1
00:00:06,480 --> 00:00:08,640
‫ובכן. זה מתרחש באוסטרליה עתידית‬

2
00:00:08,720 --> 00:00:10,280
‫ששום דבר בה לא הגיוני.‬

3
00:00:10,360 --> 00:00:12,480
‫המילים הראשונות של טנק גירל‬
‫היו ״פין כרובית״.‬

4
00:00:12,560 --> 00:00:13,840
‫לא הבנתי.‬

5
00:00:13,920 --> 00:00:16,320
‫אתה לא אמור להבין. זה סוריאליסטי.‬

6
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
‫אני שמח שאנחנו בסדר עכשיו.‬

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
‫מה הרעש הזה?‬

8
00:00:31,720 --> 00:00:32,760
‫זה הלב שלי.‬

9
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
‫אפשר לנשק אותך?‬

10
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
‫נשק אותי חזק יותר.‬

11
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
‫מה קרה?‬

12
00:01:07,560 --> 00:01:08,440
‫איפה אוטיס?‬

13
00:01:09,840 --> 00:01:11,080
‫יש מצב שהרגתי אותו.‬

14
00:01:35,560 --> 00:01:38,240
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

15
00:01:40,000 --> 00:01:40,920
‫תסתובב.‬

16
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
‫היי, אבא.‬

17
00:02:10,080 --> 00:02:12,000
‫היי! יופי של כובע.‬

18
00:02:12,320 --> 00:02:13,280
‫בוקר טוב, ג׳יני.‬

19
00:02:13,840 --> 00:02:15,240
‫טוב, בואו נסתלק מפה.‬

20
00:02:15,320 --> 00:02:16,160
‫כן.‬

21
00:02:16,800 --> 00:02:18,200
‫איפה החבר שלך?‬

22
00:02:19,280 --> 00:02:21,720
‫הוא אמור להגיע.‬
‫-אתה יודע, להגיע בזמן זה…‬

23
00:02:21,800 --> 00:02:23,160
‫לאחר.‬
‫-נכון!‬

24
00:02:23,240 --> 00:02:24,960
‫היי! סליחה.‬
‫-היי, גבר.‬

25
00:02:25,040 --> 00:02:27,160
‫אסון באריזה. היי, ג׳ין.‬

26
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
‫היי, אריק.‬
‫-מה אתה לובש?‬

27
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
‫מה אתה לובש, אחי?‬

28
00:02:30,240 --> 00:02:32,400
‫והבאת… למה הבאת מטען למחשב נייד?‬

29
00:02:33,600 --> 00:02:36,360
‫נהיה באתר מחנאות, לא?‬
‫-לא, נהיה ביער!‬

30
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
‫נצא לטייל. אמרתי לך.‬

31
00:02:38,040 --> 00:02:39,760
‫אז לא טוב שנעלתי נעלי בד?‬

32
00:02:40,520 --> 00:02:42,480
‫אריק, אתה תיכנס ליער כנער,‬

33
00:02:42,560 --> 00:02:46,760
‫ותצא ממנו גבר של הטבע. מילה שלי!‬

34
00:02:47,320 --> 00:02:49,320
‫בואו ניסע!‬
‫-קדימה!‬

35
00:02:51,240 --> 00:02:53,960
‫אתה תשמור עליהם, נכון?‬
‫-תירגעי, ג׳יני.‬

36
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
‫הוא בטוח לחלוטין בידיים שלי.‬

37
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
‫סמכי עליי.‬

38
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
‫בואו ניתן גז.‬

39
00:03:10,360 --> 00:03:11,600
‫שנשמיע מוזיקה?‬

40
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
‫כן.‬
‫-כן?‬

41
00:03:12,720 --> 00:03:15,400
‫קדימה! די־ג׳יי רמי על הפטיפונים!‬

42
00:03:15,480 --> 00:03:16,440
‫מה דעתכם על זה?‬

43
00:03:18,320 --> 00:03:19,160
‫סבבה.‬

44
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
‫- מייב: סליחה. אני מרגישה מטומטמת. -‬

45
00:03:32,080 --> 00:03:34,760
‫כבר סיפרת למייב‬
‫שאתה לא יכול להיפגש איתה יותר?‬

46
00:03:34,840 --> 00:03:36,760
‫אולה ברוגז איתי עד שאעשה את זה.‬

47
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
‫אני לא רוצה לפגוע בה.‬
‫-מי זאת מייב?‬

48
00:03:42,640 --> 00:03:43,760
‫אף אחת.‬
‫-היא…‬

49
00:03:43,840 --> 00:03:45,600
‫היא ידידה.‬

50
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
‫- רהים -‬

51
00:04:05,080 --> 00:04:07,240
‫מוכנה? בלחיים שוב. תעשי ככה.‬

52
00:04:08,320 --> 00:04:09,200
‫תעשי לי.‬

53
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
‫אני מתה על איפור.‬

54
00:04:14,640 --> 00:04:16,520
‫לשים לך לק, צפרדעונת?‬
‫-לא תודה.‬

55
00:04:17,640 --> 00:04:19,840
‫תראי מה הזמנתי.‬

56
00:04:22,480 --> 00:04:23,320
‫זה לג׳ונתן.‬

57
00:04:23,400 --> 00:04:26,440
‫לאות תודה על השמרטפות‬
‫שסינתיה עוד לא הסכימה לעשות.‬

58
00:04:26,520 --> 00:04:27,440
‫היא תאהב אותי.‬

59
00:04:27,520 --> 00:04:29,120
‫זאת מניפולציה רגשית.‬

60
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
‫אני יודעת. אני גאונה מרושעת.‬

61
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
‫תעשי ככה.‬

62
00:04:33,240 --> 00:04:34,920
‫יש לי היום מפגש קבוצת תמיכה‬

63
00:04:35,120 --> 00:04:36,600
‫בהשתתפות חברים ומשפחה.‬

64
00:04:37,200 --> 00:04:38,360
‫קיוויתי שתבואי.‬

65
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
‫יש לי עבודה.‬

66
00:04:41,440 --> 00:04:42,360
‫בבקשה תבואי.‬

67
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
‫אני רוצה שתראי כמה אני מצליחה.‬

68
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
‫וגם יש עוגיות בחינם.‬

69
00:04:52,520 --> 00:04:53,360
‫איזה מין?‬

70
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
‫עם קרם וניל.‬

71
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
‫שלום.‬
‫-היי, אני ויו.‬

72
00:05:05,440 --> 00:05:06,560
‫החונכת של ג׳קסון.‬

73
00:05:09,840 --> 00:05:11,720
‫בית יפה.‬
‫-שלום.‬

74
00:05:12,800 --> 00:05:14,880
‫היי.‬
‫-לימודים בסוף השבוע?‬

75
00:05:14,960 --> 00:05:16,720
‫איזו השקעה.‬

76
00:05:16,800 --> 00:05:19,320
‫אנחנו עוברים על השורות של…‬
‫-שייקספיר.‬

77
00:05:19,400 --> 00:05:23,960
‫ויו עוזרת לי לכתוב חיבור‬
‫על שייקספיר לשיעור ספרות.‬

78
00:05:24,040 --> 00:05:25,400
‫אז… כן.‬

79
00:05:25,960 --> 00:05:27,320
‫סבבה. נתחיל ללמוד.‬

80
00:05:27,640 --> 00:05:30,240
‫כן… נפגשתן, נכון? היא נחמדה.‬

81
00:05:30,320 --> 00:05:31,480
‫ממש חכמה.‬

82
00:05:32,160 --> 00:05:33,240
‫מה זה היה?‬

83
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
‫עוד לא סיפרתי להן על ההצגה.‬

