1
00:00:06,000 --> 00:00:10,280
Egy futurisztikus Ausztráliában játszódik,
ahol semminek semmi értelme.

2
00:00:10,360 --> 00:00:13,560
- Tank Girl első szava a „karfiolpénisz”.
- Nem értem.

3
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Nem is kell, szürreális.

4
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
Örülök, hogy minden oké.

5
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
Mi ez a zaj?

6
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
A szívem.

7
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
Megcsókolhatlak?

8
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
Szenvedélyesebben!

9
00:01:04,880 --> 00:01:05,720
Mi a baj?

10
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
Hol van Otis?

11
00:01:09,720 --> 00:01:11,080
Azt hiszem, megöltem.

12
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

13
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Fordulj meg!

14
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
Szia, apa!

15
00:02:10,080 --> 00:02:12,000
Szia! Jó a sapkád.

16
00:02:12,480 --> 00:02:15,240
Jó reggelt, Jeanie! Menjünk innen, kölyök!

17
00:02:15,320 --> 00:02:16,160
Oké.

18
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
Hol van a haverod?

19
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
Mindjárt jön.

20
00:02:20,480 --> 00:02:22,160
- Időben érkezni...
- Késés.

21
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
- Na igen.
- Hali!

22
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
- Szia!
- Bocsi, pakolási káosz.

23
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
- Oké.
- Szia!

24
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
- Szia!
- Mi ez a szett?

25
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
És a tiéd?

26
00:02:30,240 --> 00:02:32,760
Minek hoztál laptoptöltőt?

27
00:02:33,520 --> 00:02:36,360
- Egy kempingben leszünk, nem?
- Nem, az erdőben!

28
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
Mondtam, hogy túrázunk.

29
00:02:38,040 --> 00:02:40,240
Akkor a vászoncipő sem volt jó ötlet?

30
00:02:40,520 --> 00:02:46,760
Eric, fiúként mész be az erdőbe,
és férfiként jössz ki, majd meglátod.

31
00:02:47,200 --> 00:02:49,320
- Gyerünk, indulás!
- Menjünk!

32
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
- Ugye vigyázol rájuk?
- Nyugi, Jeanie!

33
00:02:54,040 --> 00:02:56,360
A legnagyobb biztonságban van velem.

34
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
Bízz bennem!

35
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
Gyerünk, padlógázt neki!

36
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
Berakjunk zenét?

37
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
- Igen.
- Igen?

38
00:03:12,720 --> 00:03:15,400
Gyerünk, mutasd meg,
mit tudsz, DJ Remi!

39
00:03:15,480 --> 00:03:16,360
Ez milyen?

40
00:03:18,240 --> 00:03:19,160
Remek.

41
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
MAEVE - SAJNÁLOM,
HÜLYÉN ÉRZEM MAGAM.

42
00:03:31,840 --> 00:03:36,160
- Maeve tudja már, hogy eltiltottak tőle?
- Ola nem áll velem szóba addig.

43
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
- Nem akarom bántani.
- Ki az a Maeve?

44
00:03:42,640 --> 00:03:45,600
- Senki.
- Csak egy barátom.

45
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
Mehet? Kérem a pofidat! Csinálj így!

46
00:04:08,320 --> 00:04:09,200
Most te jössz.

47
00:04:11,680 --> 00:04:13,600
Rám is rám férne egy átalakítás.

48
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
- Kifessem a körmödet?
- Kösz, nem.

49
00:04:17,640 --> 00:04:19,840
Nézd, mit rendeltem!

50
00:04:22,480 --> 00:04:26,440
Jonathannek. Ezzel köszönöm meg Cynthiának
a leendő bébicsőszködést.

51
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
- Imádni fog érte.
- Ez érzelmi manipuláció.

52
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Tudom. Gonosz zseni vagyok.

53
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
Csinálj így!

54
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Ma van egy gyűlésem,

55
00:04:35,120 --> 00:04:37,120
lehet vinni külsősöket.

56
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
Jó lenne, ha eljönnél.

57
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
Dolgom van.

58
00:04:41,440 --> 00:04:42,520
Kérlek, gyere el!

59
00:04:43,840 --> 00:04:45,880
Megmutatom, milyen jól vagyok.

60
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
Ráadásul van ingyen keksz is.

61
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Milyen fajta?

62
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Vaníliakrémes.

63
00:05:03,400 --> 00:05:06,560
- Jó napot!
- Viv vagyok, Jackson tanulótársa.

64
00:05:09,360 --> 00:05:11,720
- De szép ház!
- Jó napot!

65
00:05:12,800 --> 00:05:14,880
- Jó napot.
- Hétvégén is tanultok,

66
00:05:14,960 --> 00:05:16,720
ez ám az elszántság!

67
00:05:16,800 --> 00:05:19,280
- Együtt gyakoroljuk a...
- Shakespeare-t!

68
00:05:19,360 --> 00:05:23,960
Viv segít megírni
az esszémet Shakespeare-ről irodalomórára.

69
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
Igen.

70
00:05:25,960 --> 00:05:27,320
Megyünk tanulni.

71
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
- Oké.
- Bemutatkoztatok, ugye?

72
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
- Igen.
- Viv kedves és nagyon okos.

73
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
Ez meg mi volt?

74
00:05:33,880 --> 00:05:36,200
Nem mondtam nekik a darabot.

75
00:05:36,360 --> 00:05:37,600
Anyám nem értené.

