszlaborban két patkány párosodik,
a gyülekező után megnézhetnénk.

143
00:10:59,280 --> 00:11:01,640
Meglepően nagy hímtagjuk van.

144
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Oké.

145
00:11:29,080 --> 00:11:33,680
Állítólag Fiona Bradytől indult. Orgiázott
a zenetáborban, azután terjedt el.

146
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
Nagyon valószínűtlen,
hogy ennyi ember chlamydiás.

147
00:11:37,760 --> 00:11:40,680
Szerintem
ez a tömeghisztéria iskolapéldája.

148
00:11:41,120 --> 00:11:43,560
Mi a szart művelsz? Rátapostál a lábamra!

149
00:11:46,800 --> 00:11:47,880
Sajnálom.

150
00:11:51,520 --> 00:11:53,280
- Elég!
- Szállj le rólam!

151
00:11:53,360 --> 00:11:54,920
Ha nem kurválkodtál volna,

152
00:11:55,000 --> 00:11:57,240
- nem lennénk szarban.
- Fogd már be!

153
00:11:59,360 --> 00:12:01,000
- Most sírsz?
- Te ribanc!

154
00:12:01,080 --> 00:12:04,800
Te jó ég, szétszedik Jermaine Stewartot.

155
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Én legalább nem tátogok.

156
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
Hülye kurva!

157
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
Mennem kell. Bocs, elnézést!

158
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Elnézést.

159
00:12:27,960 --> 00:12:30,280
- Ne lökdöss!
- Tönkretetted...

160
00:12:31,320 --> 00:12:32,480
Teljes fejetlenség.

161
00:12:34,680 --> 00:12:37,240
MAEVE - SZEXJÁRVÁNY A SULIBAN!
BÁRCSAK ITT LENNÉL

162
00:12:41,760 --> 00:12:42,680
Ez az!

163
00:12:42,760 --> 00:12:46,760
Tapsoljuk meg a Zajkeverőket!

164
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
Eget rengető volt, nem igaz?

165
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
Ribanc!

166
00:13:04,320 --> 00:13:07,280
RENDELÉSFELVÉTEL

167
00:13:07,360 --> 00:13:10,200
AIMEE - SZEXJÁRVÁNY A SULIBAN!
BÁRCSAK ITT LENNÉL

168
00:13:12,800 --> 00:13:13,640
Csokiöntetet!

169
00:13:13,720 --> 00:13:16,360
Negyedszerre kér csokiöntetet a perecére.

170
00:13:16,440 --> 00:13:17,640
Még csokiöntetet!

171
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
Ezt nem hiszem el!

172
00:13:45,000 --> 00:13:46,920
Wiley, gyere vissza!

173
00:14:02,560 --> 00:14:03,760
Látlak!

174
00:14:05,960 --> 00:14:08,040
Szia, békapofa. Én vagyok az, anya.

175
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
Tudom, ki vagy. Mit akarsz?

176
00:14:20,240 --> 00:14:22,240
- Jó volt?
- Mondtam, hogy baj van.

177
00:14:22,320 --> 00:14:23,880
Jézus ereje!

178
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
Hé, jól vagy?

179
00:14:39,000 --> 00:14:43,320
Igen, persze. Azt hittem, látok valakit...

180
00:14:44,560 --> 00:14:45,560
Beszélhetnénk?

181
00:14:46,040 --> 00:14:51,000
Martha és Gwen azt akarják, valljam be,
hogy tőlem ered a járvány, de ez nem igaz.

182
00:14:51,080 --> 00:14:52,720
Voltam orvosnál, negatív.

183
00:14:52,800 --> 00:14:54,680
Már nem adok tanácsokat,

184
00:14:54,760 --> 00:14:56,800
de szerintem senki se beteg,

185
00:14:56,880 --> 00:14:59,200
- ez csak tömeghisztéria.
- Ők elkapták.

186
00:14:59,280 --> 00:15:04,280
Kezeltették, de engem hibáztatnak,
és most mindenki leprásként kezel.

187
00:15:04,920 --> 00:15:09,000
Azt mondják, Fiona öt sráccal bukkakézott,
úgy kapta el a chlamydiát.

188
00:15:09,240 --> 00:15:10,480
Micsoda ribanc!

189
00:15:12,240 --> 00:15:16,240
Kérlek! Olyan megalázó,
nem tudom, mit tegyek.

190
00:15:22,200 --> 00:15:25,400
Jó, ő itt Eric. Ő adja az időpontokat.

191
00:15:25,480 --> 00:15:27,560
- Felír téged.
- Még nincs naptáram,

192
00:15:27,640 --> 00:15:30,360
de az ösztönös szervezési készségem segít.

193
00:15:30,920 --> 00:15:31,800
Köszönöm!

194
00:15:35,840 --> 00:15:37,080
Igaz ez, Tim?

195
00:15:37,960 --> 00:15:42,600
Tényleg azt mondta Clarának,
hogy jobban élvezi a kutya társaságát?

196
00:15:43,400 --> 00:15:44,280
Igen.

197
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
Kifejtené?

198
00:15:50,320 --> 00:15:51,360
A kutya...

199
00:15:52,160 --> 00:15:53,400
nem beszél annyit.

200
00:16:12,800 --> 00:16:13,720
Jól van.

201
00:16:14,480 --> 00:16:17,720
Miért gondoljátok,
hogy Fionától kaptátok el chlamydiát?

202
00:16:17,800 --> 00:16:19,520
Hármasban nyomta a táborban.

203
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
A Mozart alatt kiverte Samuel Watsonnak.

204
00:16:22,480 --> 00:16:25,840
És feldugta magának
Jamal Jacob klarinétjét!

205
00:16:25,920 --> 00:16:28,400
Abbahagynátok a lekurvázását?