84
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
‫אימא שלי לא תבין.‬

85
00:05:37,680 --> 00:05:38,600
‫בכל אופן…‬

86
00:05:38,880 --> 00:05:40,560
‫דברי איתי על דקס.‬

87
00:05:44,600 --> 00:05:47,440
‫מה החברים שלך חושבים עליו?‬
‫-אין לי זמן לחברים.‬

88
00:05:47,760 --> 00:05:49,920
‫אבל אהיה חברותית יותר‬
‫כשאגיע לאוניברסיטה.‬

89
00:05:50,480 --> 00:05:53,120
‫את יודעת שבן זוג הוא כמו חבר, נכון?‬
‫-כן, אבל…‬

90
00:05:53,200 --> 00:05:55,760
‫גם דקס עסוק.‬
‫לוחות הזמנים שלנו תואמים מאוד.‬

91
00:05:56,560 --> 00:05:58,800
‫טוב. ספרי לי עליו.‬
‫-ובכן,‬

92
00:05:58,880 --> 00:06:01,000
‫הוא במקום ה־34 בעולם בקובייה הונגרית,‬

93
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
‫הוא אוהב דוריטוס בטעם ברביקיו,‬

94
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
‫הוא נושך את השפה התחתונה‬
‫כשהוא חושב על משהו קשה,‬

95
00:06:06,280 --> 00:06:10,640
‫והוא דיבר איתי בדיוק 26 פעמים,‬
‫והשתמש ב־556 מילים בסך הכול.‬

96
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
‫טוב…‬

97
00:06:13,760 --> 00:06:15,800
‫ומה הוא אוהב לעשות בשעות הפנאי?‬

98
00:06:16,440 --> 00:06:19,040
‫הוא עובד ב״פגסוס תחביבים״ בסופי שבוע. למה?‬

99
00:06:47,920 --> 00:06:50,440
‫- סטיב: בקרוב אגיע!!! -‬

100
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
‫ובכן, לפי מדריך ״המחנאי המאושר״,‬

101
00:07:08,360 --> 00:07:11,440
‫צריך למצוא מקום ליד מקור מים.‬

102
00:07:11,520 --> 00:07:13,840
‫אוטיס, תניח את הספר בצד.‬

103
00:07:14,400 --> 00:07:17,160
‫כל המידע שאנחנו צריכים נמצא…‬

104
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
‫כאן.‬

105
00:07:19,160 --> 00:07:22,520
‫יצאת הרבה למחנאות באמריקה, רמי?‬
‫-כן, כל הזמן.‬

106
00:07:22,640 --> 00:07:24,320
‫אשתי דלילה ואני…‬

107
00:07:25,120 --> 00:07:28,280
‫יוצאים מהעיר עם הבנים כמה שיותר.‬

108
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
‫זה זמיר.‬
‫-איפה?‬

109
00:07:36,600 --> 00:07:39,280
‫שם. רואה אותה?‬

110
00:07:40,880 --> 00:07:42,400
‫ציפור נדירה מאוד.‬
‫-וואו.‬

111
00:07:43,120 --> 00:07:44,640
‫היא ממש יפה.‬
‫-כן.‬

112
00:07:46,440 --> 00:07:47,360
‫נדמה לי ש…‬

113
00:07:48,280 --> 00:07:49,360
‫זה עורב.‬

114
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
‫זה נראה כמו מקום טוב להקים מחנה.‬

115
00:07:56,600 --> 00:07:58,880
‫קווי ליי טובים, אתה יודע?‬

116
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
‫שים ת׳שפתיים על זה.‬

117
00:08:12,280 --> 00:08:13,320
‫שלא יהיה לך קר.‬

118
00:08:13,520 --> 00:08:16,480
‫לא בטוח שכדאי לשתות‬
‫בזמן המחנאות, אבא.‬

119
00:08:17,040 --> 00:08:17,880
‫זה טיפשי.‬

120
00:08:18,240 --> 00:08:19,520
‫הוא תמיד ככה?‬

121
00:08:20,280 --> 00:08:21,920
‫תשתדל להירגע, אוטיס.‬

122
00:08:22,480 --> 00:08:24,520
‫תשתדל להירגע.‬
‫-אני רגוע. תסתום.‬

123
00:08:24,800 --> 00:08:27,720
‫אני רגוע.‬
‫-אני מציע שנצא לטיול הראשון‬

124
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
‫עכשיו.‬

125
00:08:29,440 --> 00:08:30,600
‫טוב…‬

126
00:08:30,880 --> 00:08:32,080
‫קודם בוא נטה אוהלים.‬

127
00:08:32,160 --> 00:08:37,120
‫לא, אני חושב שהפעם ננסה להתחבר‬
‫לגבר הפראי שבתוכנו.‬

128
00:08:37,200 --> 00:08:38,920
‫אתה איתי, אריק?‬
‫-כן.‬

129
00:08:39,000 --> 00:08:39,880
‫כן?‬
‫-כן.‬

130
00:08:39,960 --> 00:08:41,120
‫ילד טוב.‬

131
00:08:43,400 --> 00:08:45,240
‫בוא נשתכר עם אבא שלך.‬

132
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
‫אתה מריח את שום הבר, אריק?‬

133
00:08:48,360 --> 00:08:51,200
‫כן, רמי! כן!‬

134
00:08:51,280 --> 00:08:52,200
‫ילד טוב!‬

135
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
‫יאקוב!‬

136
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
‫יאקוב!‬

137
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
‫היי. דלת הכניסה הייתה פתוחה.‬

138
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
‫אני בונה לך מדף סירים חדש.‬

139
00:09:19,760 --> 00:09:21,200
‫יש לי וגינה…‬

140
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
‫יש לי סדנת וגינה עוד מעט, ו…‬

141
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
‫אולי לא כל כך ברעש?‬

142
00:09:29,960 --> 00:09:30,920
‫כן, בטח.‬

143
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
‫אשתמש במשתיק הקול שלי.‬

144
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
‫ככה אני מחקה את ג׳יימס בונד.‬

145
00:09:39,120 --> 00:09:40,960
‫אני מבטיח שזה לא ייקח הרבה זמן.‬

146
00:09:47,000 --> 00:09:47,840
‫מוכנה?‬

147
00:09:47,920 --> 00:09:49,080
‫- פגסוס תחביבים ומשחקים -‬

148
00:09:49,160 --> 00:09:50,720
‫מוכנה יותר כבר לא אהיה.‬

149
00:09:56,680 --> 00:09:57,560
‫טוב.‬

150
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
‫הוא מסתכל עלינו.‬

151
00:10:07,520 --> 00:10:10,080
‫תעשי כאילו אמרתי משהו ממש מצחיק.‬

152
00:10:13,880 --> 00:10:15,200
‫בלי להגזים. תרגיעי.‬

153
00:10:18,000 --> 00:10:20,080
‫טוב, הוא מתקרב. זוכרת מה אמרתי?‬

154
00:10:20,160 --> 00:10:22,440
‫תהיי קוּלית, רגועה, בטוחה בעצמך.‬

155
00:10:23,080 --> 00:10:24,280
‫בוו.‬
‫-היי.‬

156
00:10:27,160 --> 00:10:28,480
‫באמת, לא צריך לדאוג, בוו.‬

157
00:10:28,560 --> 00:10:30,720
‫זה בסדר. זה קורה כל הזמן.‬

158
00:10:30,800 --> 00:10:33,560
‫אתה כל הזמן קורא לה ״בוו״.‬
‫קוראים לה ויו.‬

159
00:10:34,040 --> 00:10:34,920
‫ויו.‬

160
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
‫אני נורא מצטער.‬

161
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
‫לא ידעתי. אני גרוע בשמות.‬