76
00:05:37,680 --> 00:05:40,560
Mesélj inkább Dexről!

77
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
- A barátaidnak hogy tetszik?
- Nem érek rá barátkozni,

78
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
majd az egyetemen ismerkedek.

79
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
De a pasid egyben a barátod is.

80
00:05:52,560 --> 00:05:55,760
Dex se ér rá. A beosztásunk kompatibilis.

81
00:05:56,560 --> 00:05:58,800
- Jól van, mesélj róla!
- Hát,

82
00:05:58,880 --> 00:06:01,560
ő a világ 34. leggyorsabb Rubik-kockázója.

83
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
Szereti a BBQ-s Doritost.

84
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
Harapdálja az ajkát nehéz feladatoknál.

85
00:06:06,280 --> 00:06:10,640
Összesen 26 alkalommal beszéltünk,
ehhez 556 szót használt.

86
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Értem.

87
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
És mivel tölti a szabadidejét?

88
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
A Pegazus Hobbiboltban dolgozik
hétvégenként, miért?

89
00:06:47,920 --> 00:06:50,440
STEVE
MINDJÁRT OTT VAGYOK!

90
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
A Vidám Kempingező könyv szerint

91
00:07:08,360 --> 00:07:11,760
egy vízforrás mellé
kell felverni a sátrat.

92
00:07:11,840 --> 00:07:13,840
Otis, tedd már el azt a könyvet!

93
00:07:13,920 --> 00:07:18,640
Minden fontos információ el van mentve...
itt, ni!

94
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
Sokat sátraztál Amerikában?

95
00:07:20,960 --> 00:07:26,240
Rengeteget. A feleségemmel, Delilah-val
amikor csak lehet,

96
00:07:26,320 --> 00:07:28,280
a természetbe visszük a fiainkat.

97
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
- Ez egy fülemüle.
- Hol?

98
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
Megvan.

99
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
Ott van, látod?

100
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
- Nagyon ritka.
- De szép!

101
00:07:44,240 --> 00:07:45,560
- Igen.
- Igen.

102
00:07:46,360 --> 00:07:47,400
Szerintem...

103
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
ez egy varjú.

104
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
Ez tökéletes táborhely.

105
00:07:56,600 --> 00:07:59,040
Jók a Ley-vonalak.

106
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
Tessék, hörpints ebből egyet!

107
00:08:12,320 --> 00:08:15,560
- Melegen tart.
- Szerintem nem kéne inni

108
00:08:15,640 --> 00:08:17,680
a túra közben, apa. Hülyeség.

109
00:08:18,240 --> 00:08:21,920
Mindig ilyen?
Otis, próbálj már meg lazítani egy kicsit!

110
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
- Próbálj meg lazítani!
- Laza vagyok.

111
00:08:24,800 --> 00:08:27,720
- Tök laza.
- Szerintem induljunk is túrázni,

112
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
most azonnal.

113
00:08:29,440 --> 00:08:32,080
Előbb állítsuk fel a sátrakat.

114
00:08:32,160 --> 00:08:37,040
Szerintem inkább hívjuk elő magunkból
a belső vademberünket.

115
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
- Velem vagy, Eric?
- Igen.

116
00:08:39,000 --> 00:08:39,880
- Igen?
- Aha.

117
00:08:40,280 --> 00:08:41,120
Jó fiú!

118
00:08:43,400 --> 00:08:45,640
Szerintem rúgjunk be apáddal.

119
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
Érzed a medvehagyma illatát, Eric?

120
00:08:48,360 --> 00:08:51,200
Igen, Remi, igen!

121
00:08:51,280 --> 00:08:52,200
Jó fiú!

122
00:09:10,600 --> 00:09:13,480
Jakob!

123
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
Szia! Nyitva volt az ajtó.

124
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
Csinálok neked egy új edénytartó polcot.

125
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
Épp egy vaginaworkshopra...

126
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
Hamarosan kezdődik a vaginaworkshopom...

127
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
Lehetne halkabban?

128
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
Persze.

129
00:09:31,360 --> 00:09:33,040
Majd hangtompítót használok.

130
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
Így utánozom James Bondot.

131
00:09:39,200 --> 00:09:40,920
Ne félj, mindjárt végzek.

132
00:09:47,000 --> 00:09:47,840
Mehet?

133
00:09:48,480 --> 00:09:49,720
Mehet, ha muszáj.

134
00:09:56,560 --> 00:09:57,440
Jól van.

135
00:10:05,920 --> 00:10:08,320
- Ránk néz.
- Tegyél úgy,

136
00:10:08,400 --> 00:10:10,600
mintha valami vicceset mondtam volna.

137
00:10:13,880 --> 00:10:15,480
Ez túlzás, fogd vissza!

138
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
Ide jön.
Ne feledd, amit mondtam, csak lazán,

139
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
- nyugodtan és magabiztosan.
- Bev!

140
00:10:23,600 --> 00:10:24,840
Szia!

141
00:10:27,160 --> 00:10:30,680
Ne aggódj miatta, Bev, állandóan leborul.

142
00:10:30,760 --> 00:10:33,640
Miért hívod Bevnek, amikor ő Viv?

143
00:10:34,040 --> 00:10:34,920
Viv!

144
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
Nagyon sajnálom.

145
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
Nem tudtam. Rémes a névmemóriám.

146
00:10:39,720 --> 00:10:42,600
- Nem tudtam, hogy ti...
- Csak barátok vagyunk.

