1
00:00:07,800 --> 00:00:09,520
‎TIẾN SĨ JEAN MILBURN,
‎BÁC SĨ TRỊ LIỆU

2
00:00:37,480 --> 00:00:38,480
‎Chúa ơi!

3
00:00:50,480 --> 00:00:52,440
‎PHÒNG CHIẾU MỘT

4
00:01:28,000 --> 00:01:29,080
‎Chết tiệt!

5
00:01:56,600 --> 00:01:57,800
‎Mười phút thôi con.

6
00:02:13,360 --> 00:02:14,320
‎Không phải bây giờ.

7
00:02:36,400 --> 00:02:37,800
‎- Mẹ!
‎- Otis!

8
00:02:37,880 --> 00:02:38,800
‎Ôi, con xin lỗi!

9
00:02:39,680 --> 00:02:41,880
‎- Cái gì?
‎- Chết tiệt! Dừng lại!

10
00:02:44,880 --> 00:02:46,680
‎Mẹ quên ví.

11
00:02:55,680 --> 00:02:58,720
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

12
00:03:09,920 --> 00:03:11,440
‎- Chuyện ngày hôm qua...
‎- Mẹ.

13
00:03:11,520 --> 00:03:14,640
‎...không có gì phải xấu hổ cả.

14
00:03:15,240 --> 00:03:18,560
‎Thủ dâm là bình thường và khoẻ mạnh

15
00:03:19,120 --> 00:03:23,440
‎và mẹ rất tự hào vì con đang ở
‎giai đoạn phát triển dậy thì.

16
00:03:23,520 --> 00:03:26,760
‎Được rồi, tuyệt.
‎Ta có thể đừng nói về nó không?

17
00:03:28,720 --> 00:03:29,560
‎Tuy nhiên,

18
00:03:30,040 --> 00:03:32,800
‎nên có thời gian và không gian cho...

19
00:03:33,600 --> 00:03:35,360
‎- hoạt động riêng tư như thế.
‎- Mẹ!

20
00:03:35,440 --> 00:03:38,880
‎Và mẹ không chắc chiếc xe,
‎vốn là một không gian chung,

21
00:03:38,960 --> 00:03:43,400
‎là lựa chọn phù hợp nhất
‎cho một sự kiện như vậy.

22
00:03:43,480 --> 00:03:44,760
‎Hiểu rồi.

23
00:03:47,120 --> 00:03:51,600
‎Phô bày bộ phận sinh dục
‎ở nơi công cộng cũng là tội hình sự.

24
00:03:51,680 --> 00:03:53,000
‎Con sẽ không làm vậy nữa.

25
00:03:53,360 --> 00:03:54,480
‎Con hứa.

26
00:03:56,280 --> 00:04:00,760
‎Mẹ cũng thấy gần đây con tắm rất lâu.

27
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
‎Giờ mẹ biết phòng tắm là...

28
00:04:04,240 --> 00:04:08,200
‎một môi trường an toàn để tận hưởng,

29
00:04:08,280 --> 00:04:09,640
‎nhưng mẹ cũng sống ở đây

30
00:04:09,720 --> 00:04:11,800
‎và mẹ cũng cần nước nóng.

31
00:04:12,240 --> 00:04:13,800
‎Nên nếu con có thể…

32
00:04:14,360 --> 00:04:15,560
‎hãy ghi nhớ điều đó.

33
00:04:17,240 --> 00:04:19,840
‎- Vâng ạ.
‎- Chẳng phải tuyệt sao,

34
00:04:19,920 --> 00:04:23,880
‎khi gần đây mẹ con ta trò chuyện
‎cởi mở và trung thực hơn rất nhiều?

35
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
‎Con phải đi đây.

36
00:04:27,520 --> 00:04:28,440
‎Tạm biệt con yêu.

37
00:04:30,520 --> 00:04:31,680
‎Yêu con.

38
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
‎An toàn rồi.

39
00:04:36,360 --> 00:04:37,280
‎Cảm ơn em.

40
00:04:37,840 --> 00:04:39,320
‎Ta phải nói với chúng.

41
00:04:40,440 --> 00:04:43,000
‎Chúng ta sẽ nói, chỉ là chưa thôi.

42
00:04:43,080 --> 00:04:44,320
‎Mọi thứ vừa mới...

43
00:04:45,480 --> 00:04:48,000
‎êm dịu lại giữa em và Otis và...

44
00:04:48,720 --> 00:04:50,000
‎nó chưa sẵn sàng đâu.

45
00:04:50,880 --> 00:04:52,800
‎Được, nhưng sớm nhé.

46
00:04:59,720 --> 00:05:01,280
‎Tớ nghĩ tớ có vấn đề.

47
00:05:01,360 --> 00:05:03,800
‎Cơ thể tớ hoàn toàn kiểm soát tớ.

48
00:05:04,720 --> 00:05:08,400
‎Cậu đã khám phá ra những điều kỳ diệu
‎trong của quý của cậu, bạn à.

49
00:05:08,480 --> 00:05:09,320
‎Bình thường mà.

50
00:05:09,400 --> 00:05:10,360
‎Không bình thường.

51
00:05:10,920 --> 00:05:13,200
‎Tối qua tớ nhìn phô mai và tớ cương cứng.

52
00:05:13,280 --> 00:05:14,520
‎Loại phô mai nào?

53
00:05:15,400 --> 00:05:16,240
‎Brie.

54
00:05:16,800 --> 00:05:18,880
‎Nhưng tớ thề, nó có thể là bất cứ thứ gì.

55
00:05:18,960 --> 00:05:22,200
‎Như hôm nọ, tớ đang đi xe đạp
‎và bất chợt cương lên.

56
00:05:22,280 --> 00:05:23,720
‎Chỉ có cây cối xung quanh.

57
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
‎Quần vải nhung sợi?

58
00:05:26,120 --> 00:05:28,440
‎- Ừ, sao cậu biết?
‎- Quá nhiều ma sát.

59
00:05:28,520 --> 00:05:30,920
‎Nhưng sao cậu tự sướng nhiều thế?
‎Có bạn gái rồi mà.

60
00:05:31,000 --> 00:05:32,960
‎- Ola và tớ đang từ từ thôi.
‎- Này,

61
00:05:33,040 --> 00:05:36,760
‎cậu có kiến thức tình dục
‎của một bậc thầy <i>‎tantric</i>‎ nhưng chưa dùng.

62
00:05:36,840 --> 00:05:39,080
‎- Còn chờ gì nữa?
‎- Tớ không biết.

63
00:05:39,760 --> 00:05:41,440
‎Nhiều áp lực lắm, được chứ?

64
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
‎Tớ biết tất cả lý thuyết,
‎nhưng thực tiễn thì tớ chả biết gì cả.

65
00:05:44,720 --> 00:05:47,400
‎Nếu Ola phát hiện ra
‎vấn đề tự sướng của cậu thì sao?

66
00:05:47,480 --> 00:05:49,080
‎Tưởng cậu nói là bình thường?

67
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
‎Chết tiệt.

68
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
‎Tận hưởng chuyến xe nghèo nàn đi!

69
00:06:21,720 --> 00:06:23,920
‎Con biết. Con phải làm tốt hơn.

70
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
‎Con muốn học bổng thể thao đó chứ?

71
00:06:27,320 --> 00:06:28,160
‎Vâng.

72
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
‎Cố gắng thêm chút
‎là đi được nửa đường rồi.

73
00:06:31,840 --> 00:06:33,520
‎Con phải đến buổi hội trường.

74
00:07:04,720 --> 00:07:06,080
‎Chưa có tin gì từ Maeve à?

75
00:07:06,160 --> 00:07:08,640
‎Không. Không sao đâu.

76
00:07:09,240 --> 00:07:12,400
‎Một học kỳ mới.
‎Không còn phòng tư vấn, không thị phi nữa.

77
00:07:12,480 --> 00:07:15,600
‎Cậu không thể từ bỏ.
‎Hãy nghĩ về vị thế mà cậu đang vứt đi.

78
00:07:15,680 --> 00:07:19,040
‎Biết nỗi xấu hổ tình dục của mọi người
‎sẽ không khiến tớ nổi tiếng.

79
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
‎Không, nó sẽ khiến cậu quyền lực.

80
00:07:21,320 --> 00:07:23,320
‎Có lẽ đừng nhắc vụ phòng tư vấn với Ola.

81
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
‎- Cậu ấy có thể nghĩ nó kỳ lạ.
‎- Kỳ lạ mà.

82
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
‎- Chào.
‎- Chào.

83
00:07:28,560 --> 00:07:31,080
‎Các cậu siêu dễ thương
‎nhưng thôi đi, thật kinh tởm.

84
00:07:32,240 --> 00:07:34,040
‎Em thấy thế nào? Lo lắng chứ?

85
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
‎Ừ, một chút.

86
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
‎- Có chuyện gì tớ nên biết không?
‎- Không, không hẳn.

87
00:07:38,440 --> 00:07:40,600
‎Không có gì thú vị ở đây cả.

88
00:07:46,280 --> 00:07:47,440
‎Có bệnh dịch!

89
00:07:47,840 --> 00:07:49,320
‎Đừng để họ thở vào cậu.

90
00:07:53,000 --> 00:07:54,600
‎Sao như phim <i>‎Walking Dead</i>‎ thế?

91
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
‎- Có chuyện gì vậy?
‎- Bệnh Chlamydia. Ai cũng dính.

92
00:07:57,760 --> 00:07:59,520
‎Một cái năm bảng, ba cái mười bảng.

93
00:07:59,600 --> 00:08:03,280
‎Chlamydia không lây qua không khí.
‎Phải có quan hệ tình dục với người nhiễm.