162
00:10:39,840 --> 00:10:42,600
‫לא ידעתי שאתם…‬
‫-ידידים. רק ידידים.‬

163
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
‫שעושים סקס מזדמן לפעמים.‬

164
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
‫כן. טוב…‬

165
00:10:47,640 --> 00:10:48,840
‫במה אוכל לעזור, ויו?‬

166
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
‫מלחמת הטבעת.‬

167
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
‫מת על המשחק הזה!‬

168
00:10:59,080 --> 00:11:00,920
‫אבל בדיוק מכרנו את האחרון.‬

169
00:11:01,960 --> 00:11:03,240
‫שיט.‬
‫-יודעת מה?‬

170
00:11:03,320 --> 00:11:05,200
‫אולי ארשום את המספר שלך,‬

171
00:11:05,640 --> 00:11:07,800
‫ואודיע לך כשהוא יחזור למלאי?‬

172
00:11:09,240 --> 00:11:10,080
‫כן.‬

173
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
‫זה המספר שלי.‬

174
00:11:16,360 --> 00:11:18,280
‫לעולם לא אשכח את ההבעה שלהם.‬

175
00:11:20,200 --> 00:11:21,480
‫הם בהו בי,‬

176
00:11:22,640 --> 00:11:24,680
‫האיש שהיה אמור להיות אבא שלהם,‬

177
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
‫מחרבן לתוך שקית פלסטיק באמצע חנות צעצועים.‬

178
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
‫זאת החרטה הכי גדולה שלי.‬

179
00:11:34,280 --> 00:11:36,080
‫תודה ששיתפת אותנו, ניית׳ן.‬

180
00:11:36,640 --> 00:11:38,720
‫זה היה… נוגע ללב.‬

181
00:11:41,480 --> 00:11:42,320
‫אני רוצה לשתף.‬

182
00:11:43,920 --> 00:11:46,360
‫אני ארין, ואני מכורה.‬
‫-היי, ארין.‬

183
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
‫אני נקייה כבר 13 חודשים,‬

184
00:11:49,720 --> 00:11:50,560
‫ו…‬

185
00:11:51,120 --> 00:11:52,720
‫המאבק הוא יומיומי.‬

186
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
‫זאת הבת שלי, מייב.‬

187
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
‫היא כועסת עליי נורא.‬

188
00:11:59,640 --> 00:12:01,240
‫אבל אני מבינה את הכעס שלה,‬

189
00:12:01,320 --> 00:12:03,640
‫ואני רוצה שהיא תדע שמותר להאשים אותי,‬

190
00:12:04,240 --> 00:12:05,800
‫כי גרמתי לה המון כאב.‬

191
00:12:07,440 --> 00:12:08,880
‫אבל אני גם רוצה שהיא תדע‬

192
00:12:09,440 --> 00:12:11,400
‫שגם החיים שלי לא היו קלים.‬

193
00:12:11,960 --> 00:12:14,520
‫נקלעתי להרבה מצבים רעים בחיי,‬

194
00:12:16,120 --> 00:12:19,640
‫אבל רק עשיתי כמיטב יכולתי‬
‫עם הכלים שהיו לי באותו זמן.‬

195
00:12:20,600 --> 00:12:21,440
‫מייב…‬

196
00:12:23,480 --> 00:12:26,200
‫לעולם לא אסלח לעצמי‬
‫על שנטשתי אותך ואת אחיך.‬

197
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
‫ואני רק מקווה…‬

198
00:12:30,960 --> 00:12:33,160
‫שתהיי מסוגלת לסלוח לי.‬

199
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
‫לא ייאמן.‬

200
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
‫מה קרה?‬
‫-תמיד את במרכז. נכון, ארין?‬

201
00:12:48,440 --> 00:12:51,240
‫זאת לא הייתה התנצלות, סתם תירוץ נוסף.‬

202
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
‫את לא נקלעת למצבים רעים,‬
‫את מחליטה החלטות רעות.‬

203
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
‫היי, חובטת. מה את עושה פה?‬

204
00:13:05,960 --> 00:13:08,120
‫אוי… ואבוי.‬

205
00:13:10,120 --> 00:13:11,200
‫את יכולה לעזור לי?‬

206
00:13:11,760 --> 00:13:13,760
‫למה שאעשה את זה… פראייר?‬

207
00:13:15,080 --> 00:13:16,560
‫בחייך, זה היה די מצחיק.‬

208
00:13:27,920 --> 00:13:29,160
‫את לא צוחקת הרבה, מה?‬

209
00:13:29,920 --> 00:13:32,800
‫תמיד רצינית באזור הפרצוף.‬

210
00:13:32,880 --> 00:13:34,040
‫זה השטיק שלך?‬

211
00:13:34,280 --> 00:13:35,480
‫למה זה?‬

212
00:13:36,920 --> 00:13:38,120
‫בואי ותראי בעצמך.‬

213
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
‫לא מעוניינת.‬

214
00:13:40,360 --> 00:13:41,880
‫אבל את קצת כן.‬

215
00:13:42,320 --> 00:13:43,240
‫אני לא.‬

216
00:13:46,720 --> 00:13:47,800
‫אופס.‬

217
00:13:50,120 --> 00:13:52,000
‫אולי יהיה קל יותר אם פשוט…‬

218
00:13:52,760 --> 00:13:53,960
‫תכניסי את זה בשבילי.‬

219
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
‫אחי ואני מעבירים את השיעור הזה פעם בשבוע.‬

220
00:14:14,400 --> 00:14:15,800
‫איפה למדתם לרקוד?‬

221
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
‫את יודעת, בסביבה.‬

222
00:14:21,200 --> 00:14:22,240
‫זה קרה בצבא.‬

223
00:14:22,960 --> 00:14:24,400
‫בשירות השני באפגניסטן.‬

224
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
‫הטנק שלי הותקף ע״י כלבי פרא.‬

225
00:14:27,920 --> 00:14:29,560
‫במזל יצאתי חי.‬

226
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
‫לא שאלתי.‬

227
00:14:30,800 --> 00:14:32,480
‫אבל ממש רצית לשאול.‬

228
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
‫אני לא מרחמת עליך.‬

229
00:14:34,720 --> 00:14:35,680
‫אני צריך בת זוג.‬

230
00:14:35,760 --> 00:14:36,720
‫מושלם.‬

231
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
‫ג׳רי, זאת מייב.‬

232
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
‫לא. אני לא יודעת לרקוד.‬

233
00:14:45,880 --> 00:14:48,400
‫טוב. ידיים מעל למותניים, ג׳רי.‬

234
00:14:48,480 --> 00:14:50,040
‫אנחנו לא בשנות השישים.‬

235
00:15:01,360 --> 00:15:04,800
‫השבוע נתמקד בנקודות העינוג‬

236
00:15:04,880 --> 00:15:06,600
‫שבתוך הווגינה.‬

237
00:15:07,200 --> 00:15:08,880
‫נקודת העינוג העיקרית…‬

238
00:15:08,960 --> 00:15:11,680
‫הביטו בעלונים שלכן בבקשה.‬

239
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
‫היא הדגדגן,‬

240
00:15:14,080 --> 00:15:18,440
‫שנמצא בקצה העליון של השפתיים החיצוניות.‬

241
00:15:19,680 --> 00:15:21,080
‫הרי הוא: הדגדגן.‬

242
00:15:22,000 --> 00:15:24,360
‫טוב, הוא לא באמת מתפרק, אבל…‬

243
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
‫כן?‬

244
00:15:26,320 --> 00:15:28,280
‫כן. רציתי לדעת…‬

245
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
‫אם האופניים שלך עומדים בחצר כבר שש שנים,‬