206
00:16:28,480 --> 00:16:31,640
Kivizsgáltatta magát
és nincs nemi betegsége,

207
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
és mivel egyikőtök se feküdt le vele,
nem értem, miért rá gyanakodtok.

208
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
Mert a kurvás szájába vette
a közös hangolósípunkat.

209
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
- Így kaptuk el!
- Nincs chlamydiám!

210
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
Hányszor mondjam még el?

211
00:16:44,200 --> 00:16:46,560
- Ezt mondogatta...
- Fogd be!

212
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
Elég! Elég!

213
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
Még ha lenne is chlamydiája, ami nincs,

214
00:16:54,040 --> 00:16:56,560
akkor se terjed a hangolósíppal.

215
00:16:56,640 --> 00:16:59,320
Már késő, mindenki azt hiszi,
hogy tőlem ered.

216
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
Szexuálisan aktívak vagytok, ugye?

217
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
- Igen.
- Több partnerrel?

218
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
- Igen.
- Remek.

219
00:17:08,400 --> 00:17:11,600
Mind a ketten írjátok össze,

220
00:17:11,680 --> 00:17:15,440
kivel voltatok együtt,
hogy kiderítsük, ki terjeszti.

221
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
Akkor elmondhatjátok, hogy nem Fiona volt.

222
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
Neveket kérek.

223
00:17:32,640 --> 00:17:35,880
A józan szüzek Tolsztojt falják
és várnak az esküvőig.

224
00:17:35,960 --> 00:17:39,880
Majd azt mondja: „De apuci,
muszáj vennem egy lovat.”

225
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
A füvesek a nevüket sem tudják,
és szerintük a fingás a humor csúcsa.

226
00:17:53,320 --> 00:17:56,520
Az Érinthetetlenek
a terror vas öklével irányítanak.

227
00:17:56,600 --> 00:17:59,080
- Jó a kertészgatyád!
- Kösz!

228
00:17:59,160 --> 00:18:01,520
- Ne nézz rájuk!
- De megdicsért.

229
00:18:01,600 --> 00:18:03,360
Ő senkit se dicsér meg.

230
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
Te jó ég!

231
00:18:13,720 --> 00:18:17,760
- Ő melyik csoportban van?
- Nem tudom, de volt egy miniorgazmusom.

232
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
Franciaországból jött.

233
00:18:25,520 --> 00:18:27,320
Egy közel-keleti herceg fia.

234
00:18:27,400 --> 00:18:29,880
Úgy tudom, Kim Kardashian eltitkolt öccse.

235
00:18:31,120 --> 00:18:33,440
Ő lesz a pasim, oké?

236
00:18:39,240 --> 00:18:40,360
Beszarok!

237
00:18:40,440 --> 00:18:43,720
Beszéltünk Luke Hanrattyval
és Niall Spencerrel,

238
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
mindkettőnek negatív a tesztje.

239
00:18:46,560 --> 00:18:50,120
Martha csak megcsókolta Tom Bakert,
őt is kihúzhatjuk.

240
00:18:50,200 --> 00:18:51,920
Te jó ég! Otis!

241
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
Otis!

242
00:18:59,080 --> 00:19:00,000
Otis!

243
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Mi van?

244
00:19:03,520 --> 00:19:08,720
A világ legszexibb pasija ment el előttem,
és lemaradtál róla a chlamydia miatt.

245
00:19:10,520 --> 00:19:12,440
Egy név maradt a listán.

246
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
Komolyan?

247
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
J-dog! Itt O-town.

248
00:19:25,360 --> 00:19:26,320
Otis vagyok.

249
00:19:26,760 --> 00:19:28,280
- Mit akarsz?
- Hát...

250
00:19:29,720 --> 00:19:32,840
Elmondanád, miért fertőzted meg
a kórust chlamydiával?

251
00:19:32,920 --> 00:19:35,000
- Hogyan?
- Elmondanád...

252
00:19:35,080 --> 00:19:36,320
Úgy tűnik...

253
00:19:36,800 --> 00:19:40,200
Marthával és Gwennel is lefeküdtél,
és ők megfertőződtek.

254
00:19:40,280 --> 00:19:42,960
- Csak próbálom...
- Mindig védekezem.

255
00:19:43,040 --> 00:19:45,400
Megmutassam a teszteredményemet?

256
00:19:45,800 --> 00:19:46,640
- Ne.
- Igen.

257
00:19:46,720 --> 00:19:49,960
Pontosan ezt szeretnénk,
Jackson Marchetti.

258
00:19:53,400 --> 00:19:54,280
Gyerünk!

259
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Köszi.

260
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
- Hiszek neked.
- Mégis itt állsz.

261
00:19:59,920 --> 00:20:02,000
Rendben van. Ugye?

262
00:20:02,640 --> 00:20:04,360
Igen, minden rendben.

263
00:20:05,840 --> 00:20:08,800
Köszönöm az érdeklődést
a szexéletem iránt.

264
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
Üdvözlöm Maeve-et!

265
00:20:11,680 --> 00:20:13,120
Nem találkoztam vele.

266
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
Miért utál téged?

267
00:20:23,600 --> 00:20:24,520
Fogd be!

268
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Haver, már megint feláll.

269
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
A chlamydiától vagy Jacksontól
lett merevedésed?

270
00:20:38,720 --> 00:20:41,560
- Jó nagy lett a tesód, látod?
- Féltesóm.

271
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
Egy méhben fogantatok, tesók vagytok.

272
00:20:45,320 --> 00:20:46,640
Szóval visszakaptad?

273
00:20:46,720 --> 00:20:49,760
Rövid ideig volt a nagyijánál,
csak egy botlás volt.

274
00:20:49,880 --> 00:20:53,000
Jól rád hoztam a frászt,
ahogy felbukkantam, mi?

275
00:20:53,080 --> 00:20:53,960
Aha.