94
00:08:03,360 --> 00:08:06,720
‎Họ không biết điều đó chứ?
‎Đừng phá việc kinh doanh của tớ.

95
00:08:06,800 --> 00:08:09,200
‎Simon! Điều đó thật phi đạo đức.

96
00:08:09,280 --> 00:08:13,080
‎Em phải đi gặp người giám hộ đây.
‎Và em trống lịch sau bữa trưa.

97
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
‎- Anh cũng thế.
‎- Chơi ở nhà em nhé?

98
00:08:14,920 --> 00:08:16,440
‎Ừ, chơi thôi.

99
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
‎- Gặp sau nhé.
‎- Hẹn gặp lại.

100
00:08:18,680 --> 00:08:19,720
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

101
00:08:20,840 --> 00:08:23,600
‎- Phải. Tuyệt!
‎- Thôi đi.

102
00:08:23,680 --> 00:08:25,600
‎Chúng ta đều biết chơi là ý gì.

103
00:08:25,680 --> 00:08:28,360
‎Đã đến lúc đưa lý thuyết
‎vào thực hành rồi, bạn hiền.

104
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
‎- Cậu không biết...
‎- Nhóc tình dục! Tớ bị chlamydia

105
00:08:31,240 --> 00:08:33,480
‎và tớ nên thoa thuốc tẩy
‎vào âm đạo, đúng không?

106
00:08:33,560 --> 00:08:35,720
‎Tớ không tư vấn nữa
‎nhưng đừng thoa thuốc tẩy

107
00:08:35,800 --> 00:08:37,200
‎lên bất cứ đâu trên cơ thể.

108
00:08:37,280 --> 00:08:39,800
‎- Đi gặp bác sĩ đi.
‎- Xin lỗi. Otto.

109
00:08:39,880 --> 00:08:41,760
‎Mắt có thể bị nhiễm chlamydia không?

110
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
‎Rồi, tên tớ là Otis

111
00:08:42,920 --> 00:08:45,880
‎và nếu dịch sinh dục nhiễm trùng
‎rơi vào mắt, thì đúng,

112
00:08:45,960 --> 00:08:47,800
‎mắt cậu có thể bị nhiễm chlamydia.

113
00:08:47,880 --> 00:08:49,160
‎Nhưng tớ chưa từng quan hệ.

114
00:08:49,240 --> 00:08:50,560
‎Có thể là viêm kết mạc,

115
00:08:50,640 --> 00:08:53,240
‎nhưng tớ không tư vấn nữa
‎nên hãy đến gặp bác sĩ.

116
00:08:53,720 --> 00:08:55,800
‎- Cậu phải giúp họ.
‎- Sao...

117
00:08:56,480 --> 00:08:59,000
‎- Thiếu Maeve không được.
‎- Sao? Việc cậu ấy rất dễ.

118
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
‎Chỉ nhận lịch hẹn và nhận tiền thôi.
‎Tớ sẽ làm cho cậu.

119
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
‎Năm ngoái tớ đạt B+ môn Kinh doanh.

120
00:09:03,880 --> 00:09:05,800
‎- Cậu đâu có học môn đó.
‎- Không liên quan.

121
00:09:05,880 --> 00:09:07,520
‎Để tớ đoán, cậu nhiễm chlamydia?

122
00:09:07,600 --> 00:09:10,200
‎Không. Bạn gái tớ nói
‎tinh dịch của tớ có vị như kim chi.

123
00:09:10,280 --> 00:09:11,800
‎Sao tớ có cái ấy lên men?

124
00:09:11,880 --> 00:09:14,160
‎Thì vị tinh dịch của mỗi người khác nhau.

125
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
‎Tớ gợi ý cậu có chế độ ăn uống
‎lành mạnh và cân bằng.

126
00:09:16,880 --> 00:09:20,200
‎Tuy nhiên, tớ không tư vấn nữa
‎nên cậu phải nhờ người khác giúp.

127
00:09:22,240 --> 00:09:24,880
‎- Thừa nhận đi. Cậu thích cho lời khuyên.
‎- Nghe này,

128
00:09:25,560 --> 00:09:27,720
‎Maeve đã bước tiếp và tớ cũng vậy.
‎Thế thôi.

129
00:09:28,120 --> 00:09:29,240
‎Hết chuyện.

130
00:09:30,320 --> 00:09:32,360
‎Sao cậu lại trốn chạy thiên chức thực sự?

131
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
‎- Chạy đây.
‎- Cậu có khiếu mà, Otis.

132
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
‎Otis!

133
00:09:35,680 --> 00:09:38,080
‎Vâng, chúng tôi biết rõ vụ bùng phát dịch.

134
00:09:39,000 --> 00:09:40,440
‎Tôi đảm bảo mọi chuyện...

135
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
‎Của quý của tôi!

136
00:09:44,080 --> 00:09:45,400
‎...trong tầm kiểm soát.

137
00:09:47,480 --> 00:09:50,240
‎Tôi gọi lại sau nhé, bà Hanratty?
‎Cảm ơn rất nhiều.

138
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
‎Chủ tịch Hội đồng đến.
‎Cô ấy đã biết tình hình.

139
00:09:53,800 --> 00:09:54,920
‎Đưa cô ấy vào.

140
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
‎Nhanh lên! Và tháo thứ đó ra.

141
00:10:00,960 --> 00:10:04,040
‎- Maxine! Rất vui được gặp cô.
‎- Có chút rắc rối phải không?

142
00:10:04,120 --> 00:10:08,080
‎Rắc... Không. Mọi thứ đã được kiểm soát.

143
00:10:09,040 --> 00:10:12,960
‎Tôi không muốn thấy tiêu đề "Moordale
‎Bùng Phát Chlamydia" trên báo ngày mai.

144
00:10:13,040 --> 00:10:15,720
‎Vậy chúng ta làm gì để xử lý việc này?

145
00:10:18,160 --> 00:10:21,440
‎Tôi sẽ tổ chức...

146
00:10:22,560 --> 00:10:25,000
‎một buổi họp phụ huynh khẩn cấp tối nay.

147
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
‎Sẽ chặn đứng từ trong trứng nước.

148
00:10:28,400 --> 00:10:29,320
‎Tốt lắm.

149
00:10:33,760 --> 00:10:34,640
‎Tôi đi đây.

150
00:10:38,200 --> 00:10:40,160
‎Gọi tất cả phụ huynh,
‎họp khẩn cấp tối nay.

151
00:10:42,320 --> 00:10:43,600
‎Em đang tìm người giám hộ.

152
00:10:46,720 --> 00:10:48,640
‎Xin chào, tớ là Lily.

153
00:10:49,960 --> 00:10:53,720
‎- Tớ thích báo <i>‎Tank Girl.</i>
‎- Ừ. Nó bị đánh giá thấp.

154
00:10:54,640 --> 00:10:57,040
‎Có hai con chuột đầu đen
‎giao phối ở phòng sinh học,

155
00:10:57,160 --> 00:10:59,200
‎nếu cậu muốn đi xem sau buổi hội trường.

156
00:10:59,280 --> 00:11:01,640
‎Chúng có dương vật lớn đáng ngạc nhiên.

157
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
‎Được thôi.

158
00:11:29,160 --> 00:11:31,000
‎Rõ ràng là Fiona Brady là mầm mống.

159
00:11:31,080 --> 00:11:33,680
‎Cậu ấy chơi tập thể ở trại âm nhạc,
‎bệnh lan ra từ đó.

160
00:11:34,080 --> 00:11:37,400
‎Khó có chuyện là ngần này người
‎bị nhiễm chlamydia.

161
00:11:37,760 --> 00:11:40,800
‎Tớ nghĩ đây là trường hợp điển hình
‎của chứng rối loạn tập thể.

162
00:11:41,120 --> 00:11:43,440
‎Cậu làm cái quái gì vậy?
‎Cậu giẫm vào chân tớ.

163
00:11:46,800 --> 00:11:47,880
‎Xin lỗi.

164
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
‎- Dừng lại.
‎- Biến đi!

165
00:11:52,800 --> 00:11:54,920
‎Nếu lúc đầu cậu không quá lẳng lơ,

166
00:11:55,000 --> 00:11:57,240
‎- ta sẽ không gặp tình trạng này.
‎- Im đi!

167
00:11:59,360 --> 00:12:01,000
‎- Cậu khóc thật sao?
‎- Đồ bẩn thỉu.

168
00:12:01,080 --> 00:12:04,800
‎Ôi Chúa ơi.
‎Họ đang xâu xé Jermaine Stewart.

169
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
‎Ít nhất là tớ không hát nhép.

170
00:12:08,280 --> 00:12:09,560
‎Con khốn ngu ngốc.

171
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
‎Tớ phải đi đây. Xin lỗi.

172
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
‎Xin lỗi.

173
00:12:27,960 --> 00:12:30,280
‎- Đừng đẩy tớ.
‎- Chính cậu làm hỏng...

174
00:12:31,320 --> 00:12:32,480
‎Thật là tai hoạ.

175
00:12:34,680 --> 00:12:36,240
‎MAEVE
‎TRƯỜNG CÓ DỊCH TÌNH DỤC!!!

176
00:12:36,320 --> 00:12:37,160
‎GIÁ MÀ CẬU Ở ĐÂY

177
00:12:41,760 --> 00:12:42,680
‎Tuyệt!

178
00:12:42,760 --> 00:12:46,760
‎Hãy vỗ tay cho nhóm Vươn tới Âm cao!

179
00:12:47,280 --> 00:12:49,280
‎Thật ngoạn mục phải không?

180
00:12:51,520 --> 00:12:52,560
‎Đồ lẳng lơ.

181
00:13:04,320 --> 00:13:07,280
‎GỌI MÓN TẠI ĐÂY

182
00:13:07,360 --> 00:13:08,880
‎AIMEE
‎TRƯỜNG CÓ DỊCH TÌNH DỤC!!!