246
00:15:34,600 --> 00:15:37,880
‫הם בטח כבר די חלודים, לא?‬

247
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
‫האופניים המדוברים הם הווגינה שלך?‬

248
00:15:42,200 --> 00:15:43,240
‫כן.‬

249
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
‫אני בעצם שואלת…‬

250
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
‫מי שמזמן לא נגעו בה‬

251
00:15:49,960 --> 00:15:51,640
‫יכולה עדיין להרגיש משהו?‬

252
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
‫אני מבטיחה לך,‬

253
00:15:52,800 --> 00:15:55,120
‫העינוג הווגינלי אינו פוחת‬

254
00:15:55,200 --> 00:15:57,920
‫בגלל גיל או מחסור במגע.‬

255
00:15:59,320 --> 00:16:00,160
‫למעשה,‬

256
00:16:00,680 --> 00:16:02,160
‫ישנן דרכים רבות…‬

257
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
‫רק רגע בבקשה.‬

258
00:16:17,040 --> 00:16:19,520
‫אמרת שזה לא ייקח הרבה זמן!‬

259
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
‫תפסיק!‬

260
00:16:22,960 --> 00:16:24,040
‫עוד שלושה ברגים.‬

261
00:16:24,120 --> 00:16:27,600
‫לא ביקשתי מדף סירים מזורגג מלכתחילה!‬

262
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
‫מדף הסירים שלי בסדר גמור!‬

263
00:16:30,720 --> 00:16:32,320
‫אין מקום לסירים שלך.‬

264
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
‫הסירים שלי…‬

265
00:16:39,480 --> 00:16:40,400
‫נכנסים…‬

266
00:16:41,520 --> 00:16:42,400
‫יפה מאוד!‬

267
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
‫מסננת.‬

268
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
‫תזיזי את היד.‬

269
00:17:10,400 --> 00:17:13,280
‫לא באמת מדובר פה על מדפי סירים, מה?‬

270
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
‫אתה…‬

271
00:17:16,920 --> 00:17:17,760
‫נמצא…‬

272
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
‫בכל מקום!‬

273
00:17:21,080 --> 00:17:23,760
‫החפצים שלך בכל מקום!‬

274
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
‫ולמה יש לך כל כך הרבה כסף קטן?‬

275
00:17:29,120 --> 00:17:32,200
‫אין לי שתי שניות לחשוב בשקט, כי…‬

276
00:17:33,040 --> 00:17:34,400
‫אתה שוב פה!‬

277
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
‫ופה! ופה!‬

278
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
‫אנחנו בזוגיות.‬

279
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
‫התנשקתי עם רמי.‬

280
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
‫רואה?‬

281
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
‫עוד שלושה ברגים.‬

282
00:18:24,200 --> 00:18:25,120
‫שיט.‬

283
00:18:33,320 --> 00:18:34,320
‫טוב, בנות.‬

284
00:18:34,960 --> 00:18:36,800
‫קחו את מראות היד שלכן בבקשה.‬

285
00:18:39,440 --> 00:18:41,040
‫דברי איתי אחרי הסדנה.‬

286
00:18:41,120 --> 00:18:42,760
‫יש לי משהו שיכול לעזור לך…‬

287
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
‫לחזור לאופניים שלך.‬

288
00:18:48,760 --> 00:18:50,760
‫אולי כדאי שנחזור?‬

289
00:18:50,840 --> 00:18:52,480
‫לא, אוטיס. עכשיו תורך.‬

290
00:18:52,840 --> 00:18:54,040
‫אני לא רוצה לשחק.‬

291
00:18:54,400 --> 00:18:57,800
‫טוב, מעולם לא נאלצתי‬
‫לבחור בין החברה שלי‬

292
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
‫לבין בחורה שאני מאוהב בה בסתר.‬

293
00:19:02,000 --> 00:19:04,320
‫זה בקשר למייב המסתורית?‬

294
00:19:04,920 --> 00:19:07,360
‫בחייך, אוטיס. ספר לאבא.‬

295
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
‫אנחנו ידידים.‬

296
00:19:10,440 --> 00:19:11,760
‫פעם חיבבתי אותה יותר.‬

297
00:19:13,080 --> 00:19:14,640
‫היא לא חיבבה אותי בחזרה.‬

298
00:19:15,120 --> 00:19:17,600
‫אבל עכשיו היא סיפרה לי שיש לה רגשות כלפיי.‬

299
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
‫והחברה שלי גילתה את זה.‬

300
00:19:21,520 --> 00:19:22,400
‫אז…‬

301
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
‫עכשיו אני צריך לבחור אם…‬

302
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
‫לנתק את הקשר עם מייב,‬
‫או לאבד את החברה שלי.‬

303
00:19:30,120 --> 00:19:32,440
‫הייתי פעם במצב דומה.‬

304
00:19:32,760 --> 00:19:33,960
‫זאת החלטה קשה,‬

305
00:19:34,600 --> 00:19:35,680
‫אבל הלב…‬

306
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
‫רוצה את מה שהוא רוצה.‬

307
00:19:41,640 --> 00:19:43,080
‫זה מה שקרה עם אימא?‬

308
00:19:44,840 --> 00:19:45,880
‫לפעמים אתה…‬

309
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
‫פשוט נמצא עם האדם הלא־נכון, אוטיס.‬

310
00:19:56,240 --> 00:19:57,120
‫כן…‬

311
00:19:57,320 --> 00:19:58,360
‫הכול בסדר, אבא?‬

312
00:19:58,920 --> 00:20:01,360
‫כן, אני רק…‬

313
00:20:02,480 --> 00:20:03,400
‫ממקם את עצמי.‬

314
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
‫זה מקולקל. יש לך מפה?‬

315
00:20:08,960 --> 00:20:10,560
‫רוצה להשתמש בטלפון שלי?‬

316
00:20:11,120 --> 00:20:13,800
‫לא, מפה תספיק.‬

317
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
‫כן.‬

318
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
‫מכאן.‬

319
00:20:22,000 --> 00:20:23,880
‫כן, זה בהחלט…‬

320
00:20:24,520 --> 00:20:25,360
‫מכאן.‬

321
00:20:25,880 --> 00:20:27,680
‫אולי לא היה כדאי לשתות.‬

322
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
‫- חנויות בראונס וילג׳ -‬

323
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
‫היה לך פעם חלום מוזר?‬

324
00:20:42,280 --> 00:20:43,120
‫היי!‬

325
00:20:44,160 --> 00:20:45,040
‫אני מדברת אליך.‬

326
00:20:45,120 --> 00:20:46,000
‫אני לא חולם.‬

327
00:20:47,360 --> 00:20:48,560
‫כולם חולמים.‬

328
00:20:48,920 --> 00:20:51,320
‫לא. עישנתי יותר מדי וויד.‬

329
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
‫מה לגבי חלומות סקס?‬

330
00:20:54,040 --> 00:20:57,000
‫על גבר אחר?‬
‫-אמרתי שאני לא חולם, טוב?‬

331
00:20:58,240 --> 00:21:00,800
‫אתמול חלמתי חלום סקס על בחורה.‬

332
00:21:01,880 --> 00:21:03,400
‫למרות שלא עשינו סקס,‬

333
00:21:04,000 --> 00:21:04,960
‫רק התנשקנו,‬

334
00:21:06,040 --> 00:21:07,400
‫אני לא מפסיקה לחשוב על זה.‬

335
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
‫חלומות הם לא אמיתיים.‬