276
00:20:57,120 --> 00:20:58,960
A kilencedik lépésnél tartok.

277
00:20:59,560 --> 00:21:01,720
- Jóvátétel...
-...a szeretteidnek.

278
00:21:01,800 --> 00:21:04,360
- Ezt már ismerem, Erin.
- Anyának hívj!

279
00:21:05,080 --> 00:21:06,120
Ez most más.

280
00:21:06,200 --> 00:21:08,760
Jó szponzorom van, egy éve tiszta vagyok.

281
00:21:08,840 --> 00:21:11,800
Megvártam, míg megerősödöm,
és most itt vagyok.

282
00:21:12,880 --> 00:21:15,200
Kedves, hogy befértem a napirendedbe.

283
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Van, ami sose változik.

284
00:21:20,080 --> 00:21:22,040
Sok minden megváltozott, Erin.

285
00:21:22,120 --> 00:21:23,560
Ne beszélj teli szájjal!

286
00:21:25,840 --> 00:21:28,800
Tudod, mit?
Ezúttal nem kérek a jóvátételből.

287
00:21:31,040 --> 00:21:32,760
Nem fejezted be a burgeredet!

288
00:21:41,680 --> 00:21:43,120
Biztos üres a ház?

289
00:21:46,640 --> 00:21:47,720
Biztos.

290
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
Siess már!

291
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
- Ezt szabad?
- Igen!

292
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
Ezt szabad?

293
00:22:09,000 --> 00:22:10,040
Igen.

294
00:22:33,640 --> 00:22:37,360
- Miért nem működik?
- Nem tudom. Folytasd!

295
00:22:41,720 --> 00:22:42,680
Velem van a baj?

296
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
Nem, dehogy! Csak lehet...

297
00:22:48,840 --> 00:22:51,800
- Miért nem áll fel?
- Nem tudom.

298
00:22:53,560 --> 00:22:56,360
- Bocs, nem megy.
- Sajnálom, gyere vissza!

299
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
Otis, a lépcső!

300
00:23:00,360 --> 00:23:01,560
- Baszki.
- Jól vagy?

301
00:23:01,640 --> 00:23:03,360
- Otis!
- Anya!

302
00:23:03,440 --> 00:23:04,320
Mi?

303
00:23:04,400 --> 00:23:06,120
- Apa?
- Mi a fasz?

304
00:23:06,200 --> 00:23:07,440
- Sajnálom!
- Drágám!

305
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
Mi a fasz folyik itt?

306
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
Sajnálom.

307
00:23:11,440 --> 00:23:13,000
Sajnálom.

308
00:23:14,680 --> 00:23:18,360
Nem akartuk, hogy a kapcsoltunk
befolyásolja a tiéteket.

309
00:23:19,280 --> 00:23:21,480
- A kapcsolatotok?
- Anyáddal járunk.

310
00:23:22,720 --> 00:23:24,360
Anyám nem jár senkivel.

311
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
Mondd meg neki!

312
00:23:27,160 --> 00:23:28,600
Jakobbal járunk.

313
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
Mármint összejártok szexelni?

314
00:23:31,760 --> 00:23:33,520
- Otis!
- Drágám, ez...

315
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
több annál.

316
00:23:39,880 --> 00:23:41,600
Szeretnél mondani valamit?

317
00:23:42,440 --> 00:23:46,520
Ez egy biztonságos hely.
Kifejezheted a negatív érzéseidet.

318
00:23:48,040 --> 00:23:50,040
A barátnőm apjával jársz.

319
00:23:50,120 --> 00:23:53,200
Végre kezdtem úgy érezni magam,
mint egy normál tini,

320
00:23:53,280 --> 00:23:56,560
és most megint egy nyomoroncnak
érzem magam miattad.

321
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
- Otis!
- Semmi baj.

322
00:24:00,080 --> 00:24:01,480
Majd megbékél.

323
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
Ez így jó.

324
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
Kérhetek egyet?

325
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Nem szabad cigizni gyerekek előtt.

326
00:24:11,680 --> 00:24:15,320
Így is, úgy is elbaszom majd valahogy,
mit neki egy kis füst?

327
00:24:23,640 --> 00:24:26,920
Tudom, hogy nem hiszel nekem,
de ez most más.

328
00:24:27,800 --> 00:24:28,680
Nézd!

329
00:24:30,800 --> 00:24:31,640
Ezt találtam.

330
00:24:33,360 --> 00:24:35,720
- Csillogós, ahogy szereted.
- Förtelmes.

331
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
Ne már! Megy a hajadhoz.

332
00:24:40,960 --> 00:24:43,320
A te korodban nekem is ilyen hajam volt.

333
00:24:43,880 --> 00:24:45,560
Honnan van pénzed ajándékra?

334
00:24:45,640 --> 00:24:46,760
Van valakim.

335
00:24:47,600 --> 00:24:50,080
Jamesnek hívják. A gyűlésen találkoztunk.

336
00:24:50,160 --> 00:24:54,720
Ő összeszedte magát és segít nekem.
Tudja, milyen nehéz a felépülés.

337
00:24:55,760 --> 00:24:58,080
Ugye nem a szponzoroddal kefélsz?

338
00:24:59,400 --> 00:25:02,320
- Hihetetlen vagy.
- Már nem a szponzorom, jó?

339
00:25:02,400 --> 00:25:03,840
Új szponzorom van.

340
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
Tényleg komolyan veszem, érted?

341
00:25:11,040 --> 00:25:12,760
Anya mindjárt jön, drágám.

342
00:25:15,120 --> 00:25:16,400
Jól kijön Elsie-vel.

343
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
Imádja a gyerekeket.

344
00:25:18,120 --> 00:25:19,600
És tud rólam meg Seanról?

345
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
Hát persze, hogy nem.

346
00:25:28,440 --> 00:25:33,080
- Szóval perecárulásból élsz?
- Nem, még suliba járok.

