1
00:00:07,280 --> 00:00:09,520
DR. JEAN MILBURN, PHD
LİSANSLI TERAPİST

2
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
Tanrım!

3
00:00:50,480 --> 00:00:52,440
BİRİNCİ SALON

4
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
Siktir!

5
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
On dakikaya dönerim.

6
00:02:13,360 --> 00:02:14,440
Şimdi olmaz.

7
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
-Anne!
-Otis!

8
00:02:37,880 --> 00:02:38,800
Özür dilerim!

9
00:02:39,680 --> 00:02:41,880
-Ne?
-Siktir! Dur!

10
00:02:44,880 --> 00:02:46,680
Cüzdanımı unutmuşum.

11
00:02:55,680 --> 00:02:58,720
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

12
00:03:09,920 --> 00:03:11,440
-Dün olan şey...
-Anne.

13
00:03:11,520 --> 00:03:14,640
...kesinlikle utanılacak bir şey değil.

14
00:03:15,280 --> 00:03:19,040
Mastürbasyon normal ve sağlıklı bir şey

15
00:03:19,120 --> 00:03:23,440
ve ergenliğin bu aşamasına
ulaşmış olmandan gurur duyuyorum.

16
00:03:23,520 --> 00:03:26,840
Tamam, harika. Bunu konuşmasak olmaz mı?

17
00:03:28,760 --> 00:03:32,800
Ancak böyle mahrem bir hareketi
yapmanın bir yeri

18
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
-ve zamanı vardır.
-Anne!

19
00:03:35,440 --> 00:03:38,880
Ortak bir alan olan arabanın

20
00:03:38,960 --> 00:03:43,400
böyle bir olayı gerçekleştirmek için
uygun bir yer olduğunu düşünmüyorum.

21
00:03:43,480 --> 00:03:44,760
Anlaşıldı.

22
00:03:47,120 --> 00:03:51,600
Ayrıca cinsel organını
umuma açık yerlerde göstermek suçtur.

23
00:03:51,680 --> 00:03:54,480
Bir daha yapmam, söz.

24
00:03:56,280 --> 00:04:00,760
Ayrıca son zamanlarda
çok uzun duş aldığını fark ettim.

25
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
Banyonun, doğası gereği

26
00:04:04,240 --> 00:04:08,200
eğlenmek için
güvenli bir ortam olduğunu biliyorum.

27
00:04:08,280 --> 00:04:12,160
Ama ben de burada yaşıyorum
ve sıcak suya ihtiyacım var.

28
00:04:12,240 --> 00:04:15,560
Bunu da göz önünde bulundur lütfen.

29
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Olur.

30
00:04:18,440 --> 00:04:24,200
Son zamanlarda bu kadar açık
ve dürüstçe konuşmamız ne güzel, değil mi?

31
00:04:25,640 --> 00:04:27,440
Benim gitmem lazım.

32
00:04:27,520 --> 00:04:28,600
Güle güle tatlım.

33
00:04:30,520 --> 00:04:31,680
Seni seviyorum.

34
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
Asayiş berkemal.

35
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Sağ ol.

36
00:04:37,840 --> 00:04:39,560
Onlara söylememiz gerek Jean.

37
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
Söyleyeceğiz ama daha vakti var.

38
00:04:43,080 --> 00:04:44,320
Otis'le işler...

39
00:04:45,480 --> 00:04:48,080
...daha yeni yeni düzelmeye başladı.

40
00:04:48,720 --> 00:04:50,080
Henüz hazır değil.

41
00:04:50,880 --> 00:04:52,800
Tamam ama çok ertelemeyelim.

42
00:04:59,720 --> 00:05:01,280
Sorunluyum ben.

43
00:05:01,680 --> 00:05:03,800
Vücudum bana hükmediyor.

44
00:05:04,720 --> 00:05:08,400
Penisinin kerametini keşfettin işte.

45
00:05:08,480 --> 00:05:10,520
-Normaldir.
-Normal filan değil.

46
00:05:11,040 --> 00:05:13,200
Dün gece peynirden tahrik oldum.

47
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
Ne peyniriydi?

48
00:05:15,400 --> 00:05:16,400
Brie.

49
00:05:16,800 --> 00:05:18,880
Ne olduğunun bir önemi yok ki.

50
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
Geçen gün bisiklete biniyordum,
birden kalkıverdi.

51
00:05:22,280 --> 00:05:25,200
-Ağaçtan başka bir şey yoktu.
-Pantolon fitilli kadife miydi?

52
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
-Evet, nereden bildin?
-Çok sürtünüyor.

53
00:05:28,520 --> 00:05:30,920
Bu kadar otuzbir niye? Sevgilin var ya.

54
00:05:31,000 --> 00:05:32,480
Ola'yla ağırdan alıyoruz.

55
00:05:32,560 --> 00:05:36,760
Abi, tantrik bir ustanın
kullanılmamış cinsel bilgisine sahipsin.

56
00:05:36,840 --> 00:05:39,160
-Daha ne bekliyorsun?
-Bilmiyorum.

57
00:05:39,760 --> 00:05:41,440
Çok baskı altındayım.

58
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
Teoride her şeyi biliyorum
ama pratiğim yok işte.

59
00:05:44,720 --> 00:05:47,400
Ya Ola otuzbir sorununu öğrenirse?

60
00:05:47,840 --> 00:05:49,080
Normal demiştin hani?

61
00:05:58,320 --> 00:06:00,000
Sıçayım.

62
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
Yoksulluğun tadını çıkar.

63
00:06:21,720 --> 00:06:25,920
-Biliyorum, daha iyisini yapmam gerek.
-Spor bursu istiyorsun, değil mi?

64
00:06:27,320 --> 00:06:30,680
-Evet.
-Biraz daha zorlarsan işi yarılarız.

65
00:06:31,840 --> 00:06:33,320
Toplantıya gitmem lazım.

66
00:07:04,840 --> 00:07:08,640
-Maeve'den haber yok mu?
-Yok, olmaması da sorun değil.

67
00:07:09,240 --> 00:07:12,400
Yeni bir döneme başlıyoruz,
klinik de yok, drama da.

68
00:07:12,480 --> 00:07:15,600
Vazgeçemezsin,
okuldaki statün çöpe gidecek.

69
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
Herkesin cinsel ayıbını bilmek
popülaritemi artırmaz ki.

70
00:07:19,120 --> 00:07:20,800
Hayır, gücünü artırır.

71
00:07:20,880 --> 00:07:23,320
Klinik olayından Ola'ya bahsetmesen?

72
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
-Garip bulabilir.
-Garipti zaten.

73
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
-Merhaba.
-Selam.

74
00:07:28,560 --> 00:07:31,080
Çok şirinsiniz ama kesin şunu, iğrenç.

75
00:07:32,240 --> 00:07:35,440
-Nasılsın? Gergin misin?
-Evet, biraz.

76
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
-Bilmem gereken bir şey var mı?
-Hayır, yok.

77
00:07:38,440 --> 00:07:40,840
Burada ilginç şeyler olmaz.

78
00:07:46,280 --> 00:07:47,440
Salgın hastalık!

79
00:07:47,840 --> 00:07:49,320
Üstüne nefes almasınlar.

80
00:07:53,000 --> 00:07:55,680
-Ortam<i> Walking Dead'e</i> dönmüş.
-Neler oluyor?

81
00:07:55,760 --> 00:07:57,680
Klamidya, herkes kapmış.

82
00:07:57,760 --> 00:07:59,520
Tanesi beş kâğıt, üçü on.