336
00:21:11,840 --> 00:21:13,520
‫לכן קוראים להם ״חלומות״.‬

337
00:21:14,440 --> 00:21:17,120
‫אתה חושב שיש לזה משמעות‬
‫אם יש לי חלומות סקס על בנות?‬

338
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
‫אני לא יודע.‬

339
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
‫תשאלי בגוגל, כמו כולם.‬

340
00:21:42,280 --> 00:21:43,640
‫לא ענית לשאלה שלי קודם.‬

341
00:21:44,520 --> 00:21:45,840
‫איפה למדת לרקוד?‬

342
00:21:46,120 --> 00:21:49,560
‫גרנו כמה זמן אצל מישהי,‬

343
00:21:49,680 --> 00:21:52,600
‫אלופת ריקודים סלוניים לשעבר.‬
‫היא הייתה איומה,‬

344
00:21:52,680 --> 00:21:54,400
‫אבל היה לה חוש קצב, אז…‬

345
00:21:55,560 --> 00:21:56,760
‫למה ״לכמה זמן״?‬

346
00:21:56,840 --> 00:22:00,080
‫ילדים נכים לא נשארים‬
‫הרבה זמן במשפחות אומנה.‬

347
00:22:01,640 --> 00:22:03,360
‫אם תעשי פרצוף עצוב, אתנגש בך.‬

348
00:22:05,280 --> 00:22:08,320
‫אני רואה שאימא שלך הרבה‬
‫ב״נרקומנים אנונימיים״.‬

349
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
‫היא נראית כמו טיפוס.‬

350
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
‫טוב, זה לא עניינך.‬

351
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
‫סינתיה אמרה שהיא הסתלקה לפני כמה שנים.‬

352
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
‫נרקומנים הם איומים.‬
‫-היא נקייה כבר שנתיים.‬

353
00:22:18,760 --> 00:22:20,680
‫טוב, כולנו היינו בסרט הזה.‬

354
00:22:20,760 --> 00:22:21,760
‫אתה לא מכיר אותי.‬

355
00:22:22,120 --> 00:22:23,040
‫או את אימא שלי.‬

356
00:22:23,120 --> 00:22:23,960
‫בסדר?‬

357
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
‫חשבתי שיהיה בינינו חיבור. יתום ויתומה.‬

358
00:22:26,960 --> 00:22:28,000
‫אז טעית.‬

359
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
‫היי, לא התכוונתי לחצות קו. סליחה.‬

360
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
‫אולי אימא שלך שונה. כלומר…‬

361
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
‫כלום לא משתנה אם כלום לא משתנה, נכון?‬

362
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
‫המצאת את זה הרגע?‬

363
00:22:38,520 --> 00:22:40,880
‫לא, זה הציטוט מהפוסטר ההוא.‬

364
00:22:42,360 --> 00:22:44,080
‫- ‬‫כלום לא משתנה אם כלום לא משתנה‬‫ -‬

365
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
‫צריך לכתוב שם ״פעם מכור…‬

366
00:22:46,000 --> 00:22:47,120
‫תמיד מכור״.‬

367
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
‫אתה ממש שמוק, אתה יודע?‬

368
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
‫- מה נטייתך המינית? -‬

369
00:22:54,280 --> 00:22:57,240
‫״במי את מבחינה יותר ברחוב?‬
‫גברים או נשים?״‬

370
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
‫גם וגם.‬

371
00:23:00,120 --> 00:23:01,120
‫כמו כולם, לא?‬

372
00:23:01,200 --> 00:23:03,240
‫אני שם לב רק לבנות.‬

373
00:23:04,840 --> 00:23:06,000
‫הן בכל מקום.‬

374
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
‫אני פנסקסואלית, כנראה.‬

375
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
‫מה, כאילו…‬

376
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
‫נמשכת לסירים ומחבתות?‬

377
00:23:19,560 --> 00:23:21,200
‫הכרתי מישהו ש…‬

378
00:23:22,560 --> 00:23:26,600
‫אהב לדחוף את הזין‬
‫לצינור של שואב אבק. זה נורמלי.‬

379
00:23:28,360 --> 00:23:32,040
‫פנסקסואלים הם אנשים שנמשכים לאדם,‬
‫לא למין או למגדר.‬

380
00:23:33,120 --> 00:23:35,360
‫זה עניין של חיבור עם אותו אדם,‬

381
00:23:35,440 --> 00:23:37,080
‫לא עם אברי המין שלו.‬

382
00:23:42,240 --> 00:23:43,800
‫זה דווקא הגיוני.‬

383
00:23:44,760 --> 00:23:46,320
‫לי זה לא נשמע הגיוני.‬

384
00:23:53,080 --> 00:23:56,040
‫היית אמורה להיות פה לפני שלוש שעות.‬
‫-כן, הלכתי ברגל.‬

385
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
‫אני מאוד אוהבת ללכת ברגל כרגע.‬
‫זה מאוד ממאיר.‬

386
00:24:00,280 --> 00:24:01,320
‫״ממריץ״?‬

387
00:24:01,400 --> 00:24:03,000
‫כן. זה מה שאמרתי.‬

388
00:24:16,600 --> 00:24:17,640
‫סליחה.‬

389
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
‫זה לא היה בכוונה.‬

390
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
‫את לא רוצה?‬

391
00:24:33,960 --> 00:24:35,320
‫למה אתה חושב שלא?‬

392
00:24:35,400 --> 00:24:36,920
‫את כל פעם מעיפה לי סטירה.‬

393
00:24:37,000 --> 00:24:38,800
‫אולי נראה סרט או משהו?‬

394
00:24:40,720 --> 00:24:41,560
‫כן?‬

395
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
‫את בטוחה שהכול בסדר?‬

396
00:24:49,080 --> 00:24:51,400
‫יש לי הרגשה שאת מתנהגת קצת מוזר מאז…‬

397
00:24:51,480 --> 00:24:53,360
‫מה שקרה באוטובוס.‬

398
00:24:54,200 --> 00:24:56,800
‫את רוצה לדבר על זה?‬

399
00:24:56,880 --> 00:24:59,680
‫אני פשוט עייפה מההליכה. תביא את המחשב.‬

400
00:26:22,280 --> 00:26:24,040
‫…משהו לקנא בו.‬

401
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
‫אז כשהוא יסמס לך…‬
‫-הוא לא יסמס לי.‬

402
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
‫הוא בהחלט יסמס לך.‬

403
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
‫ואת בהחלט תגרמי לו לחכות,‬

404
00:26:30,320 --> 00:26:32,600
‫לפחות שעתיים וחצי, לתגובה.‬

405
00:26:32,680 --> 00:26:34,200
‫למה כל כך הרבה משחקים?‬

406
00:26:34,600 --> 00:26:35,560
‫זאת רק ההתחלה.‬

407
00:26:36,120 --> 00:26:40,960
‫בסופו של דבר כל אחד יאהב את האופי של השני.‬
‫-מתי חיבבת מישהי בגלל האופי שלה?‬

408
00:26:42,000 --> 00:26:42,880
‫זה קרה.‬

409
00:26:43,840 --> 00:26:45,080
‫חיבבתי מישהי מאוד.‬

410
00:26:45,160 --> 00:26:48,400
‫כן, אני בטוחה שערגת‬
‫לחיבה של מייב וויילי לספרות פמיניסטית,‬

411
00:26:48,480 --> 00:26:51,360
‫ושלא היה לזה שום קשר לגודל הציצים שלה.‬
‫-למה את כזאת?‬

412
00:26:51,920 --> 00:26:54,120
‫בגלל שבנים כמוך‬
‫אף פעם לא רואים בנות כמוני.‬