347
00:25:34,120 --> 00:25:37,080
- Nem hagyom abba, mint te.
- Ez nem lep meg.

348
00:25:37,720 --> 00:25:41,840
Egyéves korodban tudtad az ábécét.
Elég ijesztő volt.

349
00:25:44,560 --> 00:25:46,480
Ígérem, mesélek neki rólatok.

350
00:25:48,720 --> 00:25:50,880
Az ígéreteid lószart se érnek, Erin.

351
00:26:02,200 --> 00:26:03,080
Felmondok.

352
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
Nem, ki vagy rúgva!

353
00:26:16,680 --> 00:26:18,840
Jó estét, Moordale szülei!

354
00:26:18,920 --> 00:26:20,600
A gyerekeink haldokolnak!

355
00:26:21,880 --> 00:26:22,960
Erről szó sincs.

356
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
Hogyan akadályozza ezt meg?

357
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
Minden diáknak
antibiotikumos kezelést javaslunk,

358
00:26:30,040 --> 00:26:34,240
és újabb felvilágosítást végzünk
a biztonságos szexről.

359
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
Minden rendben.

360
00:26:37,000 --> 00:26:39,560
A tinik nem hallgatnak senkire!

361
00:26:41,560 --> 00:26:45,680
Hogyan tervezi felvilágosítani őket
a biztonságos szexről?

362
00:26:47,000 --> 00:26:50,720
Hát felvilágosítjuk őket a biztonságos...

363
00:26:51,680 --> 00:26:53,400
- Gyerünk!
- Halljuk!

364
00:26:54,000 --> 00:26:55,040
...szexről.

365
00:26:55,120 --> 00:27:00,680
Úgy gondolom,
nemibetegség-hisztériával van dolgunk,

366
00:27:00,760 --> 00:27:03,480
nem chlamydiával.

367
00:27:03,840 --> 00:27:07,920
Ez a betegség nem terjed
a levegőn keresztül.

368
00:27:08,000 --> 00:27:13,520
Nemi váladékokkal terjed,
védekezés nélküli szexuális aktus során.

369
00:27:13,600 --> 00:27:17,840
Ugyanakkor a betegségről terjedő,
téves információk

370
00:27:17,920 --> 00:27:19,520
okoznak igazán gondot.

371
00:27:19,600 --> 00:27:24,080
Kötelező velejárójuk a szégyen
és a félreértés.

372
00:27:24,600 --> 00:27:28,600
Pontosan így terjed el
az ilyen fajta hisztéria.

373
00:27:28,680 --> 00:27:29,920
Igen.

374
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Ezt hogy tervezi megoldani?

375
00:27:34,520 --> 00:27:39,040
Visszatérünk a jól bevált
szexuális felvilágosítás tantervünkhöz.

376
00:27:40,320 --> 00:27:42,760
Már ne is haragudjon, uram,

377
00:27:42,840 --> 00:27:45,320
de a tanterve nem vált be.

378
00:27:45,880 --> 00:27:51,280
Szexuális egészségügyi szakemberként
javasolnám a tanterv személyre szabását,

379
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
hogy a tinédzsereink megkapják
a megfelelő eszközöket,

380
00:27:55,120 --> 00:27:59,000
hogy megszabadulhassanak
ettől a jogtalan megbélyegzéstől.

381
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
És mik lennének azok az eszközök?

382
00:28:03,240 --> 00:28:04,600
A BBI.

383
00:28:05,040 --> 00:28:06,120
Bizalom.

384
00:28:06,840 --> 00:28:07,880
Beszélgetés.

385
00:28:08,320 --> 00:28:09,600
És Igazság.

386
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
Erre van szükségünk.

387
00:28:20,480 --> 00:28:21,760
Ott van.

388
00:28:28,440 --> 00:28:30,960
Igen. Köszönöm.

389
00:28:34,440 --> 00:28:37,320
Nagyon szexi vagy ilyen szenvedélyesen.

390
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
Igen, rendben.

391
00:28:51,280 --> 00:28:53,520
<i>Persze, hogy van edzésterve, Roz!</i>

392
00:28:54,160 --> 00:28:56,240
<i>Az edző szerint koncentrálnia kell.</i>

393
00:28:56,840 --> 00:29:00,160
<i>Amióta szakított azzal a lánnyal,</i>
<i>teljesen dekoncentrált.</i>

394
00:29:00,240 --> 00:29:03,520
<i>Ez az első szívfájdalma, ez normális.</i>

395
00:29:04,520 --> 00:29:07,320
Én megmondtam.
El kellett volna tiltani tőle.

396
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
Persze, ez is az én hibám.

397
00:29:09,480 --> 00:29:11,640
Miért szólna ez is rólad?

398
00:29:11,720 --> 00:29:14,360
- Én is itt vagyok.
- Igen, ez mind tudjuk.

399
00:29:17,800 --> 00:29:19,040
Igazad van, anya.

400
00:29:20,440 --> 00:29:21,680
Dekoncentrált vagyok.

401
00:29:22,600 --> 00:29:25,640
De szeretném megoldani,
hogy büszkék legyetek rám.

402
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
Mind a ketten.

403
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Ígérem.

404
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Most légyszi,

405
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
ne veszekedjetek!

406
00:29:44,880 --> 00:29:47,960
VIRGINIA WOOLF - <i>SAJÁT SZOBA</i>
<i>BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET</i>

407
00:29:48,040 --> 00:29:49,960
LEGYÜNK MIND FEMINISTÁK!

408
00:30:19,360 --> 00:30:22,680
Szóval, Otis...

409
00:30:22,760 --> 00:30:25,400
emlékszel
az ösztönös szervezési készségemre?

410
00:30:25,480 --> 00:30:27,640
Három foglalásod van ma,

411
00:30:27,720 --> 00:30:30,360
nem tudom hol, mikor és kivel.