147
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
Időnként szexelgetünk.

148
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
- Ugye?
- És...

149
00:10:47,640 --> 00:10:49,200
miben segíthetek, Viv?

150
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
<i>War of the Ring.</i>

151
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
Imádom azt a játékot,
de pont most fogyott el.

152
00:11:01,480 --> 00:11:03,240
- A francba.
- Tudod, mit?

153
00:11:03,320 --> 00:11:05,200
Felírom a számodat,

154
00:11:05,640 --> 00:11:07,640
és szólok, ha érkezik belőle.

155
00:11:09,240 --> 00:11:10,080
Oké.

156
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
Ez a számom.

157
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
Sose felejtem el a tekintetüket.

158
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
Engem bámultak.

159
00:11:22,640 --> 00:11:24,960
Az apjuk

160
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
egy műanyag zacskóba szart
a játékbolt közepén.

161
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
Ezt bánom a legjobban.

162
00:11:33,080 --> 00:11:36,080
Köszönjük, hogy megosztottad, Nathan.

163
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Ez nagyon megindító volt.

164
00:11:41,400 --> 00:11:42,320
Jelentkeznék.

165
00:11:43,920 --> 00:11:46,360
- Erin vagyok, függő.
- Szia, Erin.

166
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
Tizenhárom hónapja tiszta vagyok.

167
00:11:49,880 --> 00:11:52,720
Minden nap egy új küzdelem.

168
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Ma elkísért a lányom, Maeve.

169
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
Nagyon haragszik rám,

170
00:11:59,640 --> 00:12:03,640
de megértem, miért, és szeretném,
ha tudná, hogy haragudhat is,

171
00:12:04,120 --> 00:12:06,360
mert a fájdalmát többnyire én okoztam.

172
00:12:07,320 --> 00:12:11,080
De azt is tudnia kell,
hogy nekem se volt könnyű.

173
00:12:11,920 --> 00:12:14,520
Számtalanszor rossz helyzetbe kerültem,

174
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
de mindig az akkori eszközeimmel
próbáltam boldogulni.

175
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
Maeve!

176
00:12:23,320 --> 00:12:26,520
Sose bocsátom meg magamnak,
hogy elhagytalak titeket.

177
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
És remélem,

178
00:12:30,960 --> 00:12:33,720
hogy egy nap
képes leszel megbocsátani nekem.

179
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Hihetetlen vagy!

180
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
- Mi a baj?
- Minden csak rólad szól!

181
00:12:48,280 --> 00:12:51,240
Ez nem bocsánatkérés volt,
hanem egy újabb kifogás.

182
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
Rossz döntéseket hozol,
ezért kerülsz szar helyzetekbe.

183
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
Mit keresel itt, Díjbirkózó?

184
00:13:05,800 --> 00:13:08,120
Jaj nekem!

185
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
- Segítenél?
- Miért, lúzer?

186
00:13:14,920 --> 00:13:16,560
Ne csináld, vicces volt!

187
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Nem szoktál nevetni, ugye?

188
00:13:29,800 --> 00:13:33,920
Mindig olyan komor pofát vágsz.
Ez a védjegyed?

189
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
- Ez meg mi?
- Gyere be és nézd meg!

190
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
Nem érdekel.

191
00:13:40,360 --> 00:13:41,880
Nekem nem úgy tűnik.

192
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Nem érdekel.

193
00:13:49,640 --> 00:13:53,960
Talán egyszerűbb lenne, ha bevinnéd nekem.

194
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
A bátyámmal
hetente egyszer tartunk táncórát.

195
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
- Hol tanultatok táncolni?
- Itt-ott.

196
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
A seregben történt,
második bevetés Afganisztánban.

197
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
Egy falka vadkutya támadott a tankomra.

198
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
- Csoda, hogy túléltem.
- Nem kérdeztem semmit.

199
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
Pedig nagyon érdekel.

200
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
Nem sajnállak.

201
00:14:34,720 --> 00:14:36,920
- Nincs társam.
- Tökéletes.

202
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Jerry, bemutatom Maeve-et.

203
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
Nem, nem tudok táncolni.

204
00:14:45,880 --> 00:14:50,160
Kezeket a csípő fölé, Jerry,
ez már nem a hatvanas évek!

205
00:15:01,200 --> 00:15:06,600
Ezen a héten a női nemiszerv
erogén zónáira összpontosítunk.

206
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
Ha megnézik a füzetecskét,
látható, hogy a legfontosabb erogén pont

207
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
a csikló,

208
00:15:13,920 --> 00:15:18,440
ami a nagy szeméremajak csúcsán található.

209
00:15:19,680 --> 00:15:21,080
Íme, a csikló.

210
00:15:22,000 --> 00:15:24,360
A valóságban nem jön le...

211
00:15:25,240 --> 00:15:28,280
- Igen?
- Azt szeretném tudni,

212
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
hogy ha a biciklid
hat éve hever a kertben,

213
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
elég rozsdás lesz, nem?

214
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
Jól értem, hogy ez a bicikli
a nemi szerved?

215
00:15:42,200 --> 00:15:43,040
Igen.

216
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
Az a kérdésem,

217
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
hogy ha régóta nem értek hozzám,

218
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
fogok még érezni valamit?

219
00:15:51,720 --> 00:15:56,040
Biztosíthatlak, hogy az élvezet
nem csökken a korral,

220
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
sem az érintés hiányától.