413
00:26:54,200 --> 00:26:56,960
‫כל הבנות שאתם משכיבים‬
‫נראות כאילו יצרו אותן במעבדה.‬

414
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
‫זה שקוף לגמרי.‬

415
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
‫באמת חיבבתי את מייב, את יודעת.‬

416
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
‫מה חיבבת בה כל כך?‬

417
00:27:04,040 --> 00:27:05,520
‫זו פשוט תחושה, לא?‬

418
00:27:06,360 --> 00:27:07,880
‫אני לא יכול להסביר את זה.‬

419
00:27:09,800 --> 00:27:11,840
‫״עיניה עצומות, ורק ליבה הוא ער,‬

420
00:27:12,400 --> 00:27:15,920
‫לכן הקופידון יורה חיציו עיוור.״‬

421
00:27:16,920 --> 00:27:18,880
‫״חלום ליל קיץ״.‬
‫-כן, את יודעת…‬

422
00:27:18,960 --> 00:27:20,480
‫קראתי מחזות אחרים שלו.‬

423
00:27:21,200 --> 00:27:23,760
‫לא ברור לי כל הקטע עם השדונים,‬
‫אבל הוא סבבה.‬

424
00:27:25,080 --> 00:27:27,600
‫תגיד לאימא שלך שאתה משתתף בהצגה.‬

425
00:27:27,920 --> 00:27:28,840
‫היא תהיה גאה.‬

426
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
‫סליחה, החמאת לי עכשיו? או…‬

427
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
‫אם תפסיק להתעצל ותלמד את השורות שלך.‬
‫-כן, בסדר.‬

428
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
‫תודה על היום.‬

429
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
‫זה בסדר.‬

430
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
‫ביי.‬

431
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
‫היי, ויו!‬

432
00:27:48,560 --> 00:27:49,440
‫כן?‬

433
00:27:49,960 --> 00:27:51,520
‫אני כן רואה אותך, דרך אגב.‬

434
00:27:52,920 --> 00:27:55,720
‫אני רואה בחורה שנתנה לדקס את המספר שלה.‬

435
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
‫להתראות.‬

436
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
‫שעתיים וחצי.‬

437
00:28:02,480 --> 00:28:03,320
‫טוב.‬

438
00:28:13,640 --> 00:28:14,600
‫אבא!‬

439
00:28:14,680 --> 00:28:16,000
‫הלכנו לאיבוד, טוב?‬

440
00:28:16,440 --> 00:28:18,320
‫לא הלכנו לאיבוד.‬

441
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
‫מה אתה רואה במפה?‬

442
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
‫אני רואה שהיא חתיכת חרא זולה.‬

443
00:28:25,480 --> 00:28:27,120
‫מותר להודות שהלכנו לאיבוד.‬

444
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
‫אני לא אודה בשום דבר, כי לא הלכנו לאיבוד!‬

445
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
‫חבר׳ה!‬

446
00:28:33,840 --> 00:28:34,680
‫חבר׳ה!‬

447
00:28:35,120 --> 00:28:38,080
‫חבר׳ה, נראה לי שאני רואה את הדברים שלנו.‬
‫-אתה רואה?‬

448
00:28:38,200 --> 00:28:40,800
‫אמרתי לך שלא הלכנו לאיבוד.‬

449
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
‫אלוהים!‬

450
00:28:46,720 --> 00:28:48,560
‫הכובע שלי!‬

451
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
‫טוב, בואו נקים את האוהלים.‬

452
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
‫הם מהסוג שקופץ, נכון?‬

453
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
‫כן. פשוט פותחים את התיק,‬

454
00:28:56,080 --> 00:28:57,280
‫ואז…‬

455
00:28:59,560 --> 00:29:00,840
‫זה פשוט קופץ.‬

456
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
‫אתה צריך להחזיק ב… רצועה.‬

457
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
‫אבא…‬

458
00:29:18,480 --> 00:29:19,440
‫טוב.‬

459
00:29:19,520 --> 00:29:21,040
‫אתה חושב שאתה מנצח?‬

460
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
‫כן?‬

461
00:29:22,280 --> 00:29:25,040
‫עברתי דברים גרועים בהרבה ממך!‬

462
00:29:25,600 --> 00:29:29,680
‫כמה דוקטורטים יש לך? חתיכת…‬

463
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
‫חרא מזדיין!‬

464
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
‫קופץ בתחת שלי!‬

465
00:29:41,720 --> 00:29:43,000
‫למה שלא נישן במלון?‬

466
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
‫אנחנו לא נישן בשום מלון מזדיין!‬

467
00:29:46,000 --> 00:29:46,880
‫היי.‬

468
00:29:47,000 --> 00:29:48,440
‫שני חדרים בבקשה…‬

469
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
‫- צ׳למסלי הול‬
‫מלון וספא -‬

470
00:29:51,920 --> 00:29:52,800
‫…ג׳נין.‬

471
00:30:20,080 --> 00:30:21,120
‫בשביל מה זה??‬

472
00:30:21,920 --> 00:30:23,520
‫סתם, התחשק לי לקנות אותם.‬

473
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
‫הם יקרים מדי.‬

474
00:30:38,120 --> 00:30:39,440
‫אני רוצה להתגרש.‬

475
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
‫צדקת.‬

476
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
‫החלטתי החלטות.‬

477
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
‫ואני לא יכול לשנות אותן.‬

478
00:31:11,560 --> 00:31:14,520
‫ושום דבר שתגידי לא יגרום לי להרגיש‬

479
00:31:14,840 --> 00:31:16,840
‫גרוע יותר מאיך שאני מרגישה עכשיו.‬

480
00:31:43,400 --> 00:31:44,880
‫את מוכנה לעשות לי מניקור?‬

481
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
‫אין לי את כל הלילה, אז…‬

482
00:32:23,640 --> 00:32:24,960
‫למה אתה מתעלם מרהים?‬

483
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
‫כי אני מבלה איתך.‬

484
00:32:26,320 --> 00:32:29,480
‫אני לא רוצה להיות אחד כזה‬
‫שנהיה אובססיבי למי שהוא יוצא איתו.‬

485
00:32:29,560 --> 00:32:31,240
‫זה ממש מתוק, אריק,‬

486
00:32:31,600 --> 00:32:32,840
‫אבל למה אתה מתעלם ממנו?‬

487
00:32:33,400 --> 00:32:35,200
‫הוא לא הציע לך להיות החבר שלו?‬

488
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
‫טוב…‬

489
00:32:44,800 --> 00:32:46,280
‫יש לי משהו לספר לך,‬

490
00:32:47,520 --> 00:32:49,560
‫אבל אל תכעס שלא סיפרתי עד עכשיו.‬

491
00:32:53,560 --> 00:32:56,320
‫זוכר שקיבלתי ריתוק בשנה שעברה, עם אדם?‬

492
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
‫אז…‬

493
00:33:01,040 --> 00:33:01,920
‫הוא…‬

494
00:33:02,000 --> 00:33:03,120
‫מצץ לי.‬

495
00:33:05,480 --> 00:33:08,320
‫ומאז שהוא חזר,‬
‫אנחנו יוצאים לטיולים ליליים,‬

496
00:33:08,400 --> 00:33:10,280
‫שבהם אנחנו מנפצים דברים,‬

497
00:33:10,360 --> 00:33:12,480
‫ואז מתנשקים, המון,‬

498
00:33:12,560 --> 00:33:15,120
‫וזה מדהים!‬

499
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
‫למה הפנים שלך לא זזות?‬

500
00:33:19,240 --> 00:33:21,480
‫כי הוא… התעלל בך,‬

501
00:33:22,080 --> 00:33:25,480
‫במשך שנים, אריק. הוא בנאדם נוראי.‬
‫-אבל אנשים יכולים להשתנות.‬