83
00:07:59,600 --> 00:08:03,280
Klamidya hava yoluyla kapılmaz ki.
Cinsel temas şart.

84
00:08:03,360 --> 00:08:06,720
Haberleri yok ki. İşime ket vurmasana.

85
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
Simon! Bu ahlaka aykırı.

86
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Rehberimle görüşmem lazım.

87
00:08:11,160 --> 00:08:13,920
-Ama yemekten sonra bir dersim boş.
-Benim de.

88
00:08:14,000 --> 00:08:16,440
-Bizde takılalım mı?
-Olur, takılalım.

89
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
-İyi, görüşürüz.
-Görüşürüz.

90
00:08:18,720 --> 00:08:20,120
-Hoşça kal.
-Güle güle.

91
00:08:20,840 --> 00:08:23,600
-Evet, işte bu!
-Kes şunu.

92
00:08:23,680 --> 00:08:25,720
"Takılmak" ne demek, biliyoruz.

93
00:08:25,800 --> 00:08:28,320
Teoriyi pratiğe dökmenin vakti geldi.

94
00:08:28,400 --> 00:08:30,200
-Asla... Tanrım!
-Seks Çocuğu!

95
00:08:30,280 --> 00:08:33,200
Klamidya kaptım,
vajinama çamaşır suyu süreyim mi?

96
00:08:33,280 --> 00:08:37,200
Artık tavsiye vermiyorum
ama vücuduna çamaşır suyu filan sürme.

97
00:08:37,280 --> 00:08:39,800
-Doktora git.
-Pardon Otto.

98
00:08:39,880 --> 00:08:41,760
Göz klamidya kapar mı?

99
00:08:41,840 --> 00:08:42,960
Adım Otis.

100
00:08:43,040 --> 00:08:47,760
Genital sıvı gözüne girdiyse evet,
gözün klamidya kapabilir.

101
00:08:47,840 --> 00:08:49,160
Ama hiç seks yapmadım.

102
00:08:49,240 --> 00:08:53,400
Muhtemelen göz nezlesidir
ama artık tavsiye vermiyorum, doktora git.

103
00:08:53,480 --> 00:08:55,800
-Onlara yardım etmelisin.
-Neden...

104
00:08:56,600 --> 00:08:59,000
-Maeve'siz aynı olmaz.
-Onun işi kolaydı.

105
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
Randevu verip para alıyordu.
Ben yaparım.

106
00:09:02,000 --> 00:09:03,760
İşletme dersinden B aldım.

107
00:09:03,840 --> 00:09:05,800
-İşletme almadın ki.
-Onu boş ver.

108
00:09:05,880 --> 00:09:07,520
Sen de mi klamidya kaptın?

109
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
Hayır, spermimin tadı
<i>kimchi'ye </i>benziyormuş.

110
00:09:10,280 --> 00:09:14,160
-Niye aletim turşu gibi?
-Sperm tadı kişiden kişiye değişir.

111
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
Sağlıklı ve dengeli beslenmeni öneririm.

112
00:09:16,880 --> 00:09:20,000
Ama artık tavsiye vermiyorum,
yardımı başka yerde ara.

113
00:09:22,240 --> 00:09:25,080
-İtiraf et, tavsiye vermeyi seviyorsun.
-Dinle.

114
00:09:25,560 --> 00:09:29,240
Maeve önüne baktı, ben de öyle.
Bitti, filmin sonu.

115
00:09:30,320 --> 00:09:32,360
Yeteneğine niye sırt çeviriyorsun?

116
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
-Gittim...
-Bu iş kanında var Otis.

117
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
Otis!

118
00:09:35,680 --> 00:09:38,200
Evet, salgının farkındayız.

119
00:09:39,000 --> 00:09:40,440
Sizi temin ederim ki...

120
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Sikim!

121
00:09:44,080 --> 00:09:45,400
...kontrol altında.

122
00:09:47,480 --> 00:09:50,760
Sizi daha sonra arasam Bayan Hanratty?
Çok teşekkürler.

123
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
Yönetim Kurulu Başkanı burada,
durumu duymuş.

124
00:09:53,800 --> 00:09:54,920
İçeri al.

125
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
Çabuk! Şu şeyi de çıkar.

126
00:10:00,600 --> 00:10:04,040
-Maxine, seni görmek ne güzel.
-Durumlar karışık anlaşılan.

127
00:10:04,120 --> 00:10:08,080
Karışık mı? Hayır canım.
Her şey kontrol altında.

128
00:10:09,160 --> 00:10:13,000
Yarın gazete manşetlerinde
"Moordale Klamidya Salgını" görmeyeyim.

129
00:10:13,080 --> 00:10:15,720
Olayı bastırmak için ne yapıyoruz?

130
00:10:18,280 --> 00:10:21,440
Bir organizasyon yapıyorum...

131
00:10:22,560 --> 00:10:25,240
Bir acil durum
veli toplantısı düzenleyeceğim.

132
00:10:25,320 --> 00:10:27,200
Önünü alacağız.

133
00:10:28,400 --> 00:10:29,400
Güzel.

134
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
Gidiyorum.

135
00:10:38,200 --> 00:10:40,160
Aileleri ara, akşama acil toplantı.

136
00:10:42,320 --> 00:10:43,600
Rehberimi arıyorum.

137
00:10:46,720 --> 00:10:48,640
Merhaba, ben Lily.

138
00:10:49,960 --> 00:10:53,720
-<i>Tank Girl'e</i> bayılırım.
-Kabahat düzeyinde küçümseniyor.

139
00:10:54,640 --> 00:10:58,560
Toplantıdan sonra laboratuvarda
çiftleşen fareleri gösterebilirim.

140
00:10:59,280 --> 00:11:01,920
Penisleri şaşırtıcı derecede büyük.

141
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Tamam.

142
00:11:29,080 --> 00:11:31,000
Salgın Fiona Brady'den başlamış.

143
00:11:31,480 --> 00:11:33,680
Müzik kampında grup seks yapmış.

144
00:11:34,080 --> 00:11:37,680
Bu kadar insanın klamidya kapması
pek mümkün değil.

145
00:11:37,760 --> 00:11:41,040
Bence bu tipik bir kitle histerisi vakası.

146
00:11:41,120 --> 00:11:43,440
Ne yapıyorsun be? Ayağıma bastın.

147
00:11:46,800 --> 00:11:47,880
Özür dilerim.

148
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
-Kes.
-Bas git!

149
00:11:52,800 --> 00:11:55,840
Sürtüğün teki olmasaydın
bu durumda olmazdık.

150
00:11:55,920 --> 00:11:57,240
Kapa çeneni be!

151
00:11:59,360 --> 00:12:01,000
-Ağlıyor musun?
-Dallama.

152
00:12:01,080 --> 00:12:05,160
Aman Tanrım,
Jermaine Stewart'ın içine ediyorlar.

153
00:12:05,680 --> 00:12:07,760
En azından ben pleybek yapmıyorum.

154
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
Aptal karı.

155
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
Gitmem lazım. Pardon, affedersin.

156
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Pardon.

157
00:12:27,960 --> 00:12:30,280
-İtme beni.
-İçine edip duruyorsun...

158
00:12:31,320 --> 00:12:32,800
Tam bir fiyasko.

159
00:12:34,680 --> 00:12:37,240
OKULDA SEKS SALGINI VAR!
KEŞKE BURADA OLSAN

160
00:12:41,760 --> 00:12:42,680
İşte bu!

161
00:12:42,760 --> 00:12:46,760
Tiz Kelleler için alkışlarınızı alalım.

162
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
İnanılmaz bir şovdu, değil mi?