412
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
- Haver!
- Sajnálom! Ne haragudj!

413
00:30:32,760 --> 00:30:34,560
Mostantól leírok mindent.

414
00:30:35,280 --> 00:30:38,640
- Ki a következő a chlamydialistán?
- Minddel beszéltünk,

415
00:30:38,720 --> 00:30:40,080
és mind tiszta.

416
00:30:40,560 --> 00:30:43,680
Legalább megpróbáltuk.
Idővel elhalnak a pletykák.

417
00:30:43,760 --> 00:30:46,960
- Kitől kaptad?
- Tuti a kórusos csajtól, Fionától.

418
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
Minden sráccal kefélt a suliból.

419
00:30:49,320 --> 00:30:50,560
Igazi lotyó.

420
00:30:51,760 --> 00:30:53,560
Beszéljünk újra a lányokkal!

421
00:30:53,920 --> 00:30:57,920
A szexizésről jut eszembe,
mi volt tegnap Olával?

422
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
Nem akarok beszélni róla.

423
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
Miért, mi volt?

424
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
Nem.

425
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
Jó nagy gáz lehetett.

426
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
Mi az?

427
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
- Olával próbáltunk...
- Szexelni?

428
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
Nem, de belendültünk, és ő...

429
00:31:19,840 --> 00:31:21,280
- Kiverte ?
- De nem...

430
00:31:21,360 --> 00:31:23,280
- Állt fel.
- Arra gondoltam,

431
00:31:23,360 --> 00:31:27,400
hogy annyit maszturbáltam,
hogy kifogytam a merevedésekből.

432
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
Eric, ez nem vicces.

433
00:31:35,440 --> 00:31:36,360
Ki van ott?

434
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
Nem akartam kijönni,
mert a beszélgetésetek

435
00:31:42,040 --> 00:31:45,160
nagyon fura és ciki,
és gondoltam, kellemetlen lenne.

436
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
Mosd meg a kezed, te mocskos disznó!

437
00:31:49,280 --> 00:31:50,400
Nem kakáltam.

438
00:31:52,040 --> 00:31:52,960
Sírtam.

439
00:31:55,560 --> 00:31:57,280
Akkor remélem, jól vagy.

440
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
Köszönöm.

441
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
Micsoda furcsa ember!

442
00:32:06,320 --> 00:32:07,280
Szép, haver!

443
00:32:09,880 --> 00:32:10,720
Ez az!

444
00:32:14,080 --> 00:32:15,000
Gyerünk!

445
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Szép!

446
00:32:28,440 --> 00:32:30,600
Bassza meg! A francba! Basszus!

447
00:32:30,680 --> 00:32:33,400
Az edzőt, gyorsan! Hívjatok mentőt!

448
00:32:42,320 --> 00:32:45,280
Nem, chlamydia.

449
00:32:47,720 --> 00:32:50,200
A fekete himlő már nem létezik,
Mrs. Gibbs.

450
00:32:51,680 --> 00:32:53,080
Visszahívhatom?

451
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
- Wiley, ki van tiltva.
- Hallgasson végig!

452
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
Hiába nem hiszi, megérdemlek egy esélyt.

453
00:32:59,480 --> 00:33:03,520
A családom gáz és ez elcsesztem,
de nem akarok olyan lenni, mint ők.

454
00:33:04,120 --> 00:33:08,320
Annál többre vagyok érdemes.
Előnyére válhatnék az intézményének.

455
00:33:08,400 --> 00:33:09,280
Mégis hogyan?

456
00:33:09,720 --> 00:33:13,040
A tanulmányi átlaga ezektől
az esszéktől olyan magas.

457
00:33:14,160 --> 00:33:15,680
Mindegyiket én írtam.

458
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
Azonnal távozzon!

459
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Olvassa el őket!

460
00:33:22,640 --> 00:33:26,120
Ha visszavesz,
nem köpöm be, hogy csupa csaló jár ide.

461
00:33:28,120 --> 00:33:29,760
Hívom a rendőrséget,

462
00:33:29,840 --> 00:33:32,600
ha nem hagyja el azonnal az irodámat.

463
00:33:34,600 --> 00:33:35,880
Mi az?

464
00:33:36,040 --> 00:33:38,960
Megint itt van az elnök,
az új tornaterem érdekli.

465
00:33:41,440 --> 00:33:42,600
Wiley, kifelé!

466
00:34:16,840 --> 00:34:18,880
- Visszajöttél.
- Csak beugrottam.

467
00:34:21,440 --> 00:34:23,400
- Más a hajad.
- Szemfüles vagy.

468
00:34:26,320 --> 00:34:28,000
Hogy vagy?

469
00:34:29,200 --> 00:34:30,080
Hiányoztál.

470
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
Ne késs el az óráról!

471
00:34:36,240 --> 00:34:37,080
Oké.

472
00:34:38,160 --> 00:34:39,000
Jól van.

473
00:34:42,720 --> 00:34:44,320
Gót lettél, faszfaló?

474
00:34:44,400 --> 00:34:47,440
Szerintem elvesztél.
A pereces stand a plázában van.

475
00:34:47,520 --> 00:34:48,560
Igen.

476
00:34:58,200 --> 00:35:00,480
Carl Manson gördeszkázik a kocsiján.

477
00:35:00,560 --> 00:35:02,360
A kurva életbe!

478
00:35:16,000 --> 00:35:18,480
Vegyétek le a maszkokat!

479
00:35:18,560 --> 00:35:20,920
De Fiona mindenkit megfertőzött!

480
00:35:21,200 --> 00:35:23,280
Mondjátok meg nekik, hogy nem igaz!

481
00:35:24,800 --> 00:35:26,480
Azt hittem, barátok vagyunk.

482
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
Menjetek utána!