183
00:13:08,920 --> 00:13:09,840
‎GIÁ MÀ CẬU Ở ĐÂY

184
00:13:12,800 --> 00:13:13,640
‎Thêm sôcôla.

185
00:13:13,720 --> 00:13:16,360
‎Ông à, cháu đã phủ sôcôla
‎lên bánh <i>‎pretzel</i>‎ của ông ba lần.

186
00:13:16,440 --> 00:13:17,640
‎Thêm sôcôla.

187
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
‎Đùa tôi đấy à.

188
00:13:45,000 --> 00:13:46,920
‎Wiley, quay lại đây!

189
00:14:02,560 --> 00:14:03,760
‎Tôi thấy bà rồi.

190
00:14:06,000 --> 00:14:08,040
‎Chào, mặt ếch. Là mẹ đây.

191
00:14:08,120 --> 00:14:10,040
‎Vâng, tôi biết bà là ai. Bà muốn gì?

192
00:14:20,240 --> 00:14:22,240
‎- Quay vui chứ?
‎- Tớ đã nói là có vấn đề.

193
00:14:22,320 --> 00:14:23,880
‎Chúa ơi.

194
00:14:36,640 --> 00:14:38,320
‎Này. Ổn chứ?

195
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
‎Ừ, xin lỗi.

196
00:14:41,080 --> 00:14:43,320
‎Tớ nghĩ tớ vừa thấy ai đó nhưng…

197
00:14:44,560 --> 00:14:45,640
‎Nói chuyện được chứ?

198
00:14:46,040 --> 00:14:48,520
‎Martha và Gwen sẽ đá tớ ra
‎khỏi nhóm acapella

199
00:14:48,600 --> 00:14:51,080
‎nếu không nhận lây chlamydia cho họ,
‎nhưng đâu phải tớ.

200
00:14:51,160 --> 00:14:52,720
‎Tớ đã xét nghiệm và tớ không bị.

201
00:14:52,800 --> 00:14:54,680
‎Tớ không tư vấn nữa

202
00:14:54,760 --> 00:14:56,800
‎nhưng tớ nghĩ không ai nhiễm chlamydia,

203
00:14:56,880 --> 00:14:59,120
‎- là kích động tập thể.
‎- Không, họ nhiễm đấy.

204
00:14:59,200 --> 00:15:01,840
‎Họ đã xét nghiệm và điều trị
‎nhưng họ tin rằng đó là do tớ

205
00:15:01,920 --> 00:15:04,280
‎và giờ cả trường đều nghĩ
‎tớ là mầm bệnh biết đi.

206
00:15:04,920 --> 00:15:08,520
‎Tôi nghe nói Fiona nhiễm chlamydia
‎khi chơi <i>‎bukakke</i>‎ với năm gã.

207
00:15:09,240 --> 00:15:10,480
‎Đồ lẳng lơ.

208
00:15:12,240 --> 00:15:16,240
‎Làm ơn đấy. Thật nhục nhã,
‎tớ không biết phải làm gì.

209
00:15:22,200 --> 00:15:25,400
‎Được rồi, đây là Eric.
‎Cậu ấy phụ trách đặt lịch.

210
00:15:25,480 --> 00:15:27,360
‎- Cậu ấy sẽ xếp lịch.
‎- Tớ chưa có sổ

211
00:15:27,440 --> 00:15:30,360
‎nhưng tớ sẽ vận dụng
‎kỹ năng sắp xếp thiên bẩm trong não.

212
00:15:30,920 --> 00:15:31,800
‎Cảm ơn cậu.

213
00:15:35,840 --> 00:15:37,080
‎Đúng không, Tim?

214
00:15:37,960 --> 00:15:42,600
‎Anh có nói với Clara là anh thích
‎chơi với chó hơn cô ấy không?

215
00:15:43,400 --> 00:15:44,280
‎Vâng.

216
00:15:47,240 --> 00:15:48,280
‎Anh nói rõ được không?

217
00:15:50,320 --> 00:15:51,360
‎Con chó...

218
00:15:52,160 --> 00:15:53,400
‎vô cùng im ắng.

219
00:16:12,800 --> 00:16:13,720
‎Được rồi.

220
00:16:14,520 --> 00:16:17,520
‎Tại sao các cậu nghĩ Fiona
‎lây chlamydia cho các cậu?

221
00:16:17,600 --> 00:16:19,520
‎Cậu ấy chơi <i>‎threesome</i>‎ ở trại âm nhạc.

222
00:16:19,600 --> 00:16:22,400
‎Thủ dâm cho Samuel Watson
‎trong bản Concerto 21 của Mozart.

223
00:16:22,480 --> 00:16:25,840
‎Ai cũng biết cậu ấy nhét kèn clarinet
‎của Jamal Jacob vào âm đạo!

224
00:16:25,920 --> 00:16:28,400
‎Dừng miệt thị Fiona là lẳng lơ, được chứ?

225
00:16:28,480 --> 00:16:31,640
‎Cậu ấy đã khám sức khoẻ tình dục đầy đủ
‎và không có bệnh truyền nhiễm,

226
00:16:31,720 --> 00:16:33,120
‎hai cậu đâu có ngủ với cậu ấy

227
00:16:33,200 --> 00:16:36,360
‎nên tớ không hiểu sao hai cậu lại nghĩ
‎cậu ấy lây bệnh cho hai cậu.

228
00:16:36,440 --> 00:16:39,880
‎Bởi vì cậu ấy kề cái mồm lẳng lơ
‎vào cây sáo chung của bọn tớ.

229
00:16:39,960 --> 00:16:42,200
‎- Ừ, bọn tớ bị thế đó!
‎- Tớ không bị chlamydia!

230
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
‎Tớ đã nói bao nhiêu lần rồi?

231
00:16:44,200 --> 00:16:46,560
‎- Cậu ấy đã nói đi nói lại.
‎- Im đi.

232
00:16:46,640 --> 00:16:48,040
‎Dừng lại!

233
00:16:50,840 --> 00:16:53,960
‎Ngay cả khi Fiona bị nhiễm chlamydia,
‎mà thật ra là không,

234
00:16:54,040 --> 00:16:56,560
‎cậu không thể mắc bệnh tình dục
‎từ cây sáo.

235
00:16:56,640 --> 00:16:59,240
‎Muộn rồi. Mọi người vẫn nghĩ đó là tớ.

236
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
‎Hai cậu vẫn đang quan hệ tình dục
‎phải không?

237
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
‎- Ừ.
‎- Với nhiều bạn tình?

238
00:17:06,640 --> 00:17:08,320
‎- Ừ.
‎- Tuyệt.

239
00:17:08,400 --> 00:17:11,600
‎Tớ cần cả hai cậu lập danh sách

240
00:17:11,680 --> 00:17:13,800
‎những người gần đây có quan hệ cùng

241
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
‎để chúng ta tìm ra nguồn bệnh.

242
00:17:15,880 --> 00:17:18,160
‎Rồi nói với mọi người không phải do Fiona.

243
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
‎Ghi tên ra đi.

244
00:17:32,640 --> 00:17:35,880
‎Hội đồng trinh tiết hạnh thích đọc Tolstoy
‎và giữ mình cho hôn nhân.

245
00:17:35,960 --> 00:17:39,880
‎Rồi anh ta nói "Vâng, thưa bố,
‎nhưng con phải mua một con ngựa".

246
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
‎Hội nghiện cỏ chẳng nhớ tên của mình
‎và vẫn nghĩ đánh rắm là hài hước.

247
00:17:53,320 --> 00:17:56,520
‎Hội bất khả xâm phạm cai trị
‎với thiết quyền kinh hoàng.

248
00:17:56,600 --> 00:17:59,080
‎- Quần yếm đẹp đấy.
‎- Cảm ơn.

249
00:17:59,160 --> 00:18:01,520
‎- Đừng nhìn vào mắt.
‎- Cậu ấy thích quần yếm của tớ.

250
00:18:01,600 --> 00:18:03,360
‎Cậu ta không thích quần yếm của ai cả.

251
00:18:13,720 --> 00:18:15,440
‎- Cậu ta ở hội nào?
‎- Tớ không biết

252
00:18:15,520 --> 00:18:17,760
‎nhưng tớ nghĩ
‎tớ vừa đạt cực khoái rất nhỏ.

253
00:18:24,120 --> 00:18:25,440
‎Cậu ta đến từ Pháp.

254
00:18:25,520 --> 00:18:27,520
‎Nghe nói là con trai
‎của hoàng tử Trung Đông.

255
00:18:27,600 --> 00:18:29,880
‎Nghe nói là em nuôi bí mật
‎của Kim Kardashian.

256
00:18:31,120 --> 00:18:33,440
‎Cậu ấy sẽ là bạn trai tớ, được chứ?

257
00:18:39,240 --> 00:18:40,360
‎Chết tiệt.

258
00:18:40,440 --> 00:18:43,720
‎Chúng ta đã nói chuyện
‎với Luke Hanratty và Niall Spencer

259
00:18:43,800 --> 00:18:46,480
‎và cả hai đều đã được xét nghiệm.
‎Không nhiễm.

260
00:18:46,560 --> 00:18:50,120
‎Martha nói chỉ hôn Tom Baker,
‎có thể loại cậu ta khỏi danh sách.

261
00:18:50,200 --> 00:18:51,920
‎Chúa ơi. Otis.

262
00:18:52,560 --> 00:18:54,640
‎Otis.

263
00:18:59,080 --> 00:19:00,000
‎Otis!

264
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
‎Sao?

265
00:19:03,520 --> 00:19:06,640
‎Người đàn ông nóng bỏng nhất
‎tớ từng thấy vừa đi ngang qua

266
00:19:06,720 --> 00:19:08,720
‎và cậu bỏ lỡ vì bệnh chlamydia.