163
00:12:51,600 --> 00:12:52,640
Sürtük.

164
00:13:04,320 --> 00:13:07,280
SİPARİŞ VERİN

165
00:13:07,360 --> 00:13:09,840
OKULDA SEKS SALGINI VAR!
KEŞKE BURADA OLSAN

166
00:13:12,800 --> 00:13:16,360
-Ekstra çikolata.
-Üç kez ekstra çikolata döktüm zaten.

167
00:13:16,440 --> 00:13:17,920
Ekstra çikolata.

168
00:13:36,720 --> 00:13:37,840
Şaka mı bu?

169
00:13:45,000 --> 00:13:46,920
Wiley, gel buraya!

170
00:14:02,560 --> 00:14:03,760
Seni görebiliyorum.

171
00:14:06,000 --> 00:14:08,040
Selam kurbağacık. Benim, annen.

172
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
Onu biliyorum. Ne istiyorsun?

173
00:14:20,240 --> 00:14:22,360
-Otuzbir nasıldı?
-Sorunluyum demiştim.

174
00:14:22,440 --> 00:14:23,920
Tanrı aşkına.

175
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
Sen iyi misin?

176
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Evet, pardon.

177
00:14:41,080 --> 00:14:43,320
Birini gördüğümü sandım ama...

178
00:14:44,560 --> 00:14:45,960
Konuşabilir miyiz?

179
00:14:46,040 --> 00:14:50,360
Klamidyanın sorumluluğunu üstlenmezsem
Martha ve Gwen beni gruptan atacak.

180
00:14:50,440 --> 00:14:52,720
Ama ben değilim, test yaptırdım.

181
00:14:52,800 --> 00:14:54,680
Artık tavsiye vermiyorum.

182
00:14:54,760 --> 00:14:57,680
Ama bence kimse hasta değil,
kitle histerisi var.

183
00:14:57,760 --> 00:15:00,440
Hayır, hastalar.
Test yaptırıp tedavi oldular.

184
00:15:00,520 --> 00:15:04,840
Ama benim yaydığıma eminler,
herkes zührevi hastalık saçıyorum sanıyor.

185
00:15:04,920 --> 00:15:08,520
Fiona, beş adam suratına attırınca
klamidya kapmış.

186
00:15:09,240 --> 00:15:10,480
Tam bir sürtük.

187
00:15:12,240 --> 00:15:16,240
Lütfen, bu çok utanç verici
ve ne yapacağımı bilmiyorum.

188
00:15:22,200 --> 00:15:26,160
Tamam, bu Eric, randevuları o ayarlıyor.
Sana randevu verir.

189
00:15:26,240 --> 00:15:27,360
Henüz ajandam yok,

190
00:15:27,440 --> 00:15:30,360
doğuştan gelen
organizasyon yeteneğimi kullanacağım.

191
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Sağ olun.

192
00:15:35,840 --> 00:15:37,400
Bu doğru mu Tim?

193
00:15:37,960 --> 00:15:42,600
Clara'ya köpekle vakit geçirmeyi
onunla geçirmeye yeğlediğini mi söyledin?

194
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
Evet.

195
00:15:47,320 --> 00:15:48,440
Detaya girer misin?

196
00:15:50,320 --> 00:15:51,360
Köpek...

197
00:15:52,160 --> 00:15:53,560
...çok sessiz.

198
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Tamam.

199
00:16:14,480 --> 00:16:17,560
Niye klamidyayı
Fiona'dan kaptığınızı düşünüyorsunuz?

200
00:16:17,640 --> 00:16:19,520
Müzik kampında üçlü yaptı.

201
00:16:19,600 --> 00:16:22,960
Mozart'ın 21. Konçertosunda
Samuel'a elle muamele yapmış.

202
00:16:23,040 --> 00:16:25,840
Jamal Jacob'ın klarnetini de
vajinasına sokmuş!

203
00:16:25,920 --> 00:16:28,400
Fiona'yı yargılamayı kesebilir miyiz?

204
00:16:28,480 --> 00:16:31,640
Cinsel sağlık kontrolü yaptırmış,
zührevi hastalığı yok.

205
00:16:31,720 --> 00:16:36,360
İkiniz de onunla yatmadınız,
ondan kaptığınızı nereden çıkardınız?

206
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
Çünkü o sürtük
ortak akort düdüğünü ağzına soktu.

207
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
-Evet, ondan kaptık!
-Klamidyam yok!

208
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
Daha kaç kez söyleyeceğim?

209
00:16:44,200 --> 00:16:46,560
-Defalarca söyledi...
-Kes.

210
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
Durun!

211
00:16:50,840 --> 00:16:56,560
Fiona'nın klamidyası olsa bile, ki yok,
düdükten zührevi hastalık kapılmaz.

212
00:16:56,640 --> 00:16:59,520
Artık çok geç,
herkes zaten benden biliyor.

213
00:17:02,120 --> 00:17:05,240
-Cinsel olarak aktifsiniz, değil mi?
-Evet.

214
00:17:05,320 --> 00:17:07,400
-Birden çok partnerle mi?
-Evet.

215
00:17:07,480 --> 00:17:11,600
Harika, yakın zamanda
cinsel ilişkiye girdiğiniz kişilerin

216
00:17:11,680 --> 00:17:15,440
bir listesini yapmanızı istiyorum,
ki kim olduğunu bulalım.

217
00:17:15,840 --> 00:17:17,920
Sonra da Fiona olmadığını söyleriz.

218
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
İsimleri yazın.

219
00:17:32,600 --> 00:17:36,040
Ayık bakirler Tolstoy okuyup
kendilerini eşlerine saklıyor.

220
00:17:36,120 --> 00:17:40,000
Sonra "Evet babacığım
ama bir at almam şart." dedi.

221
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
Keşler kendi adlarını hatırlayamıyor
ama hâlâ osuruğa gülüyorlar.

222
00:17:53,440 --> 00:17:56,520
Dokunulmazlar, okulu
dehşet dolu bir demir yumrukla yönetiyor.

223
00:17:56,600 --> 00:17:59,080
-Tulumun yakışmış.
-Sağ ol.

224
00:17:59,160 --> 00:18:01,520
-Göz teması kurma.
-Ama tulumumu beğendi.

225
00:18:01,600 --> 00:18:02,960
Tulum filan beğenmez o.

226
00:18:13,720 --> 00:18:14,840
O hangi grupta?

227
00:18:14,920 --> 00:18:17,760
Bilmiyorum ama sanırım
ufaktan orgazm oldum.

228
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
Fransız'mış.

229
00:18:25,520 --> 00:18:27,480
Bir Orta Doğu prensinin oğluymuş.

230
00:18:27,560 --> 00:18:29,880
Kim Kardashian'ın evlatlık kardeşiymiş.

231
00:18:31,120 --> 00:18:33,440
Benim sevgilim olacak, tamam mı?

232
00:18:39,240 --> 00:18:40,360
Ha siktir.

233
00:18:40,760 --> 00:18:44,960
Luke Hanratty ve Niall Spencer'la konuştuk
ve ikisi de test yaptırmış.

234
00:18:45,040 --> 00:18:46,440
-Sağlıklılar.
-Tamam.

235
00:18:46,520 --> 00:18:50,120
Martha, Tom Baker'la sadece öpüşmüş,
onu listeden silebiliriz.

236
00:18:50,200 --> 00:18:51,920
Aman Tanrım. Otis.

237
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
Otis.

238
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
Otis!

239
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Ne?

240
00:19:03,520 --> 00:19:08,720
Gördüğüm en seksi adam şuradan geçti
ama sen klamidya yüzünden kaçırdın.