483
00:35:34,240 --> 00:35:35,080
Gyerünk!

484
00:35:35,760 --> 00:35:40,200
Ki akar a molekulákról tanulni?

485
00:35:40,840 --> 00:35:41,960
<i>Jó napot, Moordale!</i>

486
00:35:42,040 --> 00:35:44,800
<i>Itt a volt rezidens faszfalótok,</i>
<i>Maeve Wiley.</i>

487
00:35:45,320 --> 00:35:47,880
<i>Fel fogom olvasni</i>
<i>a díjnyertes esszéiteket.</i>

488
00:35:47,960 --> 00:35:50,720
<i>Kezdjük Ruby Matthews</i>
<i>csillagos ötös esszéjével</i>

489
00:35:50,800 --> 00:35:52,720
<i>Shakespeare-ről és a női erőről.</i>

490
00:35:52,800 --> 00:35:54,880
Igazi gyöngyszem, ugye, Ruby?

491
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
Kár, hogy én írtam.

492
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
<i>- Jól van...</i>
- Uram, bunyó van!

493
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
Bunyó van!

494
00:36:09,520 --> 00:36:12,480
<i>A témához javaslom a házasság bemutatását,</i>

495
00:36:12,560 --> 00:36:17,000
hisz a legtöbb női Shakespeare-hős
ebben a keretrendszerben nyilvánul meg.

496
00:36:17,680 --> 00:36:21,360
Az <i>Otellóban</i> és a <i>Sok hűhóban </i>is
dönteni akarnak párjukról,

497
00:36:21,440 --> 00:36:23,200
és hogy házasodjanak-e.

498
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
<i>Desdemona apja akarata ellenére</i>
<i>megy hozzá Otellóhoz,</i>

499
00:36:26,560 --> 00:36:28,760
<i>ami már túlvilágian sajátos döntés.</i>

500
00:36:28,840 --> 00:36:31,000
Maeve! Mit művelsz?

501
00:36:31,080 --> 00:36:33,600
- Nincs vesztenivalóm.
- Wiley!

502
00:36:37,000 --> 00:36:38,440
Mi a fene folyik itt?

503
00:36:39,680 --> 00:36:40,560
Semmi.

504
00:36:41,120 --> 00:36:45,800
Csak hobbiból felolvasok
egy pár nem plagizált, kimagasló esszét.

505
00:36:45,880 --> 00:36:47,360
Miről beszél?

506
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
Melyikünk válaszoljon?

507
00:36:51,600 --> 00:36:56,000
Minden évben felolvassuk az esszéket,
így ünnepeljük Moordale sikereit.

508
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
Ő itt Maeve Wiley,
az egyik legjobb tanulónk.

509
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
Most csatlakozott a tehetségprogramhoz.

510
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
A diákok az órák alatt
olvassák fel az esszéket?

511
00:37:04,920 --> 00:37:05,800
Igen.

512
00:37:06,200 --> 00:37:07,760
Ez egy hagyomány.

513
00:37:07,840 --> 00:37:11,720
Egy rendkívül buta hagyomány,
aminek azonnal véget is vetünk.

514
00:37:12,320 --> 00:37:14,760
Nemibetegség-járvány, megzavart órák...

515
00:37:14,840 --> 00:37:16,240
Mi jöhet még?

516
00:37:17,240 --> 00:37:20,840
Majmok a tanárok helyett?
Biblia-alapú tudományos oktatás?

517
00:37:21,360 --> 00:37:22,560
Ez tiszta anarchia.

518
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Menj ki, Maeve!

519
00:37:42,120 --> 00:37:44,920
- Miss Sands...
- Az elnököt<i> </i>biztosan érdekelné,

520
00:37:45,000 --> 00:37:49,640
hogy nem a fia írta a díjnyertes esszéjét,
és hogy erről ön tudott.

521
00:37:50,080 --> 00:37:53,240
Visszaveszi Maeve-et,
erről nem nyitok vitát!

522
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Nagyon vérszomjasak. Hívok segítséget.

523
00:38:29,880 --> 00:38:31,960
Nincs ijesztőbb egy női bunyónál.

524
00:38:32,040 --> 00:38:33,400
- Mi?
- Megyek.

525
00:38:33,480 --> 00:38:36,720
Otis! El az utamból! Otis!

526
00:38:38,080 --> 00:38:41,360
- Közbe kell lépnünk, kinyírják egymást.
- Tudom!

527
00:38:41,480 --> 00:38:44,720
Úgy értettem, hogy lépj közbe!
Gyerünk, nyomás!

528
00:38:44,800 --> 00:38:46,160
Ne, miért?

529
00:38:46,240 --> 00:38:48,600
Bocs a zavarásért, de abbahagynátok?

530
00:38:48,680 --> 00:38:49,720
Eric!

531
00:38:49,800 --> 00:38:52,120
- Mi folyik itt?
- Gwen és Martha

532
00:38:52,200 --> 00:38:57,280
chlamydia-terjesztéssel vádolják Fionát,
de ő tiszta, ahogy minden partnerük is az.

533
00:38:58,920 --> 00:39:00,280
Az Úr legyen Otisszal!

534
00:39:00,360 --> 00:39:03,320
- Owen miért nincs a listán?
- Az ki?

535
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
- Az a srác ott.
- A felesleges kórustag?

536
00:39:06,640 --> 00:39:08,880
Gwen és Martha ezer éve kefélnek vele.

537
00:39:08,960 --> 00:39:11,800
Owen a WC-be jár sírni,
mert a csajok letagadják.

538
00:39:11,880 --> 00:39:14,000
- Ezt honnan tudod?
- Mindent tudok.

539
00:39:14,800 --> 00:39:16,160
Otis segítségre szorul.

540
00:39:16,800 --> 00:39:19,280
Te jó ég! Ideje tenni valamit.

541
00:39:21,120 --> 00:39:22,720
- Te ribanc!
- Kurva!

542
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
Picsák!

543
00:39:26,840 --> 00:39:28,680
Megfertőztél chlamydiával!

544
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
Ne!

545
00:39:40,480 --> 00:39:42,160
Otis!

546
00:39:45,760 --> 00:39:46,960
Otis?

547
00:39:47,040 --> 00:39:48,200
Ez az!

548
00:39:49,200 --> 00:39:50,760
Elnézést!

549
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
Mondd el neki!

550
00:39:53,040 --> 00:39:55,760
Beszélj a szép kis hangoddal, gyerünk!

551
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
Owen el szeretne mondani valamit, igaz?

552
00:40:02,200 --> 00:40:03,160
Mi az?

553
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
Martha és Gwen
tőlem kapták el a chlamydiát.

554
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
Kezeltettem magam, amikor kiderült,

555
00:40:09,720 --> 00:40:11,640
de nem figyelmeztettem őket.

556
00:40:13,920 --> 00:40:15,680
- Miért nem?
- Miért nem?

557
00:40:16,280 --> 00:40:18,880
Már így is szégyellik,
hogy szexelnek velem.

558
00:40:19,760 --> 00:40:22,760
Szerintük unalmas vagyok és nem menő.

559
00:40:24,120 --> 00:40:26,640
Képzeld el, hogy ha még chlamydiám is van!

560
00:40:26,840 --> 00:40:29,360
Nem kell szégyellned a chlamydiát,

561
00:40:29,840 --> 00:40:33,040
- de nem szabad hazudni róla.
- Nem szabad!

562
00:40:33,120 --> 00:40:34,640
Nem vagyunk tökéletesek

563
00:40:34,920 --> 00:40:37,360
és nem irányíthatjuk a testünket,

564
00:40:37,840 --> 00:40:40,360
de azt igen, hogy mikor mondunk igazat.

565
00:40:42,800 --> 00:40:46,240
Többet érdemelsz, mint hogy valaki
titkos kufirca legyél.

566
00:40:46,320 --> 00:40:50,440
- De nem hazudhatsz a partnereidnek.
- Csak ennyit kérnek!

567
00:40:50,520 --> 00:40:51,480
Így lesz.

568
00:40:53,080 --> 00:40:54,040
És...

569
00:40:54,720 --> 00:40:57,640
mondd el a barátnődnek
a rejszolós gondjaidat!

570
00:40:58,240 --> 00:41:00,320
Az igazság szabaddá tesz.

571
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
Nem kértem terápiát.

572
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
Valójában én sem.

573
00:41:04,760 --> 00:41:07,040
Mára eleget láttunk.

574
00:41:07,440 --> 00:41:08,280
Menj csak!

575
00:41:12,000 --> 00:41:12,920
Owen!

576
00:41:13,720 --> 00:41:15,880
Erre nem volt semmi szükség.

577
00:41:16,520 --> 00:41:21,520
Ezen az intézményen úrrá lett a zűrzavar,
ha nem tesz rendet, le fogjuk váltani.

578
00:41:22,040 --> 00:41:25,320
Havonta ellenőrizni fogom,
látható változást várok el.

579
00:41:25,760 --> 00:41:26,600
Értettem.

580
00:41:27,960 --> 00:41:28,800
Helyes.

581
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Jó napot, Groff igazgató!

582
00:41:49,760 --> 00:41:52,600
Csak érdeklődnék,
hogy Adam mikor jön vissza.

583
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
Nem fog visszajönni.

584
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
Ne aggódj, Eric!

585
00:41:56,960 --> 00:42:00,280
A fiam nem fogja mostantól
megkeseríteni az életedet.

586
00:42:02,800 --> 00:42:03,720
Rendben.

587
00:42:04,160 --> 00:42:05,080
Köszönöm!

588
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
Miért beszél vele? Franciaországban
szeretik a csúnya orrokat?

589
00:42:16,040 --> 00:42:17,120
Tetszik az inged.

590
00:42:18,680 --> 00:42:20,840
Nekem is tetszik, Eric.

591
00:42:20,920 --> 00:42:23,040
Igen, nem is olyan ronda.

592
00:42:29,720 --> 00:42:31,440
- Szia!
- Szia!

593
00:42:32,520 --> 00:42:33,880
Beszélnünk kell.

594
00:42:35,920 --> 00:42:37,440
Igen.

595
00:42:42,920 --> 00:42:44,040
Sajnálom.

596
00:42:45,440 --> 00:42:46,400
Mi van veled?

597
00:42:48,480 --> 00:42:54,320
Valószínűleg rejszolásfüggő lettem.
Csak most kaptam rá, de nem tudok leállni,

598
00:42:54,400 --> 00:42:57,840
és szerintem ezzel elrontottam a farkamat.

599
00:42:58,480 --> 00:42:59,640
Ezért nem működött.

600
00:43:00,760 --> 00:43:01,600
Jól van.

601
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
Megértem, ha szakítani szeretnél.

602
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
Rendkívül szokatlan vagy, Otis,

603
00:43:08,720 --> 00:43:10,640
de nem szeretnék szakítani.

604
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Ez mindkettőnknek új.

605
00:43:13,040 --> 00:43:14,960
Majd együtt megoldjuk.

606
00:43:15,040 --> 00:43:15,960
Rendben?

607
00:43:17,000 --> 00:43:17,840
Igen.

608
00:43:23,640 --> 00:43:25,240
Ne csókolózz a lányommal!

609
00:43:26,520 --> 00:43:28,880
Csak vicceltem. Anyádhoz jöttem.

610
00:43:31,960 --> 00:43:32,800
Bocs.

611
00:43:35,080 --> 00:43:35,920
Jackson!

612
00:43:37,120 --> 00:43:40,840
Eltört a kézközépcsontod.
Hat hétig gipszet kell viselned.