267
00:19:10,520 --> 00:19:12,440
‎Chỉ còn một tên trong danh sách này.

268
00:19:17,560 --> 00:19:18,680
‎Thật sao?

269
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
‎J-Dog, là O-Town đây.

270
00:19:25,360 --> 00:19:26,320
‎Là Otis.

271
00:19:26,760 --> 00:19:28,280
‎- Cậu muốn gì?
‎- Chà...

272
00:19:29,600 --> 00:19:32,280
‎Bọn tớ thắc mắc sao cậu lại
‎lây chlamydia cho nhóm acapella.

273
00:19:32,920 --> 00:19:35,000
‎- Xin lỗi?
‎- Bọn tớ tự hỏi...

274
00:19:35,080 --> 00:19:36,320
‎Có vẻ như...

275
00:19:36,880 --> 00:19:40,200
‎cậu quan hệ với Martha và Gwen
‎và cả hai đều bị nhiễm chlamydia.

276
00:19:40,280 --> 00:19:42,960
‎- Tớ chỉ cố...
‎- Tớ không quan hệ thiếu an toàn.

277
00:19:43,040 --> 00:19:45,400
‎Tớ cũng đã xét nghiệm.
‎Có muốn xem kết quả không?

278
00:19:45,800 --> 00:19:46,640
‎- Không.
‎- Có.

279
00:19:46,720 --> 00:19:49,960
‎Đó chính xác là điều bọn tớ muốn,
‎Jackson Marchetti.

280
00:19:53,400 --> 00:19:54,280
‎Nhanh lên.

281
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
‎Cảm ơn cậu.

282
00:19:56,520 --> 00:19:58,800
‎- Tớ tin cậu.
‎- Ừ, nhưng lại thế này đây.

283
00:19:59,920 --> 00:20:02,000
‎Cậu ấy không nhiễm. Phải chứ?

284
00:20:02,640 --> 00:20:04,360
‎Ừ, cậu ổn.

285
00:20:05,840 --> 00:20:08,800
‎Cảm ơn vì đã quan tâm
‎đến đời sống tình dục của tớ.

286
00:20:09,160 --> 00:20:10,400
‎Ồ, chào Maeve giúp tớ.

287
00:20:11,680 --> 00:20:13,120
‎Tớ chưa gặp cậu ấy.

288
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
‎Sao giờ Jackson lại ghét cậu?

289
00:20:23,600 --> 00:20:24,520
‎Im đi.

290
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
‎Anh bạn, cậu lại dựng lên rồi!

291
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
‎Do Chlamydia hay Jackson
‎khiến cậu cương lên?

292
00:20:38,720 --> 00:20:41,560
‎- Em gái con lớn chưa kìa?
‎- Em gái cùng mẹ.

293
00:20:42,120 --> 00:20:44,360
‎Cũng là từ bụng mẹ, các con là chị em.

294
00:20:45,320 --> 00:20:46,640
‎Vậy là bà đưa nó về?

295
00:20:46,720 --> 00:20:49,200
‎Con bé chỉ ở nhà bà nội ít lâu, ngắn thôi.

296
00:20:49,760 --> 00:20:52,440
‎Mẹ cá là con hoảng sợ nhỉ?
‎Bất chợt thấy mẹ?

297
00:20:53,040 --> 00:20:53,880
‎Vâng.

298
00:20:57,120 --> 00:20:58,600
‎Mẹ cai nghiện đến bước chín.

299
00:20:59,480 --> 00:21:01,720
‎- Hàn gắn với người...
‎- ...mà bà đã tổn thương.

300
00:21:01,800 --> 00:21:04,360
‎- Từng làm rồi, Erin.
‎- Đừng gọi Erin, mẹ là mẹ con.

301
00:21:05,080 --> 00:21:06,120
‎Lần này thì khác.

302
00:21:06,200 --> 00:21:08,200
‎Mẹ có người bảo trợ, đã cai một năm.

303
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
‎Mẹ đã đợi đến khi ổn định
‎trước khi quay lại và giờ mẹ đây.

304
00:21:12,920 --> 00:21:15,080
‎Thật tử tế vì xếp tôi vào lịch của bà.

305
00:21:18,440 --> 00:21:19,640
‎Vài thứ không thay đổi.

306
00:21:20,040 --> 00:21:22,040
‎Bà sẽ thấy khá nhiều thứ
‎đã thay đổi, Erin.

307
00:21:22,120 --> 00:21:23,560
‎Đừng nói khi đang nhai.

308
00:21:25,840 --> 00:21:28,800
‎Bà biết gì không?
‎Lần này tôi không muốn hàn gắn.

309
00:21:31,120 --> 00:21:32,760
‎Con chưa ăn xong mà!

310
00:21:41,680 --> 00:21:43,120
‎Anh chắc là không có ai không?

311
00:21:46,640 --> 00:21:47,720
‎Chắc chắn rồi.

312
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
‎Nhanh lên!

313
00:22:00,600 --> 00:22:02,200
‎- Thế này được không?
‎- Được!

314
00:22:06,320 --> 00:22:07,440
‎Thế được không?

315
00:22:09,000 --> 00:22:10,040
‎Được chứ.

316
00:22:33,640 --> 00:22:37,360
‎- Sao không được vậy?
‎- Anh không biết. Cứ tiếp tục đi.

317
00:22:41,760 --> 00:22:42,680
‎Vì em à?

318
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
‎Không. Không phải em. Chỉ là, có lẽ...

319
00:22:48,840 --> 00:22:51,800
‎- Sao nó không cứng lên?
‎- Anh không biết.

320
00:22:53,560 --> 00:22:56,360
‎- Xin lỗi. Anh không thể.
‎- Em xin lỗi. Anh quay lại đi.

321
00:22:56,880 --> 00:22:58,520
‎Otis! Cầu thang!

322
00:23:00,400 --> 00:23:01,440
‎- Chết tiệt!
‎- Ổn chứ?

323
00:23:01,520 --> 00:23:03,360
‎- Otis!
‎- Mẹ!

324
00:23:03,440 --> 00:23:04,320
‎Cái gì?

325
00:23:04,400 --> 00:23:06,120
‎- Bố?
‎- Cái quái gì thế?

326
00:23:06,200 --> 00:23:07,440
‎- Xin lỗi.
‎- Con yêu.

327
00:23:07,520 --> 00:23:08,840
‎Chuyện quái gì vậy?

328
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
‎Xin lỗi.

329
00:23:11,440 --> 00:23:13,000
‎Bố xin lỗi.

330
00:23:14,680 --> 00:23:18,360
‎Bố mẹ không muốn mối quan hệ của bố mẹ
‎ảnh hưởng đến mối quan hệ của hai con.

331
00:23:19,280 --> 00:23:21,480
‎- Mối quan hệ?
‎- Mẹ cháu và bác đang hẹn hò.

332
00:23:22,720 --> 00:23:23,880
‎Mẹ cháu không hẹn hò.

333
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
‎Nói đi, mẹ.

334
00:23:27,160 --> 00:23:28,600
‎Jakob và mẹ đang hẹn hò.

335
00:23:29,720 --> 00:23:31,680
‎Sao cơ, ý mẹ là làm tình ngẫu hứng?

336
00:23:31,760 --> 00:23:33,520
‎- Otis.
‎- Con yêu...

337
00:23:34,520 --> 00:23:35,800
‎không chỉ là ngẫu hứng.

338
00:23:39,880 --> 00:23:41,600
‎Con muốn nói gì chứ?

339
00:23:42,440 --> 00:23:46,520
‎Đây là nơi an toàn.
‎Con có thể bày tỏ cảm xúc tiêu cực.

340
00:23:47,880 --> 00:23:49,480
‎Mẹ hẹn hò với bố của bạn gái con.

341
00:23:50,120 --> 00:23:53,200
‎Con vừa bắt đầu cảm thấy
‎như một thiếu niên bình thường

342
00:23:53,280 --> 00:23:56,560
‎và giờ mẹ lại làm con thấy mình
‎như một kẻ quái dị!

343
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
‎- Otis.
‎- Không sao đâu.

344
00:24:00,080 --> 00:24:01,480
‎Nó sẽ đổi ý mà.

345
00:24:01,920 --> 00:24:03,200
‎Đây là điều tốt.

346
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
‎Mẹ xin một điếu nhé?

347
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
‎Không được hút thuốc trước mặt trẻ em.

348
00:24:11,680 --> 00:24:15,320
‎Chà, mẹ cũng sẽ dạy hư con bé thôi.
‎Một chút khói thuốc đã là gì.

349
00:24:23,640 --> 00:24:26,920
‎Mẹ biết con không tin mẹ
‎nhưng lần này thì khác.

350
00:24:27,800 --> 00:24:28,680
‎Nghe này.

351
00:24:30,800 --> 00:24:31,640
‎Mẹ thấy cái này.

352
00:24:33,440 --> 00:24:35,720
‎- Con luôn thích những thứ lấp lánh.
‎- Ghê quá.

353
00:24:35,800 --> 00:24:37,520
‎Thôi nào. Hợp với tóc con đấy.

354
00:24:41,000 --> 00:24:43,320
‎Mẹ từng nhuộm tóc như thế
‎khi bằng tuổi con.

355
00:24:43,880 --> 00:24:45,560
‎Bà kiếm đâu ra tiền mua quà thế?

356
00:24:45,640 --> 00:24:46,760
‎Mẹ đang hẹn hò.

357
00:24:47,600 --> 00:24:50,080
‎Tên anh ấy là James.
‎Mẹ gặp ở Hội cai nghiện.

358
00:24:50,160 --> 00:24:52,480
‎Anh ấy đã ổn định
‎và giúp mẹ đi đúng hướng.

359
00:24:52,560 --> 00:24:54,720
‎Anh ấy thực sự hiểu
‎phục hồi khó khăn thế nào.

360
00:24:55,760 --> 00:24:58,080
‎Làm ơn đừng nói là
‎bà quan hệ với người bảo trợ.

361
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
‎- Không thể tin nổi.
‎- Đâu còn là người bảo trợ của mẹ nữa.

362
00:25:02,400 --> 00:25:03,840
‎Mẹ có một người bảo trợ mới.

363
00:25:04,840 --> 00:25:07,000
‎Mẹ thực sự nghiêm túc đấy.

364
00:25:11,040 --> 00:25:12,760
‎Mẹ sẽ đến ngay, con yêu.

365
00:25:15,080 --> 00:25:16,480
‎Và chú ấy rất thương Elsie.

366
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
‎Chú ấy yêu trẻ con.

367
00:25:18,120 --> 00:25:20,280
‎Chú ấy có biết về tôi và Sean không?

368
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
‎Dĩ nhiên là không.

369
00:25:28,440 --> 00:25:33,080
‎- Con định bán bánh <i>‎pretzel</i>‎ mãi à?
‎- Không, tôi còn đi học.

370
00:25:34,120 --> 00:25:37,080
‎- Tôi sẽ không bỏ học như bà.
‎- Hợp lý đấy.

371
00:25:37,720 --> 00:25:40,280
‎Con có thể đọc bảng chữ cái
‎khi con chừng một tuổi.

372
00:25:40,360 --> 00:25:41,840
‎Khá là quái dị.

373
00:25:44,560 --> 00:25:46,480
‎Mẹ sẽ nói ra chuyện con và Sean,
‎mẹ hứa.

374
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
‎Lời hứa của bà
‎chả còn ý nghĩa gì nữa, Erin.

375
00:26:02,200 --> 00:26:03,080
‎Tôi nghỉ việc.

376
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
‎Không, cô bị sa thải!

377
00:26:16,680 --> 00:26:18,840
‎Chào buổi tối, phụ huynh trường Moordale.

378
00:26:18,920 --> 00:26:20,600
‎Con cái chúng tôi sắp chết!

379
00:26:21,880 --> 00:26:22,960
‎Không ai chết cả.

380
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
‎Thầy định cứu chúng như thế nào?

381
00:26:26,360 --> 00:26:29,960
‎Chúng tôi khuyến khích tất cả học sinh
‎điều trị bằng thuốc kháng sinh

382
00:26:30,040 --> 00:26:34,240
‎và chúng tôi sẽ giáo dục lại
‎về sinh hoạt tình dục an toàn hơn.

383
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
‎Mọi thứ đều ổn.

384
00:26:37,000 --> 00:26:39,560
‎Thiếu niên không nghe lời!

385
00:26:41,560 --> 00:26:45,680
‎Thầy sẽ giáo dục lại chúng thế nào
‎về sinh hoạt tình dục an toàn hơn?

386
00:26:47,000 --> 00:26:50,720
‎Bằng cách giáo dục lại
‎về sinh hoạt tình dục...

387
00:26:51,680 --> 00:26:53,400
‎- Nói đi.
‎- Nói đi!

388
00:26:54,000 --> 00:26:55,040
‎...an toàn hơn.

389
00:26:55,120 --> 00:26:57,040
‎Tôi tin điều ta đang đối mặt ở đây

390
00:26:57,120 --> 00:27:00,680
‎là sự bùng phát chứng kích động tập thể
‎về bệnh tình dục.

391
00:27:00,760 --> 00:27:03,480
‎chứ không phải bùng phát bệnh chlamydia.

392
00:27:03,840 --> 00:27:07,920
‎Không thể nhiễm bệnh này qua đường hô hấp.

393
00:27:08,000 --> 00:27:10,760
‎Nó lây lan qua dịch tiết sinh dục

394
00:27:10,840 --> 00:27:13,520
‎trao đổi trong lúc quan hệ
‎không được bảo vệ.

395
00:27:13,600 --> 00:27:17,840
‎Tuy nhiên, thông tin sai lệch về căn bệnh

396
00:27:17,920 --> 00:27:19,520
‎mới là vấn đề nghiêm trọng.

397
00:27:19,600 --> 00:27:24,080
‎Điều đó ẩn giấu
‎trong sự xấu hổ và hiểu lầm.

398
00:27:24,600 --> 00:27:28,600
‎Và đó chính xác là nguyên nhân
‎khiến sự kích động này lan rộng.

399
00:27:28,680 --> 00:27:29,920
‎Đúng đấy.

400
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
‎Vậy thầy sẽ giải quyết như thế nào?

401
00:27:34,520 --> 00:27:37,400
‎Chúng tôi sẽ mở lại chương trình
‎giáo dục giới tính

402
00:27:37,480 --> 00:27:39,040
‎đã được dạy thử và kiểm định.

403
00:27:40,320 --> 00:27:42,760
‎Không có ý thiếu tôn trọng, thưa thầy,

404
00:27:42,840 --> 00:27:45,320
‎nhưng chương trình của thầy
‎không có tác dụng.

405
00:27:45,880 --> 00:27:48,160
‎Là chuyên gia về sức khoẻ tình dục,

406
00:27:48,240 --> 00:27:51,280
‎tôi xin đề nghị thầy xem xét
‎điều chỉnh chương trình

407
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
‎để cung cấp cho thiếu niên
‎công cụ chính xác

408
00:27:55,120 --> 00:27:59,000
‎để có thể tự giải thoát
‎khỏi mặc cảm không chính đáng này.

409
00:27:59,920 --> 00:28:02,840
‎Và những công cụ đó là gì?

410
00:28:03,240 --> 00:28:04,600
‎Ba chữ T.

411
00:28:05,040 --> 00:28:06,120
‎Tin tưởng.

412
00:28:06,840 --> 00:28:07,880
‎Trò chuyện.

413
00:28:08,320 --> 00:28:09,600
‎Và Thành thật.

414
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
‎Đó là điều ta cần!

415
00:28:20,480 --> 00:28:21,760
‎Chính điều đó.

416
00:28:28,440 --> 00:28:30,960
‎Vâng... Cảm ơn.

417
00:28:34,440 --> 00:28:37,320
‎Em thật quyến rũ khi em nhiệt huyết.

418
00:28:40,880 --> 00:28:42,600
‎Vâng, được rồi.

419
00:28:51,280 --> 00:28:53,520
<i>‎Dĩ nhiên là nó phải tập luyện, Roz.</i>

420
00:28:54,160 --> 00:28:56,160
<i>‎Huấn luyện viên nói nó phải tập trung.</i>

421
00:28:57,000 --> 00:29:00,160
<i>‎Nó đã mất hết tập trung</i>
<i>‎kể từ khi chia tay với con bé đó.</i>

422
00:29:00,240 --> 00:29:03,520
<i>‎Nó bị thất tình lần đầu. Bình thường mà.</i>

423
00:29:04,520 --> 00:29:07,320
‎Chị đã nói rồi mà.
‎Lẽ ra không nên để nó quen con bé ấy.

424
00:29:07,400 --> 00:29:09,400
‎Ồ, vậy đó là lỗi của em.

425
00:29:09,480 --> 00:29:11,640
‎Sao? Sao em lại nói về em?

426
00:29:11,720 --> 00:29:14,360
‎- Em cũng ở đây mà.
‎- Ai chẳng biết chứ.

427
00:29:17,800 --> 00:29:19,040
‎Mẹ nói phải.

428
00:29:20,520 --> 00:29:21,680
‎Con mất tập trung.

429
00:29:22,600 --> 00:29:25,640
‎Nhưng con thực sự muốn hoàn thành
‎và con sẽ làm mẹ tự hào.

430
00:29:26,920 --> 00:29:28,000
‎Cả hai mẹ.

431
00:29:28,720 --> 00:29:29,720
‎Con hứa.

432
00:29:32,560 --> 00:29:33,560
‎Giờ thì, xin mẹ,

433
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
‎đừng cãi nhau nữa.

434
00:29:44,880 --> 00:29:47,960
‎JHUMPA LAHIRI - <i>‎VÙNG ĐẤT LẠ</i>
‎VIRGINIA WOOLF - <i>‎NGƯỜI TẬP SỰ ĐAM MÊ</i>

435
00:29:48,040 --> 00:29:49,960
‎TẤT CẢ NÊN LÀ NỮ QUYỀN

436
00:30:19,360 --> 00:30:22,840
‎Otis, được rồi, vậy...

437
00:30:22,920 --> 00:30:25,400
‎cậu biết kỹ năng sắp xếp thiên bẩm
‎trong não tớ chứ?

438
00:30:25,480 --> 00:30:27,640
‎Hôm nay cậu có ba cuộc hẹn,

439
00:30:27,720 --> 00:30:30,360
‎tớ không biết ở đâu, mấy giờ hay với ai.

440
00:30:30,440 --> 00:30:32,680
‎- Anh bạn!
‎- Tớ xin lỗi. Đừng la tớ.

441
00:30:32,760 --> 00:30:34,560
‎Tớ sẽ bắt đầu ghi chép lại.

442
00:30:35,320 --> 00:30:38,640
‎- Danh sách chlamydia còn ai?
‎- Ta đã nói chuyện với tất cả bọn họ

443
00:30:38,720 --> 00:30:40,480
‎và họ đều nói họ không nhiễm.

444
00:30:40,560 --> 00:30:42,040
‎Ít ra chúng ta đã cố.

445
00:30:42,600 --> 00:30:43,680
‎Lời đồn sẽ hết thôi.

446
00:30:43,760 --> 00:30:46,960
‎- Cậu nghĩ bị lây từ ai?
‎- Tớ chắc là Fiona trong dàn hợp xướng.

447
00:30:47,080 --> 00:30:49,240
‎Cậu ta chơi tất cả trai trong trường.

448
00:30:49,320 --> 00:30:50,560
‎Cậu ta bẩn thỉu.

449
00:30:51,760 --> 00:30:53,560
‎Phải nói chuyện lại với bọn con gái.

450
00:30:53,920 --> 00:30:57,920
‎Nhắc tới bẩn thỉu, quyến rũ.
‎Hôm qua chuyện với Ola thế nào?

451
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
‎Tớ không muốn nói về việc đó.

452
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
‎Sao, có chuyện gì?

453
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
‎Không.

454
00:31:06,840 --> 00:31:09,040
‎Có chuyện rất tệ xảy ra.

455
00:31:12,440 --> 00:31:13,520
‎Sao?

456
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
‎- Ola và tớ đã...
‎- Quan hệ?

457
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
‎Không, bọn tớ thử trên mức hôn
‎và cậu ấy...

458
00:31:19,840 --> 00:31:21,280
‎- Quay tay?
‎- Tớ không thể...

459
00:31:21,360 --> 00:31:23,280
‎- Cứng lên.
‎- Giờ tớ tự hỏi

460
00:31:23,360 --> 00:31:25,280
‎có lẽ do tớ đã thủ dâm quá nhiều

461
00:31:25,360 --> 00:31:27,400
‎đến nỗi dương vật của tớ
‎đã hết cương cứng.

462
00:31:30,320 --> 00:31:32,760
‎Eric, không vui đâu.

463
00:31:35,440 --> 00:31:36,360
‎Ai đó?

464
00:31:39,120 --> 00:31:41,960
‎Chà, tớ không định bước ra
‎vì những gì các cậu đang nói

465
00:31:42,040 --> 00:31:45,160
‎rất lạ và xấu hổ và tớ nghĩ sẽ rất khó xử.

466
00:31:46,600 --> 00:31:49,200
‎Cậu nên rửa tay đi, đồ lợn bẩn thỉu!

467
00:31:49,280 --> 00:31:50,400
‎Tớ đâu có đi nặng.

468
00:31:52,040 --> 00:31:52,960
‎Tớ đã khóc.

469
00:31:55,560 --> 00:31:57,280
‎Ừ, mong là cậu ổn.

470
00:31:57,920 --> 00:31:58,840
‎Cảm ơn cậu.

471
00:32:02,160 --> 00:32:03,800
‎Đúng là một gã kỳ quặc.

472
00:32:06,320 --> 00:32:07,280
‎Dáng chuẩn đấy.

473
00:32:09,880 --> 00:32:10,720
‎Ừ.

474
00:32:14,080 --> 00:32:15,000
‎Bắt đầu.

475
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
‎Tốt.

476
00:32:28,440 --> 00:32:30,600
‎Chết tiệt! Mẹ kiếp!

477
00:32:30,680 --> 00:32:33,800
‎Gọi huấn luyện viên.
‎Ai đó gọi cứu thương đi.

478
00:32:42,320 --> 00:32:43,680
‎Không.

479
00:32:43,920 --> 00:32:45,280
‎Chlamydia.

480
00:32:47,760 --> 00:32:49,920
‎Bệnh đậu mùa không tồn tại nữa,
‎bà Gibbs.

481
00:32:51,680 --> 00:32:53,080
‎Tôi gọi lại sau nhé?

482
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
‎- Wiley, em bị đuổi học mà.
‎- Vâng, làm ơn nghe em nói.

483
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
‎Em biết thầy không chịu
‎nhưng em đáng có cơ hội thứ hai.

484
00:32:59,480 --> 00:33:01,840
‎Điều thầy nói về gia đình em là đúng
‎và em đã sai

485
00:33:01,920 --> 00:33:03,240
‎nhưng em không muốn giống họ.

486
00:33:04,120 --> 00:33:05,520
‎Em biết em tốt hơn thế.

487
00:33:05,600 --> 00:33:08,320
‎Em tin rằng với trường ta, em đáng giá.

488
00:33:08,400 --> 00:33:09,280
‎Sao lại thế?

489
00:33:09,720 --> 00:33:13,160
‎Đây là các bài luận của học sinh
‎giúp điểm trung bình trường đạt mức cao.

490
00:33:14,160 --> 00:33:15,680
‎Em chính là người viết chúng.

491
00:33:16,240 --> 00:33:18,280
‎Rời khỏi văn phòng thầy ngay.

492
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
‎Đọc đi thầy.

493
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
‎Nếu thầy cho em học

494
00:33:23,720 --> 00:33:26,120
‎em sẽ không nói ra việc
‎trường này toàn gian lận.

495
00:33:28,120 --> 00:33:29,760
‎Thầy sẽ gọi cảnh sát

496
00:33:29,840 --> 00:33:32,600
‎nếu em không rời văn phòng ngay.

497
00:33:34,600 --> 00:33:35,440
‎Sao?

498
00:33:36,040 --> 00:33:38,960
‎Chủ tịch lại đến,
‎cô ấy muốn xem phòng tập mới.

499
00:33:41,440 --> 00:33:42,600
‎Wiley, ra ngoài.

500
00:34:16,840 --> 00:34:18,880
‎- Cậu quay lại rồi.
‎- Chỉ ghé thăm thôi.

501
00:34:21,440 --> 00:34:23,400
‎- Cậu đổi kiểu tóc.
‎- Quan sát kỹ đấy.

502
00:34:26,320 --> 00:34:28,000
‎Cậu thế nào rồi? Tớ...

503
00:34:29,200 --> 00:34:30,080
‎nhớ cậu.

504
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
‎Cậu nên vào lớp đi.

505
00:34:36,240 --> 00:34:37,080
‎Ừ.

506
00:34:38,160 --> 00:34:39,000
‎Được rồi.

507
00:34:42,720 --> 00:34:44,480
‎Phong cách gothic à, Kẻ cắn của quý?

508
00:34:44,560 --> 00:34:47,440
‎Tớ nghĩ cậu lạc rồi.
‎Tiệm <i>‎pretzel</i>‎ ở khu mua sắm.

509
00:34:47,520 --> 00:34:48,560
‎Đúng đấy.

510
00:34:58,200 --> 00:35:00,480
‎Em vừa thấy Carl Mason
‎dùng xe cô làm dốc trượt.

511
00:35:00,560 --> 00:35:02,360
‎Ôi, chết tiệt.

512
00:35:16,000 --> 00:35:18,480
‎Tháo khẩu trang đi. Chúa ơi.

513
00:35:18,560 --> 00:35:20,920
‎Nhưng Fiona đã lây chlamydia
‎cho mọi người.

514
00:35:21,320 --> 00:35:22,720
‎Hãy nói là không phải đi.

515
00:35:24,800 --> 00:35:26,480
‎Lẽ ra các cậu phải là bạn tớ.

516
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
‎Đi xem em ấy có ổn không.

517
00:35:34,240 --> 00:35:35,080
‎Nhanh nào.

518
00:35:35,760 --> 00:35:40,200
‎Được rồi, ai muốn biết về phân tử?

519
00:35:40,840 --> 00:35:41,960
<i>‎Chào Moordale.</i>

520
00:35:42,040 --> 00:35:44,800
<i>‎Cựu học sinh cắn dương vật,</i>
<i>‎Maeve Wiley đây.</i>

521
00:35:45,320 --> 00:35:47,880
<i>‎Tôi sẽ đọc một số bài luận</i>
<i>‎xuất sắc đoạt giải.</i>

522
00:35:48,320 --> 00:35:50,800
<i>‎Hãy bắt đầu với bài luận điểm A</i>
<i>‎của Ruby Matthews</i>

523
00:35:50,880 --> 00:35:52,720
<i>‎về mối liên hệ trao quyền cho phụ nữ.</i>

524
00:35:52,800 --> 00:35:54,320
‎Bài đó hay nhỉ, Ruby?

525
00:35:55,120 --> 00:35:57,200
‎Trừ việc cậu không biết vì tớ đã viết nó.

526
00:35:58,040 --> 00:36:00,000
<i>‎- Rồi, vậy...</i>
‎- Thầy ơi, có đánh nhau.

527
00:36:01,080 --> 00:36:02,640
‎Đánh!

528
00:36:09,520 --> 00:36:12,480
<i>‎Tốt nhất là nghiên cứu các chủ đề</i>
<i>‎thông qua đề tài hôn nhân</i>

529
00:36:12,560 --> 00:36:14,760
‎vì đây là khuôn khổ mà đa số
‎nhân vật nữ chính

530
00:36:14,880 --> 00:36:17,000
‎của Shakespeare được phép hoạt động.

531
00:36:17,680 --> 00:36:21,360
‎Những phụ nữ trong <i>‎Othello</i>‎ và <i>‎Much Ado</i>
‎có mục đích kiểm soát người mà họ cưới

532
00:36:21,440 --> 00:36:22,640
‎hoặc nếu họ phải kết hôn.

533
00:36:23,320 --> 00:36:26,480
<i>‎Desdemona quyết định kết hôn</i>
<i>‎với Othello, trái ý bố cô ấy</i>

534
00:36:26,560 --> 00:36:28,760
‎rất đặc biệt đến nỗi nó gần như siêu việt.

535
00:36:28,840 --> 00:36:31,000
‎Maeve! Em đang làm gì thế?

536
00:36:31,080 --> 00:36:33,600
‎- Em đâu còn gì để mất, phải không?
‎- Wiley!

537
00:36:36,920 --> 00:36:38,440
‎Chính xác là có chuyện gì ở đây?

538
00:36:39,680 --> 00:36:40,560
‎Không có gì?

539
00:36:41,120 --> 00:36:44,400
‎Chỉ đọc vài bài luận đỉnh cao, đạt điểm A
‎và không phải đạo văn

540
00:36:44,480 --> 00:36:45,800
‎để cho vui thôi ạ.

541
00:36:45,880 --> 00:36:47,360
‎Em ấy nói gì vậy?

542
00:36:48,400 --> 00:36:49,760
‎Thầy muốn nói hay để em?

543
00:36:51,600 --> 00:36:53,920
‎Hàng năm chúng tôi đọc
‎các bài luận hay của học sinh

544
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
‎để chúc mừng thành tựu của Moordale.

545
00:36:56,560 --> 00:36:59,280
‎Đây là Maeve Wiley,
‎một trong các học sinh thông minh nhất.

546
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
‎Em ấy vừa tham gia Dự án Năng khiếu.

547
00:37:01,880 --> 00:37:04,840
‎Vậy là để học sinh đọc bài luận
‎vào giữa giờ học?

548
00:37:04,920 --> 00:37:05,800
‎Vâng.

549
00:37:06,200 --> 00:37:07,760
‎Đó là... truyền thống.

550
00:37:07,840 --> 00:37:10,160
‎Một truyền thống ngớ ngẩn

551
00:37:10,240 --> 00:37:11,720
‎mà ta phải dừng ngay lập tức.

552
00:37:12,320 --> 00:37:14,760
‎Bùng phát bệnh tình dục,
‎gián đoạn giờ học.

553
00:37:14,840 --> 00:37:16,240
‎Xin lỗi, tiếp theo là gì?

554
00:37:17,240 --> 00:37:20,200
‎Khỉ dạy thay giáo viên?
‎Chủ nghĩa sáng tạo?

555
00:37:21,360 --> 00:37:22,400
‎Thật hỗn loạn.

556
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
‎Đi đi, Maeve.

557
00:37:42,280 --> 00:37:44,920
‎- Cô Sands.
‎- Tôi nghĩ Chủ tịch sẽ rất muốn biết

558
00:37:45,000 --> 00:37:48,040
‎con trai thầy đã thắng giải luận văn
‎bằng cách gian lận

559
00:37:48,480 --> 00:37:50,000
‎và thầy biết điều đó.

560
00:37:50,080 --> 00:37:53,240
‎Maeve sẽ được nhập học lại
‎và kết thúc câu chuyện.

561
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
‎Thật dã man. Thầy sẽ đi tìm người giúp.

562
00:38:29,880 --> 00:38:31,960
‎Không có gì đáng sợ
‎hơn là phụ nữ đánh nhau.

563
00:38:32,040 --> 00:38:33,400
‎- Sao?
‎- Thầy đi đây.

564
00:38:33,480 --> 00:38:36,720
‎Otis! Tránh ra đi. Otis.

565
00:38:38,200 --> 00:38:39,320
‎Chúng ta cần làm gì đó.

566
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
‎- Họ sẽ giết nhau, phải không?
‎- Không.

567
00:38:41,480 --> 00:38:43,840
‎Tớ nói "chúng ta" nghĩa là "cậu". Đi đi!

568
00:38:43,920 --> 00:38:45,120
‎Không! Tại sao?

569
00:38:45,600 --> 00:38:48,600
‎Các cô gái. Xin lỗi vì cắt ngang.
‎Đừng đánh nữa nhé?

570
00:38:48,680 --> 00:38:49,720
‎Eric!

571
00:38:49,800 --> 00:38:50,880
‎Chuyện gì vậy?

572
00:38:50,960 --> 00:38:54,480
‎Gwen và Martha nghĩ Fiona lây chlamydia
‎cho họ nhưng cậu ấy không nhiễm.

573
00:38:54,560 --> 00:38:57,280
‎Đã hỏi bọn con trai mà họ quan hệ
‎và họ cũng không nhiễm.

574
00:38:58,920 --> 00:39:00,280
‎Chúa ơi. Chúa phù hộ.

575
00:39:00,360 --> 00:39:03,320
‎- Sao không có Owen?
‎- Owen là ai?

576
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
‎- Gã đó.
‎- Cái gì? Nhóc acapella vô dụng?

577
00:39:06,640 --> 00:39:09,000
‎Ừ, Gwen và Martha
‎đã ngủ với cậu ta từ lâu rồi.

578
00:39:09,080 --> 00:39:11,800
‎Cậu ta luôn khóc trong nhà vệ sinh
‎và họ cố giữ bí mật.

579
00:39:11,880 --> 00:39:13,880
‎- Sao cậu biết?
‎- Vì tớ biết mọi thứ.

580
00:39:14,800 --> 00:39:15,960
‎Otis cần giúp đỡ.

581
00:39:16,800 --> 00:39:19,280
‎Ôi, Chúa ơi. Đến lúc làm gì đó rồi.

582
00:39:21,120 --> 00:39:22,720
‎- Đồ đĩ thoã!
‎- Con khốn!

583
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
‎Bọn khốn!

584
00:39:26,840 --> 00:39:28,680
‎Cậu lây chlamydia cho tớ.

585
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
‎Không...

586
00:39:40,480 --> 00:39:42,160
‎Otis!

587
00:39:45,760 --> 00:39:46,960
‎Otis?

588
00:39:47,040 --> 00:39:48,200
‎Tuyệt!

589
00:39:49,200 --> 00:39:50,760
‎Xin lỗi.

590
00:39:51,400 --> 00:39:52,280
‎Nói đi.

591
00:39:53,120 --> 00:39:54,240
‎Có gì nói hết ra.

592
00:39:54,480 --> 00:39:55,400
‎Thế nhé. Nói đi.

593
00:39:56,320 --> 00:39:58,720
‎Owen có chuyện muốn nói với cậu,
‎phải không, Owen?

594
00:40:02,160 --> 00:40:03,200
‎Cái gì?

595
00:40:04,520 --> 00:40:07,160
‎Chính tớ đã lây Chlamydia
‎cho Martha và Gwen.

596
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
‎Tớ đã phát hiện bệnh và điều trị.

597
00:40:09,720 --> 00:40:11,640
‎Nhưng tớ không nói cho họ biết.

598
00:40:13,920 --> 00:40:16,200
‎- Sao không nói với họ?
‎- Sao không nói với họ?

599
00:40:16,280 --> 00:40:18,440
‎Họ vốn đã xấu hổ vì ngủ với tớ.

600
00:40:19,760 --> 00:40:22,760
‎Rõ ràng, tớ nhàm chán và nhạt nhẽo.

601
00:40:24,120 --> 00:40:26,080
‎Thử tưởng tượng nếu họ biết tớ bị bệnh.

602
00:40:26,840 --> 00:40:29,360
‎Không có gì xấu hổ khi bị nhiễm chlamydia,

603
00:40:29,840 --> 00:40:33,040
‎- nhưng nói dối về việc đó là sai.
‎- Nói dối về việc đó là sai.

604
00:40:33,120 --> 00:40:34,360
‎Ta đều có khiếm khuyết

605
00:40:34,800 --> 00:40:37,480
‎và cơ thể ta làm những việc
‎ta không kiểm soát được.

606
00:40:37,840 --> 00:40:40,360
‎Nhưng ta luôn có thể
‎kiểm soát việc thành thật.

607
00:40:42,800 --> 00:40:45,960
‎Tớ nghĩ cậu xứng đáng điều tốt hơn
‎việc làm bí mật của ai đó, Owen.

608
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
‎Nhưng phải thành thật

609
00:40:47,400 --> 00:40:50,440
‎- với các bạn tình trong tương lai.
‎- Họ chỉ mong thế.

610
00:40:50,520 --> 00:40:51,480
‎Được rồi.

611
00:40:53,560 --> 00:40:54,400
‎Và...

612
00:40:54,720 --> 00:40:57,600
‎cậu nên nói với bạn gái
‎về vấn đề tự sướng của cậu.

613
00:40:58,240 --> 00:41:00,320
‎Sự thật sẽ giải thoát cho cậu.

614
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
‎Tớ không yêu cầu được tư vấn.

615
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
‎Tớ cũng không yêu cầu được tư vấn.

616
00:41:04,760 --> 00:41:07,040
‎Hôm nay bọn tớ chịu hết nổi cậu rồi.

617
00:41:07,440 --> 00:41:08,280
‎Đi đi.

618
00:41:12,000 --> 00:41:12,920
‎Owen.

619
00:41:13,720 --> 00:41:15,880
‎Không đáng và không cần thiết.

620
00:41:16,520 --> 00:41:18,160
‎Trường học này đang hỗn loạn

621
00:41:18,240 --> 00:41:21,520
‎và nếu thầy không chấn chỉnh,
‎thầy sẽ không còn là hiệu trưởng nữa.

622
00:41:22,040 --> 00:41:25,320
‎Tôi sẽ kiểm tra hàng tháng
‎và tôi muốn thấy một sự thay đổi.

623
00:41:25,760 --> 00:41:26,600
‎Hiểu rồi.

624
00:41:27,960 --> 00:41:28,800
‎Tốt.

625
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
‎Chào Hiệu trưởng Groff.

626
00:41:49,760 --> 00:41:52,600
‎Em chỉ thắc mắc khi nào Adam trở lại?

627
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
‎Nó không quay lại đâu.

628
00:41:54,880 --> 00:41:56,880
‎- Ôi.
‎- Đừng lo, Eric.

629
00:41:56,960 --> 00:42:00,280
‎Con trai thầy sẽ không làm khổ
‎cuộc đời em nữa.

630
00:42:02,800 --> 00:42:03,720
‎Vâng.

631
00:42:04,160 --> 00:42:05,080
‎Cảm ơn thầy.

632
00:42:10,320 --> 00:42:14,120
‎Sao cậu ấy lại nói chuyện với cô ta?
‎Ở Pháp họ thích mũi xấu xí à?

633
00:42:16,040 --> 00:42:17,120
‎Tớ thích áo của cậu.

634
00:42:18,680 --> 00:42:20,840
‎Tớ cũng thích áo cậu, Eric.

635
00:42:20,920 --> 00:42:23,040
‎Phải. Nó không hoàn toàn xấu xí.

636
00:42:29,720 --> 00:42:30,720
‎Chào.

637
00:42:32,520 --> 00:42:33,880
‎Ta cần nói chuyện.

638
00:42:35,920 --> 00:42:37,440
‎Ừ.

639
00:42:42,920 --> 00:42:44,040
‎Anh xin lỗi.

640
00:42:45,440 --> 00:42:46,880
‎Anh bị sao vậy?

641
00:42:48,480 --> 00:42:51,960
‎Anh nghĩ anh nghiện tự sướng,

642
00:42:52,040 --> 00:42:54,320
‎vì anh chỉ mới làm
‎nhưng anh không thể dừng lại,

643
00:42:54,400 --> 00:42:57,840
‎anh nghĩ anh có thể đã làm hỏng dương vật
‎vì anh thủ dâm quá nhiều.

644
00:42:58,480 --> 00:42:59,960
‎Đó là lý do nó không hoạt động.

645
00:43:00,760 --> 00:43:01,600
‎Rồi.

646
00:43:03,080 --> 00:43:05,400
‎Nếu em muốn chia tay anh, anh hiểu.

647
00:43:06,640 --> 00:43:08,640
‎Anh rất lạ, Otis,

648
00:43:08,720 --> 00:43:10,640
‎nhưng em không muốn chia tay anh.

649
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
‎Chuyện này mới mẻ với cả hai ta.

650
00:43:13,040 --> 00:43:14,960
‎Ta sẽ cùng nhau tìm cách.

651
00:43:15,040 --> 00:43:15,960
‎Được chứ?

652
00:43:17,000 --> 00:43:17,840
‎Ừ.

653
00:43:23,640 --> 00:43:24,960
‎Đừng hôn con gái bác nữa!

654
00:43:26,520 --> 00:43:28,880
‎Đùa thôi. Bác tới gặp mẹ cháu.

655
00:43:31,960 --> 00:43:32,800
‎Xin lỗi.

656
00:43:35,080 --> 00:43:35,920
‎Jackson.

657
00:43:37,120 --> 00:43:39,040
‎Cháu bị gãy xương bàn tay.

658
00:43:39,120 --> 00:43:40,840
‎Cháu sẽ phải bó bột khoảng sáu tuần.

659
00:43:40,920 --> 00:43:43,480
‎Không bơi lội trong tương lai gần.
‎Rất tiếc.

660
00:43:45,320 --> 00:43:47,560
‎- Tôi có thể nhờ ai đó ký đơn không?
‎- Vâng.

661
00:43:56,440 --> 00:43:57,520
‎Chuyện gì đã xảy ra?

662
00:43:59,640 --> 00:44:02,120
‎Mẹ, con ổn mà.

663
00:44:03,800 --> 00:44:05,240
‎Con mất tập trung thôi.

664
00:44:06,120 --> 00:44:08,560
‎Đó là một tai nạn ngu ngốc, được chứ?

665
00:44:11,680 --> 00:44:12,520
‎Được rồi.

666
00:44:16,000 --> 00:44:16,960
‎Ngốc ạ.

667
00:44:18,600 --> 00:44:21,520
<i>‎MINH CHỨNG CHO QUYỀN CỦA PHỤ NỮ</i>
‎MARY WOLLSTONECRAFT

668
00:44:41,360 --> 00:44:43,680
‎ĐỢI ĐẾN KHI MẸ KỂ VỚI CHÚ ẤY

669
00:44:50,680 --> 00:44:52,360
‎Vậy anh muốn tôi sơn tiếp chứ?

670
00:44:52,440 --> 00:44:53,360
‎Vâng.

671
00:44:56,920 --> 00:44:57,760
‎Chào.

672
00:44:59,320 --> 00:45:00,480
‎Có cần giúp không?

673
00:45:01,240 --> 00:45:04,040
‎Tôi đâu có nhờ nên không cần đâu.

674
00:45:05,440 --> 00:45:07,600
‎Có vẻ ta là hàng xóm. Tôi là Joe.

675
00:45:08,440 --> 00:45:09,720
‎Tên khốn vô ơn đó là Isaac.

676
00:45:11,000 --> 00:45:13,440
‎Tôi là Maeve và tôi không thích tiếng ồn.

677
00:45:14,000 --> 00:45:14,840
‎Được rồi.

678
00:45:21,640 --> 00:45:23,400
‎Otis, quá lâu!

679
00:45:27,840 --> 00:45:29,960
‎E là hết nước nóng rồi.

680
00:45:30,040 --> 00:45:32,920
‎Anh sẽ xem nồi hơi của em, nếu em muốn.

681
00:45:33,000 --> 00:45:34,680
‎- Sinh tố chứ?
‎- Không!

682
00:45:36,480 --> 00:45:38,080
‎Chúa ơi.

683
00:45:49,600 --> 00:45:51,200
‎Jean Milburn nghe đây.

684
00:45:51,280 --> 00:45:54,120
<i>‎Jean. Tôi là Maxine Tarrington,</i>
<i>‎Chủ tịch Moordale.</i>

685
00:45:54,200 --> 00:45:56,320
<i>‎Xin lỗi vì gọi sớm.</i>
<i>‎Tôi đã ở buổi họp phụ huynh</i>

686
00:45:56,400 --> 00:45:58,280
<i>‎và tôi đồng ý với mọi điều cô nói.</i>

687
00:45:58,360 --> 00:46:02,240
<i>‎Tình trạng giáo dục giới tính</i>
<i>‎thật kinh khủng và cần xét lại.</i>

688
00:46:03,000 --> 00:46:07,080
‎Tôi có thể giới thiệu vài người giỏi
‎để giúp cải thiện chương trình,

689
00:46:07,160 --> 00:46:08,080
‎nếu cô muốn.

690
00:46:08,680 --> 00:46:10,360
<i>‎Hay là cô làm nhé?</i>

691
00:46:46,200 --> 00:46:47,040
‎Anh chàng,

692
00:46:48,000 --> 00:46:49,600
‎ta đã đẩy lùi dịch chlamydia.

693
00:46:57,200 --> 00:46:58,640
‎Maeve ở hội nào?

694
00:47:00,640 --> 00:47:01,920
‎Cậu ấy là một kẻ cô độc

695
00:47:02,000 --> 00:47:04,920
‎cho đến khi bắt đầu
‎mở phòng tư vấn tình dục với Otis

696
00:47:05,280 --> 00:47:07,080
‎và rồi họ đi với nhau suốt.

697
00:47:07,680 --> 00:47:09,840
‎Không biết có mở lại không
‎vì cậu ấy về rồi?

698
00:47:28,560 --> 00:47:31,880
‎Cậu có nhận ra cậu không thể làm
‎nếu không có Maeve?

699
00:47:32,520 --> 00:47:35,240
‎Cậu ấy là chìa khoá
‎cho hoạt động kỳ quặc của cậu.

700
00:47:35,320 --> 00:47:36,960
‎Đó là lý do nó kết thúc.

701
00:47:37,040 --> 00:47:40,520
‎Tớ biết cậu từ lúc lên chín
‎và cậu hạnh phúc nhất

702
00:47:40,600 --> 00:47:43,320
‎khi nói chuyện với người khác
‎về bộ phận sinh dục của họ.

703
00:47:43,800 --> 00:47:46,360
‎Tớ tưởng cậu muốn tham gia vì vị thế.

704
00:47:47,160 --> 00:47:48,400
‎Bản thân tớ ổn mà.

705
00:47:49,840 --> 00:47:52,640
‎Nói chuyện với cậu ấy đi.

706
00:47:55,120 --> 00:47:56,040
‎Nói đi.

707
00:48:07,240 --> 00:48:09,000
‎- Chào.
‎- Chào.

708
00:48:14,280 --> 00:48:15,920
‎Cậu muốn nhận lại việc chứ?

709
00:48:17,280 --> 00:48:18,160
‎Nhận lại?

710
00:48:19,880 --> 00:48:20,720
‎Tớ tạo ra nó.

711
00:48:21,800 --> 00:48:23,080
‎Giờ tớ không hứng thú.

712
00:48:23,480 --> 00:48:24,440
‎Tớ cần cậu.

713
00:48:24,520 --> 00:48:27,080
‎Cậu không bao giờ muốn làm
‎việc này ngay từ đầu, Otis.

714
00:48:28,040 --> 00:48:29,000
‎Sao không từ bỏ đi?

715
00:48:30,400 --> 00:48:31,760
‎Vì chúng ta giỏi vụ này.

716
00:48:32,560 --> 00:48:33,400
‎Và...

717
00:48:34,200 --> 00:48:37,800
‎tớ đang học nhiều điều
‎mà tớ biết là điên rồ nhưng là sự thật.

718
00:48:40,000 --> 00:48:40,880
‎Thôi nào.

719
00:48:41,680 --> 00:48:43,920
‎Tớ sẽ tăng phần của cậu lên 55%.

720
00:48:45,440 --> 00:48:47,440
‎- Bảy mươi.
‎- Sáu mươi.

721
00:48:51,520 --> 00:48:52,560
‎Đồng ý.

722
00:48:53,640 --> 00:48:55,760
‎- Không hẳn vì tiền đâu đấy.
‎- Ừ.

723
00:48:57,520 --> 00:48:59,200
‎Thật tốt khi trở lại làm ăn.

724
00:50:17,120 --> 00:50:19,120
‎Biên dịch: Dolly Huynh