241
00:19:10,640 --> 00:19:12,520
Listede tek isim kaldı.

242
00:19:17,560 --> 00:19:19,000
Gerçekten mi?

243
00:19:21,840 --> 00:19:23,720
J-Dog, ben O-Town.

244
00:19:25,360 --> 00:19:26,320
Otis.

245
00:19:26,760 --> 00:19:28,280
-Ne var?
-Yani...

246
00:19:29,840 --> 00:19:32,840
Akapella grubuna
neden klamidya bulaştırdın?

247
00:19:32,920 --> 00:19:35,000
-Ne?
-Akapella grubuna...

248
00:19:35,080 --> 00:19:36,320
Görünen o ki

249
00:19:36,880 --> 00:19:40,200
Martha ve Gwen'le beraber olmuşsun
ve klamidya kapmışlar.

250
00:19:40,280 --> 00:19:42,960
-Ben de...
-Ben korunmasız seks yapmam.

251
00:19:43,040 --> 00:19:45,400
Test de yaptırdım, göstereyim mi?

252
00:19:45,800 --> 00:19:46,640
-Yok.
-Evet.

253
00:19:46,720 --> 00:19:49,960
Kesinlikle göster Jackson Marchetti.

254
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Hadi.

255
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
Teşekkürler.

256
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
-Sana inanıyorum.
-Yine de durum bu.

257
00:19:59,920 --> 00:20:02,000
Sağlıklı. Sağlıklı mı?

258
00:20:02,640 --> 00:20:04,360
Evet, sağlıklısın.

259
00:20:05,840 --> 00:20:09,080
Cinsel hayatıma olan ilginize
teşekkür ederim.

260
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
Maeve'e selam söyle.

261
00:20:12,000 --> 00:20:13,120
Maeve'i görmedim.

262
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
Jackson niye sana gıcık?

263
00:20:23,600 --> 00:20:24,520
Kes sesini.

264
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Abi, yine kalkmış seninki.

265
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
Klamidyadan mı tahrik oldun,
Jackson'dan mı?

266
00:20:38,720 --> 00:20:41,560
-Kardeşin büyümüş, değil mi?
-Üvey kardeşim.

267
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
Aynı karnı paylaştınız, kardeşsiniz.

268
00:20:45,320 --> 00:20:46,640
Onu geri aldın demek.

269
00:20:46,720 --> 00:20:49,200
Babaannesinde uzun kalmadı, kısa süreydi.

270
00:20:49,760 --> 00:20:52,440
Beni birden görünce
ödün koptu, değil mi?

271
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Evet.

272
00:20:57,200 --> 00:20:58,840
AN'de dokuzuncu adımdayım.

273
00:20:59,560 --> 00:21:01,720
-Zarar verdiklerinden...
-...özür dilemek.

274
00:21:01,800 --> 00:21:04,400
-Kaçıncı baskı Erin?
-Erin deme, annenim ben.

275
00:21:05,080 --> 00:21:08,200
Bu farklı, iyi bir mentorum var,
bir senedir kullanmadım.

276
00:21:08,600 --> 00:21:11,800
Dönmek için dengemi bulmayı bekledim
ve işte buradayım.

277
00:21:12,920 --> 00:21:15,080
Bana zaman ayırabilmen ne güzel.

278
00:21:18,440 --> 00:21:20,000
Bazı şeyler değişmiyor.

279
00:21:20,080 --> 00:21:22,040
Çok şey değişti Erin.

280
00:21:22,120 --> 00:21:23,560
Ağzın doluyken konuşma.

281
00:21:25,840 --> 00:21:28,800
Bu sefer özür filan kabul edesim yok.

282
00:21:31,120 --> 00:21:32,760
Hamburgerin kaldı!

283
00:21:41,800 --> 00:21:43,240
Ev kesin boş mu?

284
00:21:46,640 --> 00:21:47,720
Kesinlikle.

285
00:21:49,760 --> 00:21:50,840
Elini çabuk tut!

286
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
-Böyle iyi mi?
-Evet.

287
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
Bu iyi mi?

288
00:22:09,080 --> 00:22:10,120
İyi.

289
00:22:33,640 --> 00:22:37,360
-Neden işe yaramıyor?
-Bilmem, devam...

290
00:22:41,920 --> 00:22:44,440
-Benden mi kaynaklı?
-Hayır, değil.

291
00:22:44,520 --> 00:22:45,680
Ama belki...

292
00:22:48,840 --> 00:22:51,800
-Neden kalkmıyor?
-Bilmiyorum.

293
00:22:53,560 --> 00:22:56,360
-Üzgünüm, yapamam.
-Özür dilerim, lütfen gitme.

294
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
Otis, merdiven!

295
00:23:00,400 --> 00:23:01,560
-İyi misin?
-Siktir.

296
00:23:01,640 --> 00:23:03,360
-Otis!
-Anne!

297
00:23:03,440 --> 00:23:04,320
Ne?

298
00:23:04,400 --> 00:23:06,120
-Baba?
-Ne oluyor be?

299
00:23:06,200 --> 00:23:07,440
-Affedersin.
-Tatlım.

300
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
Neler oluyor be?

301
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
Üzgünüm.

302
00:23:11,440 --> 00:23:13,200
Üzgünüm.

303
00:23:14,680 --> 00:23:18,360
Bizim ilişkimizin
sizin ilişkinizi etkilemesini istemedik.

304
00:23:19,280 --> 00:23:21,480
-İlişki mi?
-Annenle çıkıyoruz.

305
00:23:22,800 --> 00:23:24,160
Annem kimseyle çıkmaz.

306
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
Söylesene anne.

307
00:23:27,160 --> 00:23:28,680
Jakob'la çıkıyoruz.

308
00:23:29,720 --> 00:23:32,840
-Seks mi yapıyorsunuz yani?
-Otis.

309
00:23:32,920 --> 00:23:35,800
Tatlım, bu seksten ibaret değil.

310
00:23:39,880 --> 00:23:41,880
Söylemek istediğin bir şey var mı?

311
00:23:42,440 --> 00:23:46,520
Burada güvendesin,
olumsuz duygularını anlatabilirsin.

312
00:23:48,040 --> 00:23:50,160
Kız arkadaşımın babasıylasın.

313
00:23:50,240 --> 00:23:53,200
Daha yeni
normal bir ergen olmaya başlamıştım,

314
00:23:53,280 --> 00:23:56,400
şimdi senin yüzünden
yine ucube gibi hissediyorum.

315
00:23:57,280 --> 00:24:01,480
-Otis.
-Sorun değil, fikri değişecektir.

316
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
Bu iyi bir şey.

317
00:24:07,840 --> 00:24:11,000
-Bir tane versene.
-Çocukların önünde sigara içilmez.

318
00:24:11,680 --> 00:24:15,240
Nasıl olsa kızı mahvedeceğim,
pasif içicilik koymaz.

319
00:24:23,840 --> 00:24:26,920
Bana inanmadığını biliyorum
ama bu sefer farklı.

320
00:24:27,800 --> 00:24:28,680
Bak.

321
00:24:30,720 --> 00:24:31,640
Bunları buldum.

322
00:24:33,440 --> 00:24:35,720
-Parlak şeyleri severdin.
-İğrençler.

323
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
Hadi ama, saçına uyuyorlar.

324
00:24:41,000 --> 00:24:43,320
Senin yaşındayken
ben de saçımı böyle boyardım.

325
00:24:44,040 --> 00:24:47,040
-Hediye parasını nereden buldun?
-Biriyle beraberim.