502
00:33:26,040 --> 00:33:28,480
‫אם הוא השתנה, למה הוא מתגנב איתך בלילה?‬

503
00:33:28,560 --> 00:33:29,760
‫זה רומנטי!‬

504
00:33:31,840 --> 00:33:33,120
‫לא שאתה מבין בזה.‬

505
00:33:33,200 --> 00:33:35,960
‫אתה עסוק בהעמדת פנים‬
‫שיש לך רגשות כלפי החברה שלך,‬

506
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
‫למרות שכולם יודעים שאתה מאוהב במייב.‬

507
00:33:38,440 --> 00:33:40,400
‫קח את זה בחזרה.‬
‫-קודם אתה.‬

508
00:33:41,240 --> 00:33:42,440
‫מה לגבי רהים?‬
‫-אלוהים…‬

509
00:33:42,520 --> 00:33:44,280
‫הוא לא מתבייש להיות איתך.‬

510
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
‫אל תשחק אותה ״טים רהים״ עכשיו.‬
‫-מה זה אמור להביע?‬

511
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
‫זה מה שבאמת קורה פה.‬

512
00:33:49,440 --> 00:33:51,880
‫אתה לא אוהב להיות זה‬
‫שנשאר מאחור לשם שינוי.‬

513
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
‫לא, אריק. מה שקורה פה‬
‫זה שאתה כל כך שונא את עצמך‬

514
00:33:55,640 --> 00:33:59,360
‫שאתה מרשה לעצמך להתאהב‬
‫במישהו שמתייחס אליך כמו אל חרא.‬

515
00:33:59,440 --> 00:34:01,840
‫אל תעשה לי תרפיה, אוטיס.‬

516
00:34:01,920 --> 00:34:03,480
‫אתה לא יודע מה המציאות שלי.‬

517
00:34:03,560 --> 00:34:04,400
‫טוב.‬

518
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
‫תעשה מה שאתה רוצה.‬

519
00:34:07,000 --> 00:34:07,920
‫טוב? אבל…‬

520
00:34:08,880 --> 00:34:12,080
‫תשאל את עצמך למה באמת הסתרת את זה.‬

521
00:34:15,360 --> 00:34:16,800
‫למה, דלילה? לא!‬

522
00:34:16,880 --> 00:34:18,720
‫אל תנתקי! אלוהים!‬

523
00:34:20,680 --> 00:34:21,920
‫אני בודק מה שלום אבא שלי.‬

524
00:34:22,480 --> 00:34:23,440
‫כן, נדבר אחר כך.‬

525
00:34:35,080 --> 00:34:35,960
‫זין.‬

526
00:34:39,360 --> 00:34:40,200
‫כן?‬

527
00:34:50,520 --> 00:34:51,400
‫אתה בסדר, אבא?‬

528
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
‫כן. דלילה…‬

529
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
‫עזבה אותי.‬

530
00:34:56,600 --> 00:34:57,560
‫בגלל גבר אחר.‬

531
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
‫שיט.‬

532
00:35:08,680 --> 00:35:09,520
‫אני מצטער.‬

533
00:35:11,320 --> 00:35:12,560
‫זה מעציב אותך?‬

534
00:35:15,440 --> 00:35:16,280
‫כן.‬

535
00:35:17,160 --> 00:35:18,000
‫כן…‬

536
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
‫אני מצטער בשבילך.‬

537
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
‫כי זה…‬

538
00:35:25,440 --> 00:35:26,480
‫זה בסדר…‬

539
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
‫אם אתה רוצה לבכות, אוטיס.‬

540
00:35:31,120 --> 00:35:32,000
‫טוב…‬

541
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
‫אני בסדר.‬
‫-אתה יודע, זה…‬

542
00:35:36,720 --> 00:35:37,640
‫מותר…‬

543
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
‫לגברים לבכות.‬

544
00:35:41,360 --> 00:35:42,520
‫אני יודע.‬
‫-כן.‬

545
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
‫אלוהיםֲ…‬

546
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
‫מה קרה?‬

547
00:36:16,040 --> 00:36:17,240
‫אני אנשק אותך.‬

548
00:36:32,040 --> 00:36:33,400
‫למה אנחנו בבית הספר?‬

549
00:36:35,320 --> 00:36:36,560
‫אנחנו תמיד בבית הספר.‬

550
00:36:40,160 --> 00:36:41,040
‫איפה אוטיס?‬

551
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
‫אל תדאגי.‬

552
00:36:45,920 --> 00:36:46,760
‫הוא עם מייב.‬

553
00:36:47,840 --> 00:36:48,680
‫את בטוחה.‬

554
00:37:28,320 --> 00:37:29,320
‫ג׳ין מדברת.‬

555
00:37:29,600 --> 00:37:31,160
‫היי, ג׳ין. זאת דלילה.‬

556
00:37:31,240 --> 00:37:32,360
‫רמי נמצא?‬

557
00:37:32,440 --> 00:37:34,160
‫רמי עם אוטיס, דלילה.‬

558
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
‫אפשר לעזור?‬

559
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
‫כן, תגידי לו שיתקשר אליי?‬

560
00:37:39,800 --> 00:37:42,440
‫צריך לקבוע מתי הוא יבוא‬
‫לקחת את החפצים שלו.‬

561
00:37:43,680 --> 00:37:45,000
‫צדקת למרות הכול, ג׳ין.‬

562
00:37:45,600 --> 00:37:47,280
‫גם אני לא הצלחתי לשנות אותו.‬

563
00:37:48,640 --> 00:37:49,520
‫כן.‬

564
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
‫אמסור לו את ההודעה.‬

565
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
‫- מייב -‬

566
00:37:59,800 --> 00:38:06,760
‫- אני מבולבל. בואי נדבר. -‬

567
00:38:22,680 --> 00:38:24,720
‫אל תלכי.‬

568
00:38:29,080 --> 00:38:30,040
‫לכי.‬

569
00:38:36,600 --> 00:38:37,440
‫בוקר.‬

570
00:38:39,720 --> 00:38:42,400
‫דלילה לא עזבה אותך‬
‫בגלל גבר אחר, נכון?‬

571
00:38:46,080 --> 00:38:47,160
‫שוב בגדת.‬

572
00:38:49,800 --> 00:38:52,080
‫ובאת הנה כי לא היה לך שום מקום אחר.‬

573
00:38:53,080 --> 00:38:54,000
‫מהר!‬

574
00:38:54,480 --> 00:38:56,840
‫מהר, בואו הנה! אוטיס! רמי!‬

575
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
‫בוא!‬

576
00:39:03,880 --> 00:39:05,240
‫טוב שיש ביטוח, אה?‬

577
00:39:08,280 --> 00:39:09,880
‫עשית ביטוח, לא?‬

578
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
‫לא נראה לי שהוא עשה ביטוח.‬

579
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
‫- עימות קטלני -‬

580
00:39:47,720 --> 00:39:48,600
‫לא!‬

581
00:39:54,320 --> 00:39:55,280
‫אדם!‬

582
00:39:55,360 --> 00:39:57,480
‫אתה יכול לרדת בבקשה?‬

583
00:40:05,160 --> 00:40:06,680
‫אני מתגרשת מאבא שלך.‬

584
00:40:10,920 --> 00:40:12,280
‫רוצה מנגו?‬

585
00:40:29,320 --> 00:40:31,760
‫סליחה על מה שאמרתי אתמול.‬

586
00:40:33,200 --> 00:40:34,560
‫למה לא סיפרת לי?‬

587
00:40:35,440 --> 00:40:37,240
‫חשבתי שתשפוט אותי.‬

588
00:40:39,760 --> 00:40:40,640
‫כן. צדקת.‬

589
00:40:44,360 --> 00:40:45,480
‫פשוט לא רציתי שתיפגע.‬

590
00:40:46,960 --> 00:40:48,440
‫אם אתה חושב שהוא השתנה,‬

591
00:40:49,000 --> 00:40:50,240
‫אני מאמין לך.‬

592
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
‫לא התכוונתי למה שאמרתי על אולה.‬