613
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Belátható időn belül
nem úszhatsz, sajnálom.

614
00:43:45,320 --> 00:43:47,600
- Valaki aláírná a papírokat?
- Jövök.

615
00:43:56,440 --> 00:43:57,520
Mi történt?

616
00:43:59,640 --> 00:44:02,120
Anya, jól vagyok.

617
00:44:03,800 --> 00:44:05,240
Nem figyeltem.

618
00:44:06,120 --> 00:44:08,560
Hülye baleset volt, oké?

619
00:44:11,680 --> 00:44:12,520
Jól van.

620
00:44:16,000 --> 00:44:16,960
Buta fiú!

621
00:44:18,600 --> 00:44:21,520
MARY WOLLSTONECRAFT
<i>A NŐ JOGAINAK VÉDELMÉBEN</i>

622
00:44:41,360 --> 00:44:43,680
MÍG EL NEM MONDOM NEKI

623
00:44:50,680 --> 00:44:53,360
- Mit vigyek fel, a festékeket?
- Igen.

624
00:44:56,920 --> 00:44:57,760
Sziasztok!

625
00:44:59,320 --> 00:45:00,480
Segítsek?

626
00:45:01,240 --> 00:45:04,040
Nem kértem segítséget, szóval nem kell.

627
00:45:04,800 --> 00:45:07,600
- Oké.
- Szomszédok leszünk, Joe vagyok.

628
00:45:08,560 --> 00:45:10,280
A hálátlan fráter Isaac.

629
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
Maeve vagyok, és nem szeretem a zajt.

630
00:45:14,000 --> 00:45:14,840
Rendben.

631
00:45:21,640 --> 00:45:23,400
Otis, ez túl hosszú!

632
00:45:27,840 --> 00:45:29,960
Sajnos elfogyott a meleg víz.

633
00:45:30,040 --> 00:45:32,720
Ránézhetek a kazánra, ha akarod.

634
00:45:33,000 --> 00:45:34,680
- Kérsz smoothie-t?
- Nem!

635
00:45:36,480 --> 00:45:38,080
Istenem!

636
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
Itt Jean Milburn.

637
00:45:51,280 --> 00:45:53,960
<i>Maxine Tarrington vagyok,</i>
<i>a Moordale elnöke.</i>

638
00:45:54,040 --> 00:45:58,280
<i>Bocs, ha korán hívom. Láttam</i>
<i>a szülőin, és teljesen egyetértek önnel.</i>

639
00:45:58,360 --> 00:46:02,240
<i>A szexuális felvilágosításunk lehangoló,</i>
<i>modernizálni kellene.</i>

640
00:46:03,000 --> 00:46:08,080
Remek szakembereket tudok ajánlani
a tanterv átdolgozásához, ha szeretné.

641
00:46:08,680 --> 00:46:10,360
<i>Mi lenne, ha ön dolgozná át?</i>

642
00:46:46,200 --> 00:46:47,040
Haver,

643
00:46:48,000 --> 00:46:49,600
leküzdöttük a chlamydiát.

644
00:46:57,200 --> 00:46:58,640
Maeve kikhez tartozik?

645
00:47:00,640 --> 00:47:01,920
Magányos farkas volt,

646
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
míg Otisszal be nem indították
a szexklinikát,

647
00:47:05,280 --> 00:47:07,080
utána állandóan együtt lógtak.

648
00:47:07,640 --> 00:47:09,840
Kíváncsi vagyok, újraindítják-e most.

649
00:47:28,560 --> 00:47:31,880
Ugye tudod, hogy Maeve nélkül
ez nem fog menni?

650
00:47:32,520 --> 00:47:35,240
Ő a kulcsa a fura kis tevékenységeteknek.

651
00:47:35,320 --> 00:47:36,960
Épp ezért van vége.

652
00:47:37,040 --> 00:47:40,520
Kilencéves korod óta ismerlek,
és akkor vagy a legboldogabb,

653
00:47:40,600 --> 00:47:43,320
amikor
a nemi szervükről beszélhetsz másoknak.

654
00:47:43,760 --> 00:47:46,440
Azt hittem,
be akarsz szállni a státusz miatt.

655
00:47:47,160 --> 00:47:48,400
Elvagyok nélküle is.

656
00:47:49,840 --> 00:47:52,640
Beszélj már vele!

657
00:47:55,120 --> 00:47:56,040
Gyerünk!

658
00:48:07,240 --> 00:48:09,000
- Hali!
- Szia!

659
00:48:14,280 --> 00:48:16,000
Kéred vissza a régi melódat?

660
00:48:17,280 --> 00:48:18,160
Vissza?

661
00:48:19,760 --> 00:48:20,720
Én hoztam létre.

662
00:48:21,800 --> 00:48:23,080
De nem érdekel.

663
00:48:23,640 --> 00:48:27,040
- Szükségem van rád.
- Az elejétől kezdve tiltakoztál.

664
00:48:28,040 --> 00:48:29,000
Minek erőltetni?

665
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
Mert jól csináljuk.

666
00:48:32,560 --> 00:48:33,400
És...

667
00:48:34,200 --> 00:48:37,800
és sok mindent tanulok,
ami abszurd, de igaz.

668
00:48:40,000 --> 00:48:40,880
Kérlek!

669
00:48:41,680 --> 00:48:43,920
Megemelem a részesedésedet, 55%-ra.

670
00:48:45,440 --> 00:48:47,440
- Hetven.
- Hatvan.

671
00:48:51,600 --> 00:48:52,560
Rendben.

672
00:48:53,640 --> 00:48:55,840
- Csak a pénz miatt csinálom.
- Oké.

673
00:48:57,520 --> 00:48:59,200
Jó újraindítani az üzletet.

674
00:50:17,120 --> 00:50:19,360
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