326
00:24:47,680 --> 00:24:50,080
Adı James, Adsız Narkotik'te tanıştık.

327
00:24:50,160 --> 00:24:52,520
Hayatını yola koydu, bana yardım ediyor.

328
00:24:52,600 --> 00:24:54,720
İyileşmenin zorluklarını biliyor.

329
00:24:55,760 --> 00:24:57,480
Mentorunla yattığını söyleme.

330
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
-Hayret bir şeysin.
-Artık mentorum değil ama.

331
00:25:02,400 --> 00:25:03,840
Yeni bir mentorum var.

332
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
Bu işi ciddiye alıyorum.

333
00:25:11,160 --> 00:25:12,760
Annen birazdan geliyor.

334
00:25:15,120 --> 00:25:16,720
Elsie'yle de arası iyi.

335
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
Çocuklara bayılıyor.

336
00:25:18,120 --> 00:25:20,200
Sean'la benden haberi var mı?

337
00:25:22,520 --> 00:25:23,560
Tabii ki yok.

338
00:25:28,440 --> 00:25:33,080
-Pretzel işi kalıcı mı?
-Hayır, hâlâ okuyorum.

339
00:25:34,120 --> 00:25:37,080
-Senin gibi lise terk olmayacağım.
-Mantıklı tabii.

340
00:25:37,720 --> 00:25:40,280
Daha bir yaşında alfabeyi ezberlemiştin.

341
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
Çok acayipti.

342
00:25:44,520 --> 00:25:46,480
Sean'la senden bahsedeceğim, söz.

343
00:25:48,800 --> 00:25:50,960
Sözlerinin değeri kalmadı Erin.

344
00:26:02,200 --> 00:26:03,440
İstifa ediyorum.

345
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
Hayır, ben kovuyorum.

346
00:26:16,680 --> 00:26:18,840
İyi akşamlar Moordale velileri.

347
00:26:18,920 --> 00:26:20,600
Çocuklarımız ölüyor!

348
00:26:21,800 --> 00:26:24,760
-Kimse ölmüyor.
-Ölmelerine nasıl engel olacaksın?

349
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
Tüm öğrencileri
antibiyotik tedavisine teşvik ediyoruz

350
00:26:30,040 --> 00:26:34,240
ve onları güvenli seksle ilgili
yeniden eğiteceğiz.

351
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
Her şey yolunda.

352
00:26:37,000 --> 00:26:39,560
Gençler dinlemez ki!

353
00:26:41,560 --> 00:26:45,680
Güvenli seks konusunda
nasıl eğiteceksiniz?

354
00:26:47,000 --> 00:26:50,720
Güvenli seks konusunda yeniden...

355
00:26:51,680 --> 00:26:53,400
-Hadi ama.
-Hadi!

356
00:26:54,000 --> 00:26:55,040
...eğiterek.

357
00:26:55,120 --> 00:27:00,680
Bir zührevi hastalık histerisi salgınıyla
karşı karşıya olduğumuzu düşünüyorum,

358
00:27:01,120 --> 00:27:03,760
klamidya salgınıyla değil.

359
00:27:03,840 --> 00:27:07,920
Bu hastalığı hava yoluyla kapamazsınız.

360
00:27:08,000 --> 00:27:10,760
Genital sıvılar yoluyla bulaşır

361
00:27:10,840 --> 00:27:13,520
ve korunmasız seksle yayılır.

362
00:27:13,600 --> 00:27:19,520
Ancak burada asıl büyük sorun
bu hastalığa dair yanlış bilgilerdir.

363
00:27:19,600 --> 00:27:24,080
Bu yanlış bilgiler, yanlış anlamalar
ve utançla harmanlanıyor.

364
00:27:24,600 --> 00:27:28,600
Böyle bir histeri de
bu şekilde yayılır işte.

365
00:27:28,680 --> 00:27:29,920
Evet.

366
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Bu konuya nasıl eğileceksiniz?

367
00:27:34,640 --> 00:27:39,040
Denenmiş ve test edilmiş
cinsel eğitim müfredatımıza döneceğiz.

368
00:27:40,320 --> 00:27:45,320
Beyefendi, saygısızlık etmek istemem
ama müfredatınız işe yaramıyor.

369
00:27:45,880 --> 00:27:51,280
Bir cinsel sağlık uzmanı olarak
müfredatınızı değiştirmenizi öneririm.

370
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
Gençlere doğru araçları vererek

371
00:27:55,120 --> 00:27:59,000
bu yersiz damgadan kurtulmalarını
sağlamaya çalışabilirsiniz.

372
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
Neymiş bu araçlar peki?

373
00:28:03,240 --> 00:28:04,600
Üç taneler.

374
00:28:05,040 --> 00:28:06,120
Güven.

375
00:28:06,840 --> 00:28:07,880
Konuşmak.

376
00:28:08,320 --> 00:28:09,600
Ve dürüstlük.

377
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
İhtiyacımız olan bu!

378
00:28:20,480 --> 00:28:21,760
İşte bu!

379
00:28:28,440 --> 00:28:30,120
Evet, teşekkürler.

380
00:28:34,720 --> 00:28:37,320
Tutkulu konuştuğunda çok seksi oluyorsun.

381
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
Evet, güzel.

382
00:28:51,280 --> 00:28:53,520
Tabii ki antrenman planı var Roz.

383
00:28:54,160 --> 00:28:56,360
Koç odaklanması gerektiğini söylüyor.

384
00:28:57,000 --> 00:29:00,160
O kızla ayrıldıklarından beri
odağı filan kalmadı ki.

385
00:29:00,240 --> 00:29:03,520
İlk kez kalbi kırıldı, normaldir.

386
00:29:04,440 --> 00:29:07,400
Sana söyledim,
onunla çıkmasına izin vermemeliydik.

387
00:29:07,480 --> 00:29:09,400
Benim suçum mu yani?

388
00:29:09,480 --> 00:29:11,640
Konuyu nasıl kendine getirebildin?

389
00:29:11,720 --> 00:29:14,360
-Ben de buradayım.
-Aman, biliyoruz.

390
00:29:17,800 --> 00:29:19,040
Haklısın anne.

391
00:29:20,520 --> 00:29:21,680
Odaklanamıyorum.

392
00:29:22,600 --> 00:29:25,640
Ama bu yola baş koyup
sizi gururlandırmak istiyorum.

393
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
İkinizi de.

394
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
Söz veriyorum.

395
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
Lütfen.

396
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
Kavga etmeyin.

397
00:29:44,880 --> 00:29:47,960
VIRGINIA WOOLF - <i>KENDİNE AİT BİR ODA</i>
JANE AUSTEN - <i>AŞK VE GURUR</i>

398
00:29:48,040 --> 00:29:49,960
HEPİMİZ FEMİNİST OLMALIYIZ!

399
00:30:19,600 --> 00:30:22,360
Otis, tamam, bak...

400
00:30:22,920 --> 00:30:25,400
Doğuştan gelen
organizasyon yeteneğim vardı ya?

401
00:30:26,040 --> 00:30:30,360
Bugün üç randevun var,
nerede, ne zaman, kiminle, bilmiyorum.

402
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
-Abi!
-Özür dilerim, bana kızma.

403
00:30:32,760 --> 00:30:34,320
Bundan sonra not alacağım.

404
00:30:35,320 --> 00:30:38,640
-Klamidya listesinde sırada kim var?
-Hepsiyle konuştuk.

405
00:30:38,720 --> 00:30:42,200
-Hepsi sağlıklı.
-En azından denedik işte.

406
00:30:42,560 --> 00:30:43,800
Dedikodunun ömrü kısa.

407
00:30:43,880 --> 00:30:47,000
-Sence kimden kaptın?
-Korodaki Fiona denen hatundan.

408
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
Okulda yatmadığı adam kalmadı.

409
00:30:49,320 --> 00:30:50,560
Kız çok edepsiz.

410
00:30:51,960 --> 00:30:53,840
Kızlarla tekrar konuşmalıyız.

411
00:30:53,920 --> 00:30:57,920
Edepsiz ve seksi demişken
Ola'yla dün işler nasıl gitti?

412
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
Konuşmak istemiyorum.

413
00:30:59,800 --> 00:31:00,880
Niye, ne oldu?

414
00:31:02,240 --> 00:31:03,480
Olamaz.

415
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
Çok kötü bir şey olmuş.

416
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
Ne?

417
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
-Ola'yla deniyorduk...
-Seks mi?

418
00:31:17,720 --> 00:31:20,360
-Öpüşmenin ötesine geçtik...
-Elle muamele?

419
00:31:20,440 --> 00:31:22,120
-Ama ben...
-Kalkmadı mı?

420
00:31:22,200 --> 00:31:27,400
Belki o kadar çok mastürbasyon yaptım ki
penisimde ereksiyon kalmadı.

421
00:31:30,840 --> 00:31:32,760
Eric, hiç komik değil.

422
00:31:35,440 --> 00:31:36,360
Kim o?

423
00:31:39,120 --> 00:31:40,760
Aslında çıkmayacaktım.

424
00:31:40,840 --> 00:31:43,680
Konuştuğunuz konu
hem tuhaf hem utanç verici,

425
00:31:43,760 --> 00:31:45,160
garip kaçar dedim.

426
00:31:46,600 --> 00:31:50,400
-Ellerini yıkasana pis domuz!
-Kaka yapmadım ki.

427
00:31:52,040 --> 00:31:52,960
Ağlıyordum.

428
00:31:55,680 --> 00:31:57,280
Peki, umarım iyisindir.

429
00:31:57,920 --> 00:31:58,920
Sağ ol.

430
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
Ne garip bir ufaklık.

431
00:32:06,680 --> 00:32:07,840
Formun iyi.

432
00:32:09,720 --> 00:32:10,720
Peki.

433
00:32:14,200 --> 00:32:15,120
Hadi.

434
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Güzel.

435
00:32:28,440 --> 00:32:30,600
Ha siktir! Sıçayım böyle işe!

436
00:32:30,680 --> 00:32:33,640
Koçu çağırın, hadi.
Biri ambulans çağırsın.

437
00:32:42,320 --> 00:32:43,840
Hayır, hayır.

438
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
Klamidya.

439
00:32:47,760 --> 00:32:50,000
Çiçek hastalığı mı kaldı Bayan Gibbs?

440
00:32:51,680 --> 00:32:53,080
Sizi daha sonra arasam?

441
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
-Wiley, kampüse giremezsin.
-Lütfen dinleyin.

442
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
Katılmasanız da ikinci şansı hak ediyorum.

443
00:32:59,480 --> 00:33:03,240
Ailem hakkında dedikleriniz doğruydu
ama öyle olmak istemiyorum.

444
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
Potansiyelim var.

445
00:33:05,600 --> 00:33:08,320
Bu okula faydam olacağını düşünüyorum.

446
00:33:08,400 --> 00:33:09,280
Nasıl?

447
00:33:09,720 --> 00:33:13,040
Bunlar not ortalamanızı
yükselten makaleler.

448
00:33:14,160 --> 00:33:15,680
Hepsini ben yazdım.

449
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
Derhâl ofisimden çık.

450
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Okuyun ve görün.

451
00:33:22,640 --> 00:33:26,120
Beni geri alırsanız
intihal vakalarını kimseye söylemem.

452
00:33:28,120 --> 00:33:32,600
Ofisimden hemen çıkmazsan
polisi arayacağım.

453
00:33:34,600 --> 00:33:35,880
Ne?

454
00:33:35,960 --> 00:33:38,960
Başkan döndü,
yeni spor salonunu görmek istiyor.

455
00:33:41,440 --> 00:33:42,600
Wiley, çık dışarı.

456
00:34:16,840 --> 00:34:18,880
-Dönmüşsün.
-Ziyarete geldim.

457
00:34:21,440 --> 00:34:23,400
-Saçın farklı.
-İyi göz varmış.

458
00:34:26,400 --> 00:34:28,080
Nasılsın? Ben...

459
00:34:29,200 --> 00:34:30,200
...seni özledim.

460
00:34:33,280 --> 00:34:34,640
Derse gitsen iyi olur.

461
00:34:36,240 --> 00:34:37,240
Evet.

462
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Tamam.

463
00:34:42,720 --> 00:34:44,440
Gotik mi oldun Alet Isıran?

464
00:34:44,520 --> 00:34:47,440
Yolunu kaybettin herhâlde,
pretzel dükkânı AVM'de.

465
00:34:47,520 --> 00:34:48,560
Evet.

466
00:34:58,200 --> 00:35:00,600
Carl Mason arabanızda kaykay kayıyor.

467
00:35:00,680 --> 00:35:02,360
Hay sıçayım.

468
00:35:16,000 --> 00:35:18,480
Herkes maskeleri çıkarsın. Tanrım.

469
00:35:18,560 --> 00:35:22,720
-Ama Fiona herkese klamidya yaydı.
-Doğru olmadığını söyleyin.

470
00:35:24,760 --> 00:35:26,480
Bir de arkadaşım olacaksınız.

471
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
Gidip iyi mi, bakın.

472
00:35:34,240 --> 00:35:35,080
Hadi.

473
00:35:35,760 --> 00:35:40,200
Pekâlâ, kim molekülleri öğrenmek ister?

474
00:35:40,840 --> 00:35:41,960
<i>İyi günler Moordale.</i>

475
00:35:42,040 --> 00:35:45,240
<i>Ben eski öğrenciniz</i>
<i>Alet Isıran Maeve Wiley.</i>

476
00:35:45,320 --> 00:35:47,880
<i>Size ödüllü makalelerinizi okuyacağım.</i>

477
00:35:48,320 --> 00:35:52,720
<i>Ruby Matthews'un Shakespeare'de</i>
<i>kadınların gücü makalesiyle başlayalım.</i>

478
00:35:53,120 --> 00:35:57,200
Müthiş bir makale Ruby.
Gerçi bilemezsin çünkü ben yazdım.

479
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
<i>-Pekâlâ...</i>
-Hocam, kavga var.

480
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
Kavga!

481
00:36:09,520 --> 00:36:12,600
<i>Bu konuyu incelemeye</i>
<i>evlilik temasıyla başlamalıyız.</i>

482
00:36:12,680 --> 00:36:17,000
Çünkü Shakespeare'in kadın kahramanlarının
çoğu bu çerçevede yer alır.

483
00:36:17,680 --> 00:36:22,640
<i>Othello </i>ve <i>Kuru Gürültü'deki </i>iki kadın da
evlilik ve eş seçimi kontrolü istiyor.

484
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
<i>Desdemona'nın babasının rızası yokken</i>
<i>Othello'yla evlenmek istemesi</i>

485
00:36:26,560 --> 00:36:28,760
o kadar istisnaidir ki sıra dışıdır.

486
00:36:28,840 --> 00:36:32,200
-Maeve, ne yapıyorsun?
-Kaybedecek bir şeyim yok.

487
00:36:33,000 --> 00:36:34,160
Wiley!

488
00:36:37,000 --> 00:36:38,440
Neler oluyor burada?

489
00:36:39,680 --> 00:36:40,680
Hiç.

490
00:36:41,120 --> 00:36:45,800
Eğlencesine intihal edilmemiş,
harika makaleler okuyorum.

491
00:36:45,880 --> 00:36:47,360
Neden bahsediyor?

492
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
Hangimiz söyleyelim?

493
00:36:51,600 --> 00:36:56,000
Moordale'ın başarılarını kutlamak için
her yıl en iyi makaleleri okuruz.

494
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
Bu en parlak öğrencilerimizden
Maeve Wiley.

495
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
Yetenek programımıza yeni katıldı.

496
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
Ders saatinde makale mi okutuyorsunuz?

497
00:37:04,920 --> 00:37:05,800
Evet.

498
00:37:06,200 --> 00:37:07,760
Gelenek işte.

499
00:37:07,840 --> 00:37:11,720
Hemen son vermemiz gereken
çok saçma bir gelenek.

500
00:37:12,320 --> 00:37:16,400
Zührevi hastalık salgını var,
dersler sekteye uğruyor, sırada ne var?

501
00:37:17,240 --> 00:37:20,200
Hoca yerine maymun mu tutacaksınız?
Yaratılışçılık?

502
00:37:21,360 --> 00:37:22,400
Anarşi bu.

503
00:37:30,200 --> 00:37:31,280
Git bakalım Maeve.

504
00:37:42,280 --> 00:37:43,440
Bayan Sands.

505
00:37:43,520 --> 00:37:44,920
Bence Başkan, oğlunuzun

506
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
makale yarışmasını intihalle kazandığını
ve bunu bildiğinizi öğrenmek ister.

507
00:37:50,080 --> 00:37:53,240
Maeve okula geri dönecek,
konu kapanmıştır.

508
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Çok vahşi. Gidip yardım getireyim.

509
00:38:29,880 --> 00:38:31,960
Kadın kavgasından korkuncu yok.

510
00:38:32,040 --> 00:38:33,400
-Ne?
-Ben gidiyorum.

511
00:38:33,480 --> 00:38:36,720
Otis! Çekil önümden. Otis.

512
00:38:38,200 --> 00:38:40,800
-Bir şey yapmalıyız, cinayet çıkacak.
-Hayır.

513
00:38:41,480 --> 00:38:43,840
Sen yap yani, hadi.

514
00:38:43,920 --> 00:38:45,120
Hayır, niye?

515
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
Kızlar, araya giriyorum ama
kavgayı kesseniz?

516
00:38:48,680 --> 00:38:49,720
Eric!

517
00:38:49,800 --> 00:38:50,880
Neler oluyor?

518
00:38:50,960 --> 00:38:54,480
Klamidyayı Fiona'nın yaydığını sanıyorlar
ama Fiona temiz.

519
00:38:54,560 --> 00:38:57,280
Yattıkları herkesle konuştuk,
onlar da temiz.

520
00:38:58,800 --> 00:39:00,280
Tanrı yardımcıları olsun.

521
00:39:00,680 --> 00:39:03,320
-Owen'ın adı niye yok?
-Owen kim?

522
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
-Şu çocuk.
-Ne? Akapellacı mı?

523
00:39:06,640 --> 00:39:09,000
Gwen'le Martha onunla yıllardır yatıyor.

524
00:39:09,080 --> 00:39:11,800
Sakladıkları için
çocuk tuvalette ağlayıp duruyor.

525
00:39:11,880 --> 00:39:14,200
-Nereden biliyorsun?
-Bilmediğim mi var?

526
00:39:14,800 --> 00:39:16,000
Otis'e yardım lazım.

527
00:39:16,800 --> 00:39:19,280
Tanrım, müdahale etme vakti geldi.

528
00:39:21,120 --> 00:39:22,720
-Sürtük!
-Orospu!

529
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
Kaltaklar!

530
00:39:26,840 --> 00:39:28,680
Bana klamidya bulaştırdın!

531
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
Hayır!

532
00:39:40,480 --> 00:39:42,160
Otis!

533
00:39:45,760 --> 00:39:46,960
Otis?

534
00:39:47,040 --> 00:39:48,200
İşte bu!

535
00:39:49,360 --> 00:39:50,760
Affedersiniz.

536
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
Öt hadi.

537
00:39:53,040 --> 00:39:55,560
Dök diyaframında ne varsa, hadi.

538
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
Owen'ın söyleyecekleri varmış, değil mi?

539
00:40:02,160 --> 00:40:03,200
Ne?

540
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
Martha ve Gwen'e
ben klamidya bulaştırdım.

541
00:40:07,240 --> 00:40:11,640
Klamidya olduğumu öğrenip tedavi oldum.
Ama bunu onlara söylemedim.

542
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
-Neden söylemedin?
-Neden söylemedin?

543
00:40:16,280 --> 00:40:18,560
Benimle yatmaktan zaten utanıyorlar.

544
00:40:19,760 --> 00:40:22,760
Sıkıcı ve ezikmişim.

545
00:40:24,120 --> 00:40:26,080
Bunu öğrenince ne düşüneceklerdi?

546
00:40:26,840 --> 00:40:31,720
Klamidya utanç verici bir şey değil
ama yalan söylemen de doğru değil.

547
00:40:31,800 --> 00:40:34,400
-Doğru değil tabii.
-Hepimizin kusurları var.

548
00:40:34,920 --> 00:40:37,760
Vücutlarımızı kontrol edemeyebiliyoruz.

549
00:40:37,840 --> 00:40:40,360
Ama dürüst olmak bizim kontrolümüzde.

550
00:40:42,800 --> 00:40:46,240
Bence birinin sırrı olmaktan
daha fazlasını hak ediyorsun.

551
00:40:46,320 --> 00:40:50,440
-Ama partnerlerine karşı dürüst olmalısın.
-Tek istedikleri de bu.

552
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Olacağım.

553
00:40:53,560 --> 00:40:57,600
Bence kız arkadaşına
mastürbasyon sorununu anlatmalısın.

554
00:40:58,240 --> 00:41:00,320
Gerçek, seni özgür kılar.

555
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
Terapi istemedim.

556
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
Açıkçası ben de istememiştim.

557
00:41:04,760 --> 00:41:07,040
Bence bugünlük bu kadar Owen yeter.

558
00:41:07,440 --> 00:41:08,280
Yaylan.

559
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Owen.

560
00:41:13,720 --> 00:41:15,880
Münasebetsiz ve gereksiz.

561
00:41:16,520 --> 00:41:18,160
Bu okulda nizam yok

562
00:41:18,240 --> 00:41:21,520
ve işleri yoluna koymazsanız
müdürlüğe veda edeceksiniz.

563
00:41:22,040 --> 00:41:25,320
Her ay teftişe geleceğim
ve değişiklik görmeyi umuyorum.

564
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
Anlaşıldı.

565
00:41:27,960 --> 00:41:28,960
Güzel.

566
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Merhaba Müdür Groff.

567
00:41:49,760 --> 00:41:52,600
Adam'ın ne zaman döneceğini
merak ediyordum da.

568
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
Dönmeyecek.

569
00:41:55,680 --> 00:42:00,280
İçin rahat olsun Eric,
oğlum seni bir daha rahatsız etmeyecek.

570
00:42:02,720 --> 00:42:03,720
Tamam.

571
00:42:04,200 --> 00:42:05,200
Teşekkürler.

572
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
Niye onunla konuşuyor?
Fransa'da çirkin burun mu seviyorlarmış?

573
00:42:16,040 --> 00:42:17,200
Gömleğini beğendim.

574
00:42:18,680 --> 00:42:20,840
Gömleğini ben de beğendim Eric.

575
00:42:20,920 --> 00:42:23,040
Evet, o kadar da çirkin değil.

576
00:42:29,720 --> 00:42:31,520
-Selam.
-Merhaba.

577
00:42:32,520 --> 00:42:33,880
Konuşmamız gerek.

578
00:42:35,920 --> 00:42:37,440
Evet.

579
00:42:43,000 --> 00:42:44,120
Özür dilerim.

580
00:42:45,440 --> 00:42:46,880
Neyin var senin?

581
00:42:48,480 --> 00:42:51,960
Sanırım mastürbasyon bağımlısıyım.

582
00:42:52,040 --> 00:42:54,320
Daha yeni başladım ama duramıyorum

583
00:42:54,400 --> 00:42:57,840
ve sanırım fazla mastürbasyondan
penisimi bozdum.

584
00:42:58,480 --> 00:42:59,960
O yüzden kalkmadı.

585
00:43:00,760 --> 00:43:01,600
Peki.

586
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
Ayrılmak istersen anlarım.

587
00:43:06,720 --> 00:43:10,280
Garip birisin
ama ayrılmak istemiyorum Otis.

588
00:43:10,960 --> 00:43:13,040
İkimiz için de yeni bir şey bu.

589
00:43:13,120 --> 00:43:14,960
Beraber çözeriz.

590
00:43:15,040 --> 00:43:16,000
Tamam mı?

591
00:43:17,080 --> 00:43:18,080
Tamam.

592
00:43:23,640 --> 00:43:24,960
Kızımı öpmeyi kes!

593
00:43:26,520 --> 00:43:28,880
Şaka yapıyorum, anneni görmeye geldim.

594
00:43:31,960 --> 00:43:33,080
Üzgünüm.

595
00:43:35,080 --> 00:43:36,080
Jackson.

596
00:43:37,120 --> 00:43:40,840
Metakarpal kırığın var,
altı hafta alçıda kalacaksın.

597
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
Bir süre yüzmek yok, üzgünüm.

598
00:43:45,320 --> 00:43:47,560
-Formları imzalar mısınız?
-Tabii.

599
00:43:56,440 --> 00:43:57,520
Ne oldu?

600
00:43:59,640 --> 00:44:02,120
Anne, ben iyiyim.

601
00:44:03,800 --> 00:44:05,240
Dikkatim dağınıktı.

602
00:44:06,120 --> 00:44:08,560
Aptalca bir kazaydı, o kadar.

603
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
Peki.

604
00:44:16,000 --> 00:44:17,040
Sersem oğlum.

605
00:44:18,600 --> 00:44:21,840
<i>KADIN HAKLARININ GEREKÇELENDİRİLMESİ</i>
MARY WOLLSTONECRAFT

606
00:44:41,360 --> 00:44:43,680
BEN ONA SÖYLEYENE KADAR

607
00:44:50,680 --> 00:44:53,360
-Boyaları mı alayım?
-Evet.

608
00:44:56,920 --> 00:44:57,920
Merhaba.

609
00:44:59,320 --> 00:45:00,480
Yardım lazım mı?

610
00:45:01,240 --> 00:45:04,040
Yardım istemedim, yani değil.

611
00:45:05,440 --> 00:45:07,600
Sanırım komşuyuz, ben Joe.

612
00:45:08,560 --> 00:45:09,720
Bu nankör de Isaac.

613
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
Ben Maeve, gürültü sevmem.

614
00:45:13,960 --> 00:45:14,960
Peki.

615
00:45:21,640 --> 00:45:23,400
Otis, çok uzun sürdü!

616
00:45:27,840 --> 00:45:29,960
Ne yazık ki sıcak su kalmadı.

617
00:45:30,040 --> 00:45:32,400
İstersen su ısıtıcına bakayım.

618
00:45:33,080 --> 00:45:34,760
-Smoothie?
-Hayır.

619
00:45:36,560 --> 00:45:38,080
Tanrım.

620
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
Ben Jean Milburn.

621
00:45:51,280 --> 00:45:54,120
<i>Jean, ben Maxine Tarrington,</i>
<i>Moordale'ın başkanı.</i>

622
00:45:54,200 --> 00:45:58,280
<i>Saat erken ama veli toplantısında</i>
<i>söylediğin her şeye katılıyorum.</i>

623
00:45:58,360 --> 00:46:02,240
<i>Cinsel eğitimimiz korkunç durumda.</i>
<i>Gözden geçirilmesi lazım.</i>

624
00:46:03,000 --> 00:46:08,080
İsterseniz sizi müfredatı yenileyebilecek
harika insanlara yönlendirebilirim.

625
00:46:08,680 --> 00:46:10,360
<i>Sen yapabilir misin?</i>

626
00:46:46,200 --> 00:46:49,600
Abi, sanırım klamidyayı tedavi ettik.

627
00:46:57,200 --> 00:46:58,640
Maeve hangi grupta?

628
00:47:00,640 --> 00:47:04,920
Otis'le seks kliniğini
yönetmeye başlayana kadar yalnızdı,

629
00:47:05,280 --> 00:47:07,080
sonra takılmaya başladılar.

630
00:47:07,760 --> 00:47:09,840
Yine başlarlar mı acaba?

631
00:47:28,560 --> 00:47:31,880
Maeve olmadan bunu yapamayacağının
farkındasın, değil mi?

632
00:47:32,520 --> 00:47:35,240
Bu garip operasyonun anahtarı o.

633
00:47:35,320 --> 00:47:36,960
O yüzden bitirdik zaten.

634
00:47:37,320 --> 00:47:39,600
Seni dokuz yaşından beri tanıyorum

635
00:47:39,680 --> 00:47:43,360
ve seni en mutlu gördüğüm an
cinsel organ muhabbeti yaparkendi.

636
00:47:43,800 --> 00:47:46,360
Hani statü için sen de katılacaktın?

637
00:47:47,160 --> 00:47:48,400
Tek başıma iyiyim.

638
00:47:49,840 --> 00:47:52,640
Git konuş onunla.

639
00:47:55,200 --> 00:47:56,120
Hadi.

640
00:48:07,240 --> 00:48:09,000
-Merhaba.
-Selam.

641
00:48:14,280 --> 00:48:15,960
Eski işini geri ister misin?

642
00:48:17,280 --> 00:48:18,280
Geri mi?

643
00:48:19,720 --> 00:48:20,720
Yaratıcısı benim.

644
00:48:21,800 --> 00:48:24,440
-Ama ilgilenmiyorum.
-Sana ihtiyacım var.

645
00:48:24,520 --> 00:48:26,480
Bunu yapmayı hiç istememiştin ki.

646
00:48:28,040 --> 00:48:29,000
Niye bırakmıyorsun?

647
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
Çünkü bu işte iyiyiz.

648
00:48:32,560 --> 00:48:33,560
Ve...

649
00:48:34,200 --> 00:48:37,800
Çılgınca gelecek
ama gerçekten bir şeyler öğreniyorum.

650
00:48:40,080 --> 00:48:41,080
Hadi ama.

651
00:48:41,680 --> 00:48:43,920
Payını yükseltirim, %55 alırsın.

652
00:48:45,440 --> 00:48:47,440
-70.
-60.

653
00:48:51,520 --> 00:48:52,560
Anlaştık.

654
00:48:53,640 --> 00:48:56,040
-Mesele tamamen para.
-Tamam.

655
00:48:57,520 --> 00:48:59,200
İşe geri dönmek güzel.