221
00:15:59,320 --> 00:16:02,160
Sokféleképpen tudunk...

222
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
Egy pillanat!

223
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
Azt mondtad, mindjárt végzel!

224
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
Hagyd már abba!

225
00:16:22,960 --> 00:16:24,040
Még három csavar.

226
00:16:24,120 --> 00:16:29,360
Nem is akartam ezt a kurva polcot!
Teljesen jó polcom van így is.

227
00:16:30,720 --> 00:16:32,600
Nem férnek be az edények.

228
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
Az edényeim...

229
00:16:39,480 --> 00:16:40,400
tökéletesen...

230
00:16:41,520 --> 00:16:42,400
beférnek.

231
00:16:53,080 --> 00:16:54,160
Kurva tésztaszűrő.

232
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Engedd el!

233
00:17:10,400 --> 00:17:13,280
Valójában nem a polccal van baj, ugye?

234
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
Te...

235
00:17:16,800 --> 00:17:17,720
mindenhol...

236
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
ott vagy.

237
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
A cuccaid is mindenhol ott vannak.

238
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
És miért van ennyi apród?

239
00:17:28,560 --> 00:17:32,200
Két másodpercre sem maradhatok magamra,

240
00:17:33,040 --> 00:17:34,680
mert megjelensz valahol.

241
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
Ott, meg ott!

242
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
Kapcsolatban vagyunk.

243
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
Csókolóztam Remivel.

244
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Látod?

245
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
Három csavar volt.

246
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
A francba!

247
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
Jól van, hölgyeim.

248
00:18:34,960 --> 00:18:37,360
Elővennék a tükreiket?

249
00:18:39,320 --> 00:18:42,760
Óra után beszéljünk!
Adok valamit, ami segít...

250
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
visszaülni a biciklire.

251
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
Nem kéne visszafordulnunk?

252
00:18:51,040 --> 00:18:52,480
Rajtad a sor, Otis!

253
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
- De én nem játszom.
- Jól van.

254
00:18:55,040 --> 00:18:57,800
Még sosem kellett választanom
a barátnőm

255
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
és a titkos szerelmem között.

256
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
A titokzatos Maeve-ről van szó?

257
00:19:04,920 --> 00:19:07,360
Gyerünk, Otis, avasd be apádat!

258
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
Barátok vagyunk.

259
00:19:09,960 --> 00:19:11,760
Régen többet akartam.

260
00:19:13,080 --> 00:19:14,640
Ő nem viszonozta,

261
00:19:15,040 --> 00:19:17,400
de most bevallotta, hogy tetszem neki.

262
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
A barátnőm megtudta az egészet.

263
00:19:21,520 --> 00:19:22,400
Szóval...

264
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
választanom kell aközött,

265
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
hogy kiiktatom Maeve-et
az életemből, vagy szakítok.

266
00:19:30,120 --> 00:19:32,680
Egyszer voltam hasonló helyzetben.

267
00:19:32,760 --> 00:19:34,080
Nehéz döntés,

268
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
de a szív...

269
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
hajthatatlan.

270
00:19:41,640 --> 00:19:43,240
Ez történt anyával?

271
00:19:44,240 --> 00:19:45,880
Igen, és néha...

272
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
egyszerűen nem a jó emberrel vagy.

273
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
- Na igen...
- Minden rendben, apa?

274
00:19:58,920 --> 00:20:01,360
Persze, csak...

275
00:20:02,480 --> 00:20:03,400
tájékozódom.

276
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
Ez nem stimmel. Van térképed?

277
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
Nem kéred a telefonomat?

278
00:20:11,120 --> 00:20:13,800
Nem, a térkép elég lesz.

279
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Aha.

280
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
Arra!

281
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
Egyértelműen erre van.

282
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
Lehet, hogy hiba volt inni.

283
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
BROWNS BOLTHÁLÓZAT

284
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
Volt már fura álmod?

285
00:20:41,800 --> 00:20:42,640
Hé!

286
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
- Figyelsz?
- Nem szoktam álmodni.

287
00:20:47,360 --> 00:20:51,320
- Mindenki álmodik.
- Én túl sokat szívtam.

288
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
Szexálmaid sincsenek?

289
00:20:54,040 --> 00:20:57,000
- Más pasikról?
- Én nem álmodom, oké?

290
00:20:58,240 --> 00:21:01,040
Tegnap szexálmom volt egy csajjal.

291
00:21:01,880 --> 00:21:04,960
Nem szexeltünk, de csókolóztunk.

292
00:21:06,040 --> 00:21:09,960
- Folyamatosan erre gondolok.
- Az álmok nem valósak.

293
00:21:11,840 --> 00:21:13,520
Azért hívják álomnak.

294
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
Szerinted mit jelent,
hogy csajokkal álmodom?

295
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Nem tudom.

296
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
Guglizd le, mint mindenki más.

297
00:21:42,160 --> 00:21:44,000
Nem válaszoltál a kérdésemre.

298
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
Hol tanultál táncolni?

299
00:21:46,120 --> 00:21:51,320
Egy ideig egy volt társastánc-bajnok
nőnél laktunk.

300
00:21:51,400 --> 00:21:54,400
Undok volt, de volt ritmusérzéke...

301
00:21:55,560 --> 00:21:57,600
- „Egy ideig”?
- A nevelőszülők

302
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
sosem tartják meg a sérült gyerekeket.

303
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
Ha szomorúan nézel, neked megyek.

304
00:22:05,280 --> 00:22:08,320
Mindig látom anyudat a gyűléseken.

305
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
Nagy figura lehet.

306
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
Ehhez semmi közöd.

307
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
Cynthia azt mondta, hogy pár éve lelépett.

308
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
- A narkósok rémesek.
- Két éve tiszta.

309
00:22:18,760 --> 00:22:20,680
Tudjuk, hogy működik ez.

310
00:22:20,760 --> 00:22:23,760
Nem ismersz engem, sem anyámat, oké?

311
00:22:23,840 --> 00:22:26,880
Azt hittem, jóban leszünk, így árvák közt.

312
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Tévedtél.

313
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
Bocs, nem akartalak kiborítani.

314
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
Anyud talán más. Elvégre

315
00:22:33,840 --> 00:22:36,280
semmi se változik, ha semmi nem változik.

316
00:22:37,320 --> 00:22:41,280
- Ezt most találtad ki?
- Nem, ez az idézet a plakátjukon.

317
00:22:42,840 --> 00:22:45,000
Helyesebb lenne azt írni „Aki függő,

318
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
az is marad.”

319
00:22:48,840 --> 00:22:50,480
Igazi faszfej vagy.

320
00:22:53,200 --> 00:22:54,480
MI A SZEXUÁLIS IDENTITÁSOD?

321
00:22:54,560 --> 00:22:57,280
A férfiakat vagy a nőket
veszed észre az utcán?

322
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Mindkettőt.

323
00:23:00,120 --> 00:23:03,440
- Azt hittem ez az általános.
- Én csak a csajokat látom.

324
00:23:04,720 --> 00:23:05,800
Tele velük minden.

325
00:23:13,160 --> 00:23:14,960
Eszerint pánszexuális vagyok.

326
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
Az mi,

327
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
pánsípokkal dugsz?

328
00:23:19,560 --> 00:23:21,200
Ismertem egy srácot,

329
00:23:22,440 --> 00:23:25,960
aki a porszívó csövébe dugta a farkát.

330
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Teljesen normális.

331
00:23:28,360 --> 00:23:32,040
Pánszexuális az, aki személyiségekhez
vonzódik, nem nemekhez.

332
00:23:33,120 --> 00:23:37,080
Az emberhez vonzódik,
nem a nemi szervéhez.

333
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
Ez így tök érthető.

334
00:23:44,280 --> 00:23:46,320
Én nem értem.

335
00:23:53,120 --> 00:23:54,520
Három órát késtél!

336
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
Gyalog jöttem.

337
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
Nagyon élvezem a gyaloglást.
Olyan keményítő.

338
00:24:00,280 --> 00:24:03,000
- Élénkítő?
- Igen, azt mondtam.

339
00:24:16,480 --> 00:24:18,720
Bocs, baleset volt.

340
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
Nem akarod?

341
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
Miből gondolod?

342
00:24:35,400 --> 00:24:39,000
- Folyamatosan pofozol.
- Nem filmezünk inkább?

343
00:24:40,720 --> 00:24:41,560
Persze.

344
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
Biztos minden rendben?

345
00:24:49,080 --> 00:24:53,360
Kicsit furán viselkedsz
a buszos incidens óta.

346
00:24:54,040 --> 00:24:56,800
- Szeretnél beszélni róla?
- Minden oké, Steve.

347
00:24:56,880 --> 00:24:59,680
Csak elfáradtam a sétában.
Hozd a laptopot!

348
00:26:21,880 --> 00:26:24,040
...legyen mire féltékenykednie.

349
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
- Amikor majd ír...
- Nem fog.

350
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
Tutira fog.

351
00:26:28,120 --> 00:26:32,600
Te pedig tutira megváratod,
legalább két és fél órát.

352
00:26:32,680 --> 00:26:35,560
- Minek játszmázzak?
- Csak az elején kell.

353
00:26:36,120 --> 00:26:38,520
Utána már elég a személyiséged.

354
00:26:38,600 --> 00:26:41,400
Mert neked valaha elég volt
valaki személyisége?

355
00:26:42,000 --> 00:26:42,880
Igen.

356
00:26:43,840 --> 00:26:45,040
Nagyon is kedveltem.

357
00:26:45,120 --> 00:26:49,960
Mert biztos pont a feminista hajlamaiért
hiányzik Maeve, nem a dudáiért.

358
00:26:50,040 --> 00:26:51,360
Mi a baj?

359
00:26:51,840 --> 00:26:54,120
A teféléd észre se vesz engem.

360
00:26:54,560 --> 00:26:58,040
Csupa genetikailag optimalizált csajod
volt, ez egyértelmű.

361
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Maeve nagyon tetszett.

362
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
Mi tetszett benne annyira?

363
00:27:04,040 --> 00:27:05,520
Ez egy érzés volt.

364
00:27:06,360 --> 00:27:07,720
Nem tudom elmagyarázni.

365
00:27:09,640 --> 00:27:12,160
„Nem szeme lát, csak szíve

366
00:27:12,240 --> 00:27:15,920
s ez okon Festik Cupídót szárnnyal,
de vakon.”

367
00:27:16,800 --> 00:27:20,840
- <i>Szentivánéji Álom.</i>
- Igen, beleolvastam a többi darabjába is.

368
00:27:21,200 --> 00:27:23,760
A tündérek furák, de a többi rendben van.

369
00:27:25,080 --> 00:27:27,600
Szerintem mondd el otthon a darabot.

370
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
Anyukád büszke lesz rád.

371
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
Most tényleg megdicsértél?

372
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
- Egyszerűen csak tanuld meg a szöveget.
- Jó, jó.

373
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
Kösz a mait.

374
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Szívesen.

375
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
Szia!

376
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
Hé, Viv!

377
00:27:48,560 --> 00:27:49,440
Igen?

378
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
Igenis észreveszlek.

379
00:27:52,800 --> 00:27:55,720
És látom,
hogy ma megadtad a számod Dexnek.

380
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
Szia!

381
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
Két és fél órát!

382
00:28:02,480 --> 00:28:03,320
Oké!

383
00:28:13,640 --> 00:28:16,000
Eltévedtünk, apa.

384
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
Nem tévedtünk el.

385
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
Mit mond a rohadt térkép?

386
00:28:21,520 --> 00:28:24,280
Azt, hogy egy olcsó szarság.

387
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
Beismerheted, hogy eltévedtünk.

388
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
Nem ismerem be, mert nem tévedtünk el.

389
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
Srácok!

390
00:28:33,840 --> 00:28:34,680
Srácok!

391
00:28:35,160 --> 00:28:37,960
- Látom a cuccainkat.
- Na látod!

392
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
Mondtam, hogy nem vesztünk el.

393
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
Te jó ég!

394
00:28:46,720 --> 00:28:48,560
A kalapom!

395
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
Állítsuk fel a sátrakat!

396
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Ez ilyen feldobós, ugye?

397
00:28:53,440 --> 00:28:57,280
Igen, csak kinyitod a táskát és utána...

398
00:28:59,560 --> 00:29:00,840
kinyílik magától.

399
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
Kapcsold ki a szíjat!

400
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
Apa?

401
00:29:18,480 --> 00:29:21,040
Azt hiszed, le tudsz győzni?

402
00:29:21,120 --> 00:29:25,040
Azt hiszed? Nálad
sokkal nagyobb csapást is túléltem már.

403
00:29:25,120 --> 00:29:29,680
Neked hány PhD-d van, te...

404
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
rohadt szarság?

405
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
Még hogy kinyílik magától!

406
00:29:41,640 --> 00:29:43,000
Nem megyünk szállodába?

407
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
Kurvára nem megyünk szállodába!

408
00:29:46,000 --> 00:29:48,440
Két szobát szeretnék...

409
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
CHELMSLEY SZÁLLODA ÉS WELLNESS

410
00:29:51,920 --> 00:29:52,800
Janine.

411
00:30:20,080 --> 00:30:21,040
Ezt meg minek?

412
00:30:21,840 --> 00:30:23,200
Kedvem volt hozzá.

413
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
Túl drága.

414
00:30:38,120 --> 00:30:39,440
El akarok válni.

415
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
Igazad volt.

416
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
Én hoztam a döntéseket.

417
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
Nem tudom visszacsinálni.

418
00:31:11,080 --> 00:31:16,840
De nem tudsz olyat mondani,
amitől még rosszabbul érezném magam.

419
00:31:43,400 --> 00:31:45,200
Kifestenéd a körmöm?

420
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Viszont eléggé sietek...

421
00:32:23,520 --> 00:32:26,240
- Miért ignorálod Rahimot?
- Mert veled vagyok.

422
00:32:26,320 --> 00:32:28,440
Nem szeretem, amikor emberek

423
00:32:28,520 --> 00:32:31,520
- összenőnek a párjukkal.
- Ez kedves tőled,

424
00:32:31,600 --> 00:32:35,000
de miért ignorálod? Nem azt mondta,
hogy járni akar veled?

425
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
Jól van.

426
00:32:44,800 --> 00:32:46,280
El kell mondanom valamit.

427
00:32:47,400 --> 00:32:50,120
De nem haragudhatsz,
amiért nem szóltam előbb.

428
00:32:53,440 --> 00:32:56,320
Emlékszel,
amikor büntetőórám volt Adammel?

429
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
Hát...

430
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
leszopott.

431
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
Amióta visszajött,
együtt mászkálunk esténként

432
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
és összetörünk dolgokat,
utána pedig csókolózunk,

433
00:33:11,840 --> 00:33:14,880
méghozzá jó sokat, és nagyon jó.

434
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
Miért fagytál le?

435
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
Mert éveken át zaklatott téged.

436
00:33:22,080 --> 00:33:25,480
- Adam szörnyű ember.
- Az emberek változnak.

437
00:33:25,560 --> 00:33:28,480
Akkor miért éjszaka kell
titokban találkoznotok?

438
00:33:28,560 --> 00:33:29,880
Ez romantikus.

439
00:33:31,840 --> 00:33:35,960
De mit tudsz te erről, úgy teszel,
mintha szerelmes lennél Olába,

440
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
de tudjuk, hogy Maeve-ért vagy oda.

441
00:33:38,440 --> 00:33:40,400
- Ezt szívd vissza!
- Csak utánad.

442
00:33:41,200 --> 00:33:42,440
- És Rahim?
- Istenem!

443
00:33:42,520 --> 00:33:44,360
Ő nem szégyell téged.

444
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
- Ne tegyél úgy, mintha támogatnád őt.
- Micsoda?

445
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
Valójában erről van szó.

446
00:33:49,360 --> 00:33:51,880
Kiakadtál, hogy ebben te vagy lemaradva.

447
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
Nem, arról van szó,
hogy annyira utálod magad,

448
00:33:55,640 --> 00:33:59,360
hogy belezúgsz olyanba,
aki szarul bánik veled.

449
00:33:59,440 --> 00:34:03,480
Elég a terápiából, Otis!
Fogalmad sincs, mit élek át.

450
00:34:03,560 --> 00:34:04,400
Rendben.

451
00:34:04,960 --> 00:34:06,000
A te dolgod.

452
00:34:07,000 --> 00:34:07,920
Rendben? De...

453
00:34:08,880 --> 00:34:12,080
gondolkodj el rajta,
hogy miért titkoltad el.

454
00:34:15,360 --> 00:34:18,720
Miért, Delilah? Ne tedd le!

455
00:34:20,680 --> 00:34:23,440
- Megnézem az apámat.
- Később beszélünk.

456
00:34:35,080 --> 00:34:35,960
A picsába.

457
00:34:39,360 --> 00:34:40,200
Igen?

458
00:34:50,240 --> 00:34:51,400
Jól vagy, apa?

459
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
Delilah...

460
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
elhagyott...

461
00:34:56,640 --> 00:34:57,520
valaki másért.

462
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
A francba!

463
00:35:08,560 --> 00:35:09,480
Sajnálom.

464
00:35:11,200 --> 00:35:12,560
Ez felkavar?

465
00:35:15,440 --> 00:35:16,280
Igen.

466
00:35:17,160 --> 00:35:18,000
Igen...

467
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
Mérges vagyok helyetted.

468
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
Mert tudod...

469
00:35:25,440 --> 00:35:26,480
nyugodtan...

470
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
Nyugodtan sírhatsz.

471
00:35:31,120 --> 00:35:32,000
Én...

472
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
- Megvagyok, köszi.
- De nyugodtan...

473
00:35:36,600 --> 00:35:37,640
Nem ciki,

474
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
ha férfiak sírnak.

475
00:35:41,360 --> 00:35:42,520
- Tudom.
- Oké.

476
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Istenem!

477
00:35:58,880 --> 00:35:59,800
Ez...

478
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Mi a baj?

479
00:36:16,040 --> 00:36:17,240
Meg foglak csókolni.

480
00:36:32,040 --> 00:36:33,600
Miért vagyunk a suliban?

481
00:36:35,280 --> 00:36:36,400
Mindig ott vagyunk.

482
00:36:40,000 --> 00:36:40,920
Hol van Otis?

483
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
Ne aggódj!

484
00:36:45,920 --> 00:36:46,760
Maeve-vel van.

485
00:36:47,840 --> 00:36:48,960
Biztonságban vagy.

486
00:37:28,320 --> 00:37:29,520
Itt Jean.

487
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
<i>Szia, Jean! Itt Delilah. Remi ott van?</i>

488
00:37:32,440 --> 00:37:34,160
Otisszal van.

489
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
Segíthetek?

490
00:37:37,840 --> 00:37:39,640
<i>Megkérnéd, hogy hívjon fel?</i>

491
00:37:39,720 --> 00:37:42,400
<i>Meg kell beszélnünk,</i>
<i>mikor viszi el a cuccait.</i>

492
00:37:43,520 --> 00:37:44,840
<i>Mégis igazad volt.</i>

493
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
<i>Én sem változtattam meg.</i>

494
00:37:48,640 --> 00:37:49,520
Igen.

495
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
Átadom az üzenetet.

496
00:37:59,800 --> 00:38:06,760
MAEVE
ÖSSZE VAGYOK ZAVARODVA, BESZÉLJÜNK!

497
00:38:22,200 --> 00:38:24,720
Ne menj!

498
00:38:29,080 --> 00:38:30,040
Menj!

499
00:38:36,600 --> 00:38:37,440
Jó reggelt!

500
00:38:39,720 --> 00:38:42,600
Delilah nem lelépett mással, ugye?

501
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
Őt is megcsaltad.

502
00:38:49,760 --> 00:38:52,080
Azért vagy itt, mert nincs hova menned.

503
00:38:53,080 --> 00:38:56,840
Gyorsan, gyertek! Otis, Remi!

504
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
Gyertek már!

505
00:39:03,880 --> 00:39:05,320
Jó, hogy van biztosítás.

506
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
Ugye kötöttél biztosítást?

507
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
Azt hiszem, nem.

508
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
VÉGSŐ LESZÁMOLÁS

509
00:39:47,720 --> 00:39:48,600
Ne!

510
00:39:54,320 --> 00:39:57,480
Adam, lejönnél?

511
00:40:05,160 --> 00:40:06,680
Elválok apádtól.

512
00:40:10,920 --> 00:40:12,280
Kérsz mangót?

513
00:40:29,200 --> 00:40:31,760
Sajnálom, amit tegnap mondtam.

514
00:40:33,200 --> 00:40:34,640
Bárcsak elmondtad volna!

515
00:40:35,440 --> 00:40:37,240
Féltem, ítélkezni fogsz.

516
00:40:39,680 --> 00:40:40,640
Jogosan.

517
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
Nem akarom, hogy bántsanak.

518
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
Elhiszem, ha azt mondod, megváltozott.

519
00:40:54,800 --> 00:40:59,800
Nem gondoltam komolyan, amit Oláról
mondtam. Ha boldog vagy, én is.

520
00:41:10,440 --> 00:41:12,600
Tényleg azt hittem, apám értem jött.

521
00:41:16,360 --> 00:41:17,200
Én hülye.

522
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
Istenem!

523
00:41:31,400 --> 00:41:35,120
Jézus a mi urunk.

524
00:41:39,840 --> 00:41:42,960
Könyörgöm, Jean,
többet ne hagyj magunkra minket!

525
00:41:50,480 --> 00:41:52,320
- Milyen volt?
- Remek.

526
00:41:52,400 --> 00:41:54,840
Láttunk egy fülemülét.

527
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
Eleredt az eső, elvesztünk.

528
00:42:00,120 --> 00:42:02,160
Apa verekedett a sátorral.

529
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
A fülemüle egy varjú volt.

530
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
Értem.

531
00:42:22,840 --> 00:42:23,800
Remi...

532
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Milyen volt?

533
00:42:35,760 --> 00:42:36,600
Szar!

534
00:43:09,640 --> 00:43:16,080
SAJNÁLOM, MAEVE,
TÖBBET NEM TALÁLKOZHATUNK.

535
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
Hazaviszlek, Eric.

536
00:43:48,920 --> 00:43:50,040
Kösz, Jean.

537
00:44:02,840 --> 00:44:04,400
GÁZ

538
00:44:07,880 --> 00:44:11,000
SEMMI NEM VÁLTOZIK,
HA SEMMI NEM VÁLTOZIK

539
00:44:26,640 --> 00:44:32,880
OTIS: SAJNÁLOM, MAEVE,
TÖBBET NEM TALÁLKOZHATUNK.

540
00:44:52,760 --> 00:44:55,240
- Szia!
- Szia! Menjünk be?

541
00:44:55,320 --> 00:44:56,160
Jó.

542
00:45:00,160 --> 00:45:01,280
Delilah keresett.

543
00:45:08,520 --> 00:45:10,360
Tudod, hogy szexfüggő vagyok.

544
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
Ezúttal kérek segítséget.

545
00:45:18,720 --> 00:45:20,200
Jó apa akarok lenni.

546
00:45:22,520 --> 00:45:23,840
Melyik gyerekednek?

547
00:45:27,000 --> 00:45:28,480
<i>El kell mondanom valamit.</i>

548
00:45:29,960 --> 00:45:31,680
Előbb megfogom a kezed.

549
00:45:32,720 --> 00:45:34,840
Nem, ez így fura, bocs.

550
00:45:36,080 --> 00:45:38,000
Szóval figyelj!

551
00:45:49,400 --> 00:45:50,240
Szeretlek.

552
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
Azt mondtam, szeretlek.
Miért nevetsz?

553
00:46:02,440 --> 00:46:03,320
Mert...

554
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
nem szeretsz.

555
00:46:07,840 --> 00:46:11,560
És most jöttem rá, hogy én se szeretlek.

556
00:46:13,000 --> 00:46:14,600
Szerintem félreértettük.

557
00:46:14,680 --> 00:46:16,800
Szerintem mi barátok vagyunk.

558
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
Micsoda?

559
00:46:19,120 --> 00:46:21,160
Teljesen mások vagyunk.

560
00:46:21,760 --> 00:46:25,440
Én szeretek a pillanatnak élni,
de te olyan karót nyelt vagy.

561
00:46:26,720 --> 00:46:29,480
Át kellett gondolnod, ami nehéz volt.

562
00:46:30,200 --> 00:46:32,960
Nem kéne, hogy az legyen,
16 évesek vagyunk.

563
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
Most szakítasz velem?

564
00:46:37,000 --> 00:46:39,480
Igen, szakítok.

565
00:46:49,640 --> 00:46:51,880
Jól van, akkor viszont...

566
00:46:52,880 --> 00:46:53,720
menj el!

567
00:46:54,800 --> 00:46:55,680
Rendben.

568
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
Nagyon sajnálom, Otis.

569
00:47:16,760 --> 00:47:17,680
A picsába!

570
00:47:35,560 --> 00:47:36,440
Rahim!

571
00:47:43,040 --> 00:47:45,320
Úgy döntöttél, hogy már nem ignorálsz?

572
00:47:47,280 --> 00:47:48,160
Sajnálom!

573
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
Végig kellett gondolnom pár dolgot.

574
00:47:54,200 --> 00:47:56,040
Ez nagyon új nekem.

575
00:48:02,240 --> 00:48:04,000
Szeretnél járni velem?

576
00:48:09,760 --> 00:48:11,040
Én kérdeztem előbb.

577
00:48:13,400 --> 00:48:14,240
Igen.

578
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
Szeretnék járni veled, Rahim.

579
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
Jaj, meglátnak minket.

580
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
Nem érdekel.

581
00:48:55,960 --> 00:48:58,400
Szia! Megcsókollak, jó?

582
00:49:20,640 --> 00:49:22,600
Ennek ilyen érzésnek kell lennie.

583
00:49:28,040 --> 00:49:29,920
Mennem kell, sok a házi.

584
00:49:46,000 --> 00:49:49,200
De azt mondtad, menjek el.
Mégis mit csináljak?

585
00:49:49,280 --> 00:49:52,640
Nem elküldelek, csak el akarok válni.

586
00:49:53,640 --> 00:49:55,920
A diákjaimat jobban értem, mint téged.

587
00:49:57,440 --> 00:49:59,120
Nem kell a suliban aludnod.

588
00:49:59,240 --> 00:50:01,040
Nem akarod, hogy itt legyek.

589
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
PABLO NERUDA
HÚSZ SZERELMES VERS