593
00:40:57,040 --> 00:40:59,800
‫טוב? אם טוב לך, אני שמח.‬

594
00:41:10,520 --> 00:41:12,600
‫באמת חשבתי שהוא חזר בשבילי הפעם.‬

595
00:41:16,360 --> 00:41:17,200
‫אידיוט.‬

596
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
‫אלוהים.‬

597
00:41:32,240 --> 00:41:33,520
‫ישוע המשיח.‬

598
00:41:33,880 --> 00:41:35,120
‫ישוע המשיח.‬

599
00:41:39,840 --> 00:41:40,680
‫אלוהים.‬

600
00:41:40,760 --> 00:41:42,960
‫בבקשה, לעולם אל תעזבי אותנו שוב, ג׳ין.‬

601
00:41:50,560 --> 00:41:52,320
‫איך היה?‬
‫-מעולה.‬

602
00:41:52,400 --> 00:41:54,840
‫מעולה. ראינו זמיר.‬

603
00:41:56,600 --> 00:41:57,440
‫וירד גשם,‬

604
00:41:58,080 --> 00:41:59,160
‫והלכנו לאיבוד,‬

605
00:42:00,120 --> 00:42:02,160
‫אבא הלך מכות עם אוהל כאילו היה בנאדם…‬

606
00:42:04,960 --> 00:42:06,480
‫והזמיר היה עורב.‬

607
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
‫כן.‬

608
00:42:22,840 --> 00:42:23,800
‫רמי…‬

609
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
‫איך היה המסע?‬

610
00:42:35,760 --> 00:42:36,600
‫חרא.‬

611
00:43:11,080 --> 00:43:16,080
‫- אני מצטער, מייב,‬
‫אבל אני לא יכול להיות איתך בקשר יותר. -‬

612
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
‫אקפיץ אותך הביתה, טוב?‬

613
00:43:49,120 --> 00:43:50,040
‫תודה, ג׳ין.‬

614
00:44:07,880 --> 00:44:11,000
‫- כלום לא משתנה אם כלום לא משתנה. א. -‬

615
00:44:26,640 --> 00:44:32,880
‫- אוטיס: אני מצטער, מייב,‬
‫אבל אני לא יכול להיות איתך בקשר יותר. -‬

616
00:44:52,760 --> 00:44:54,000
‫היי.‬
‫-היי.‬

617
00:44:54,600 --> 00:44:55,760
‫שניכנס?‬
‫-כן.‬

618
00:45:00,160 --> 00:45:01,280
‫דלילה התקשרה.‬

619
00:45:08,520 --> 00:45:10,360
‫את יודעת שאני מכור לסקס, ג׳ין.‬

620
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
‫הפעם אקבל טיפול.‬

621
00:45:18,720 --> 00:45:20,200
‫אני רוצה להיות אבא טוב.‬

622
00:45:22,520 --> 00:45:23,840
‫לאילו ילדים?‬

623
00:45:27,040 --> 00:45:28,480
‫אני צריך לספר לך משהו.‬

624
00:45:29,960 --> 00:45:31,680
‫אולי אקח את היד שלך, בעצם.‬

625
00:45:32,800 --> 00:45:34,840
‫לא, רגע. זה מוזר. סליחה.‬

626
00:45:36,080 --> 00:45:38,000
‫טוב. הנה.‬

627
00:45:49,400 --> 00:45:50,240
‫אני אוהב אותך.‬

628
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
‫אמרתי ש…‬
‫אני אוהב אותך. למה את צוחקת?‬

629
00:46:02,320 --> 00:46:03,160
‫כי…‬

630
00:46:05,120 --> 00:46:06,400
‫אתה לא אוהב אותי,‬

631
00:46:07,840 --> 00:46:11,560
‫והרגע הבנתי שאני בהחלט לא אוהבת אותך.‬

632
00:46:13,000 --> 00:46:14,200
‫נראה לי שטעינו.‬

633
00:46:14,680 --> 00:46:16,800
‫נראה לי שאנחנו אמורים להיות ידידים.‬

634
00:46:17,360 --> 00:46:18,200
‫מה?‬

635
00:46:19,120 --> 00:46:21,160
‫אנחנו נורא שונים, אתה יודע?‬

636
00:46:21,760 --> 00:46:23,800
‫אני אוהבת לחיות את הרגע, ואתה כזה…‬

637
00:46:24,760 --> 00:46:25,600
‫לחוץ.‬

638
00:46:26,720 --> 00:46:29,480
‫אמרת שאתה צריך לחשוב על זה, ושזה קשה.‬

639
00:46:30,680 --> 00:46:32,960
‫זה לא צריך להיות קשה, אוטיס. אנחנו בני 16.‬

640
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
‫את נפרדת ממני?‬

641
00:46:37,000 --> 00:46:37,840
‫כן.‬

642
00:46:38,640 --> 00:46:39,480
‫כן.‬

643
00:46:49,640 --> 00:46:50,600
‫טוב…‬

644
00:46:50,680 --> 00:46:51,880
‫בעצם…‬

645
00:46:52,880 --> 00:46:53,720
‫לכי בבקשה.‬

646
00:46:54,800 --> 00:46:55,680
‫טוב.‬

647
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
‫אני באמת מצטערת, אוטיס.‬

648
00:47:35,560 --> 00:47:36,440
‫רהים.‬

649
00:47:43,080 --> 00:47:45,040
‫החלטת להפסיק להתעלם ממני?‬

650
00:47:47,280 --> 00:47:48,160
‫סליחה.‬

651
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
‫היו כמה דברים שהייתי צריך לחשוב עליהם.‬

652
00:47:54,200 --> 00:47:56,040
‫כל זה חדש לי.‬

653
00:48:02,240 --> 00:48:04,000
‫אתה רוצה להיות החבר שלי?‬

654
00:48:09,760 --> 00:48:10,760
‫שאלתי אותך ראשון.‬

655
00:48:13,400 --> 00:48:14,240
‫כן.‬

656
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
‫אני רוצה להיות החבר שלך, רהים.‬

657
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
‫שיט, יש פה אנשים.‬

658
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
‫לא אכפת לי.‬

659
00:48:55,960 --> 00:48:56,840
‫היי.‬

660
00:48:57,280 --> 00:48:58,400
‫אני אנשק אותך, טוב?‬

661
00:49:20,640 --> 00:49:22,200
‫ככה זה צריך להרגיש.‬

662
00:49:28,200 --> 00:49:29,920
‫אני צריכה לעשות שיעורים.‬

663
00:49:50,640 --> 00:49:52,640
‫אני רק רוצה להתגרש.‬

664
00:49:53,640 --> 00:49:55,840
‫התלמידים שלי מדברים בהיגיון יותר ממך.‬

665
00:49:57,600 --> 00:49:59,200
‫אתה לא חייב לגור בבית הספר.‬

666
00:49:59,320 --> 00:50:01,040
‫את לא רוצה אותי פה, מורין.‬

667
00:50:23,520 --> 00:50:26,120
‫- פבלו נרודה‬
‫עשרים שירי אהבה ושיר אחד מיואש -‬

668
00:51:06,720 --> 00:51:09,720
‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬

