1
00:00:06,000 --> 00:00:10,280
Hiçbir şeyin mantıklı olmadığı
fütürist bir Avustralya'da geçiyor.

2
00:00:10,360 --> 00:00:13,840
-Tank Girl'ün ilk lafı "karnabahar penis."
-Anlamıyorum.

3
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Anlaman gerekmiyor, gerçeküstü bu.

4
00:00:23,680 --> 00:00:25,160
Barıştığımıza sevindim.

5
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
O ses de ne?

6
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
Kalbim.

7
00:00:39,160 --> 00:00:40,400
Seni öpebilir miyim?

8
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
Daha şevkli.

9
00:01:05,280 --> 00:01:06,280
Ne oldu?

10
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
Otis nerede?

11
00:01:09,720 --> 00:01:11,080
Sanırım onu öldürdüm.

12
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

13
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Arkanı dön.

14
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Selam baba.

15
00:02:10,080 --> 00:02:13,280
Merhaba, şapka güzelmiş. Günaydın Jeanie.

16
00:02:13,640 --> 00:02:16,160
-Gidelim mi evlat?
-Gidelim.

17
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
Arkadaşın nerede?

18
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
Gelmek üzeredir.

19
00:02:20,480 --> 00:02:22,640
-Vaktinde gelmek...
-Geç gelmektir.

20
00:02:22,720 --> 00:02:24,000
-Merhaba.
-Selam.

21
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
-Pardon, toparlanamadım.
-Peki.

22
00:02:26,120 --> 00:02:27,760
-Selam Jean.
-Selam Eric.

23
00:02:27,840 --> 00:02:30,160
-Ne giydin?
-Sen ne giydin?

24
00:02:30,240 --> 00:02:32,600
Laptop şarjını niye aldın yahu?

25
00:02:33,600 --> 00:02:36,360
-Kamp yerine gitmiyor muyuz?
-Ormana gidiyoruz.

26
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
Söyledim ya, yürüyeceğiz.

27
00:02:38,040 --> 00:02:40,160
Bez ayakkabı getirmese miydim yani?

28
00:02:40,520 --> 00:02:45,480
Eric, ormana bir çocuk olarak gireceksin,
bir doğa adamına dönüşüp çıkacaksın.

29
00:02:45,560 --> 00:02:46,760
Yaz bunu bir kenara.

30
00:02:47,200 --> 00:02:49,320
-Hadi, gidelim!
-Yola koyulalım.

31
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
-Onlara iyi bakarsın, değil mi?
-Rahat ol Jeanie.

32
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
Benimle güvende.

33
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
Bana güven.

34
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
Hadi, iyice basalım gaza.

35
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
Müzik açalım mı?

36
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
-Evet.
-Açalım mı?

37
00:03:12,760 --> 00:03:15,400
Görelim DJ Remi'yi, ne dersin?

38
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
Şu nasıl?

39
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
Müthiş.

40
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
MAEVE: ÜZGÜNÜM, APTALLIK ETTİM.

41
00:03:32,080 --> 00:03:36,160
-Maeve'e görüşemeyeceğinizi söyledin mi?
-Yapmazsam Ola benimle konuşmayacak.

42
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
-Onu üzmek istemiyorum.
-Maeve kim?

43
00:03:42,640 --> 00:03:43,760
-Kimse.
-Yani...

44
00:03:43,840 --> 00:03:45,600
Bir arkadaşım.

45
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
Hazır mısın? Yanağını uzat. Şöyle yap.

46
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
Sen de bana yap.

47
00:04:11,680 --> 00:04:13,440
Makyaj seansına bayılırım.

48
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
-Sana oje süreyim mi?
-Yok, sağ ol.

49
00:04:17,640 --> 00:04:19,840
Bak ne aldım.

50
00:04:22,480 --> 00:04:23,320
Jonathan için.

51
00:04:23,400 --> 00:04:26,440
Cynthia'yı ikna edebilirsem
bebeğe baktığı için.

52
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
-Bana bayılacak.
-Duygusal manipülasyon bu.

53
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Biliyorum, kötülük dehasıyım.

54
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Şöyle yap.

55
00:04:33,240 --> 00:04:36,680
Bugün AN toplantım var,
arkadaşlar ve aileler geliyor.

56
00:04:37,200 --> 00:04:38,640
Gelirsin diye umuyordum.

57
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
İşlerim var.

58
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
Lütfen gel.

59
00:04:43,920 --> 00:04:45,320
Ne kadar iyileştiğimi gör.

60
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
Hem beleş kurabiye de var.

61
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
Neli?

62
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Kremalı.

63
00:05:03,400 --> 00:05:05,280
-Merhaba.
-Merhaba, ben Viv.

64
00:05:05,360 --> 00:05:06,680
Jackson'ı çalıştırıyorum.

65
00:05:09,680 --> 00:05:11,720
-Eviniz güzelmiş.
-Merhaba.

66
00:05:12,800 --> 00:05:16,720
-Merhaba.
-Hafta sonu çalışıyorsunuz, azimlisiniz.

67
00:05:16,800 --> 00:05:19,280
-Aslında replik çalışacak...
-Shakespeare.

68
00:05:19,360 --> 00:05:23,960
Viv İngilizce ödevim için
bana Shakespeare öğretiyor.

69
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
Yani, evet.

70
00:05:25,960 --> 00:05:27,320
Güzel, biz çalışalım.

71
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
-Güzel.
-Tamam, tanıştınız.

72
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
-Evet.
-İyi kız, çok zeki.

73
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
O neydi öyle?

74
00:05:33,880 --> 00:05:36,280
Aileme oyundan henüz bahsetmedim.

75
00:05:36,360 --> 00:05:37,600
Annem anlamaz.

76
00:05:37,680 --> 00:05:40,560
Her neyse, Dex'ten bahset bakalım.

77
00:05:44,600 --> 00:05:47,720
-Arkadaşların ne düşünüyor?
-Arkadaşlara vaktim yok.

78
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
Ama üniversitede sosyalleşeceğim.

79
00:05:50,600 --> 00:05:54,320
-Erkek arkadaş da arkadaştır.
-Evet ama Dex de yoğun.

80
00:05:54,400 --> 00:05:55,760
Programlarımız uyumlu.

81
00:05:56,560 --> 00:05:58,320
Tamam, bana Dex'ten bahset.

82
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Rubik küpünü dünyada
en hızlı çözen 34. kişi.

83
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
Barbekü soslu Doritos seviyor.

84
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
Zor bir şey düşünürken
alt dudağını ısırır.

85
00:06:06,280 --> 00:06:10,640
Benimle tam olarak 26 kez konuştu
ve toplamda 556 kelime etti.

86
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Peki, tamam.

87
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
Boş zamanında ne yaptığını sormuştum.

88
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
Hafta sonu çalışıyor,
Pegasus Hobi ve Oyunlar'da, niye?

89
00:06:48,160 --> 00:06:50,440
BİRAZDAN ORADAYIM!!!

90
00:07:05,600 --> 00:07:11,480
Mutlu Kampçılar kılavuzuna göre
su kaynağına yakın bir yer bulmalıyız.

91
00:07:11,560 --> 00:07:13,840
Otis, şu kitabı kaldırman lazım.

92
00:07:14,200 --> 00:07:18,640
İhtiyacımız olan tüm bilgiler burada.

93
00:07:19,160 --> 00:07:22,520
-Amerika'da çok kamp yapıyor musun Remi?
-Evet, sürekli.

94
00:07:22,600 --> 00:07:28,280
Eşim Delilah'yla çocukları
sık sık şehirden çıkarmaya çalışıyoruz.

95
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
-Bülbül sesi bu.
-Nerede?

96
00:07:35,400 --> 00:07:39,440
Evet, işte şurada. Görüyor musun?

97
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
-Çok ender görülür.
-Vay canına, çok güzelmiş.

98
00:07:44,240 --> 00:07:45,560
-Evet.
-Evet.

99
00:07:46,360 --> 00:07:47,400
Bence...

100
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
...karga o.

101
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
Burası kamp kurmak için
iyi bir yere benziyor.

102
00:07:56,600 --> 00:07:58,920
Güzel bir açıklığa benziyor.

103
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
Hadi, dayayın dudakları şu yavruya.

104
00:08:12,320 --> 00:08:13,360
Isınırsınız.

105
00:08:13,440 --> 00:08:16,480
Bence yürüyüş yaparken
içki içmemeliyiz baba.

106
00:08:17,000 --> 00:08:18,160
Çok aptalca.

107
00:08:18,240 --> 00:08:21,920
Bu çocuk hep mi böyle?
Biraz gevşesene Otis.

108
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
-Gevşesene abi.
-Gevşedim zaten, sus.

109
00:08:24,800 --> 00:08:29,360
-Gevşedim ben.
-Bence ilk yürüyüşümüze hemen çıkmalıyız.

110
00:08:29,440 --> 00:08:32,080
Önce çadırları kurmamız lazım.

111
00:08:32,160 --> 00:08:37,120
Hayır, bence içimizdeki vahşi adamı
bulma vakti geldi.

112
00:08:37,200 --> 00:08:38,880
-Var mısın Eric?
-Varım.

113
00:08:38,960 --> 00:08:39,880
-Öyle mi?
-Evet.

114
00:08:40,280 --> 00:08:41,120
Aferin sana.

115
00:08:43,400 --> 00:08:45,640
Bence babanla sarhoş olmalıyız.

116
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
Yabani sarımsak kokusunu
alıyor musun Eric?

117
00:08:48,360 --> 00:08:51,200
Alıyorum Remi, alıyorum!

118
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Aferin sana!

119
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
Jakob!

120
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
Jakob!

121
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
Merhaba, ön kapı açıktı.

122
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
Sana yeni tava rafı yapıyorum.

123
00:09:20,000 --> 00:09:21,360
Birazdan vajina...

124
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
Birazdan vajina atölyem var ve ben...

125
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
Biraz sessiz olsan?

126
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
Tabii, olur.

127
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
Susturucuyu kullanırım.

128
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
James Bond'u taklit ediyordum.

129
00:09:39,200 --> 00:09:40,920
Uzun sürmez, söz.

130
00:09:47,000 --> 00:09:50,120
-Hazır mısın?
-Olabileceğim kadar hazırım.

131
00:09:56,840 --> 00:09:57,960
Tamam.

132
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
Bize bakıyor.

133
00:10:07,520 --> 00:10:10,120
Komik bir şey demişim gibi davran.

134
00:10:13,880 --> 00:10:15,480
Tamam, abarttın, dizginle.

135
00:10:17,880 --> 00:10:20,360
Buraya geliyor, söylediklerimi unutma.

136
00:10:20,440 --> 00:10:23,520
-Havalı, sakin ve öz güvenli ol.
-Bev.

137
00:10:23,600 --> 00:10:24,840
Selam.

138
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
Cidden, kafana takma Bev.
Sorun değil, hep oluyor.

139
00:10:30,800 --> 00:10:33,520
"Bev" deyip duruyorsun ama adı Viv.

140
00:10:34,040 --> 00:10:35,040
Viv.

141
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
Çok özür dilerim.

142
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
Biliyordum ama isim hafızam kötü.

143
00:10:39,720 --> 00:10:42,600
-İkinizin...
-Arkadaşız. Sadece arkadaşız.

144
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
Arada bir seks yapıyoruz tabii.

145
00:10:45,120 --> 00:10:46,080
Evet, değil mi?

146
00:10:46,160 --> 00:10:48,920
Peki, nasıl yardımcı olabilirim Viv?

147
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
<i>Yüzük Savaşı.</i>

148
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
O oyuna bayılırım
ama sonuncusunu az önce sattık.

149
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
-Tüh.
-Ama bak.

150
00:11:03,320 --> 00:11:07,840
Bana numaranı verirsen
yeni stok geldiğinde seni haberdar ederim.

151
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
Tamam.

152
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
İşte numaram.

153
00:11:16,240 --> 00:11:18,600
Yüzlerindeki ifadeyi asla unutmayacağım.

154
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
Gözlerini dikmişlerdi.

155
00:11:22,640 --> 00:11:24,960
Onlara babalık etmesi gereken adam...

156
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
...oyuncak dükkânında
bir poşete sıçıyordu.

157
00:11:30,640 --> 00:11:32,280
En büyük pişmanlığım bu.

158
00:11:33,080 --> 00:11:36,080
Paylaştığın için sağ ol Nathan.

159
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
Çok dokunaklıydı.

160
00:11:41,400 --> 00:11:42,600
Ben de paylaşacağım.

161
00:11:43,920 --> 00:11:46,360
-Ben Erin ve bağımlıyım.
-Merhaba Erin.

162
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
13 aydır temizim.

163
00:11:49,880 --> 00:11:52,720
Her gün mücadeleyle geçiyor.

164
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
Bu da kızım Maeve.

165
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
Bana çok öfkeli.

166
00:11:59,640 --> 00:12:01,240
Ama öfkesini anlıyorum,

167
00:12:01,320 --> 00:12:05,800
istediği kadar beni suçlayabilir
çünkü acılarının çoğuna ben sebep oldum.

168
00:12:07,480 --> 00:12:11,400
Ama benim hayatımın da
kolay olmadığını bilmesini istiyorum.

169
00:12:11,920 --> 00:12:14,520
Hayat boyu bir sürü kötü duruma düştüm.

170
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
Ama elimdeki imkânlarla
elimden gelenin en iyisini yaptım.

171
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Maeve.

172
00:12:23,400 --> 00:12:26,600
Seni ve abini terk ettiğim için
kendimi affetmeyeceğim.

173
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
Tek umudum...

174
00:12:30,960 --> 00:12:33,160
...bir gün beni affedebilmen.

175
00:12:36,960 --> 00:12:38,040
Hayret bir şeysin.

176
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
-Ne oldu?
-Amma benmerkezcisin Erin.

177
00:12:48,320 --> 00:12:51,240
Bu bir özür değildi, yeni bir mazeretti.

178
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
Kötü durumlara düşmüyorsun,
kötü seçimler yapıyorsun.

179
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
Selam Boksör, ne işin var burada?

180
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
Tanrım.

181
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
-Yardım eder misin?
-Niye edeyim? Keriz...

182
00:13:14,920 --> 00:13:16,560
Hadi ama, bayağı komikti.

183
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
Pek gülmüyorsun anlaşılan.

184
00:13:29,920 --> 00:13:33,920
Sürekli çok ciddi takılıyorsun,
olayın bu mu?

185
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
-Bu ne için?
-Gelip bak istersen.

186
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
İlgilenmiyorum.

187
00:13:40,360 --> 00:13:43,240
-Biraz ilgileniyorsun sanki.
-İlgilenmiyorum.

188
00:13:49,960 --> 00:13:53,960
İçeri sen taşısan daha kolay olacak.

189
00:14:08,920 --> 00:14:11,480
Abimle haftada bir dans dersi veriyoruz.

190
00:14:14,400 --> 00:14:18,080
-Dansı nerede öğrendiniz?
-Orada burada işte.

191
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
Afganistan'a ikinci girişimizde orduda.

192
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
Tankıma bir vahşi köpek sürüsü saldırdı.

193
00:14:28,000 --> 00:14:30,720
-Hayatta olduğum için şanslıyım.
-Sormadım.

194
00:14:31,080 --> 00:14:33,000
Ama sormak için can atıyordun.

195
00:14:33,080 --> 00:14:34,640
Sana zerre acımıyorum.

196
00:14:34,720 --> 00:14:37,040
-Dans partnerine ihtiyacım var.
-Harika.

197
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Jerry, Maeve'le tanış.

198
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
Hayır, ben dans bilmem.

199
00:14:45,880 --> 00:14:50,160
Ellerin belden aşağı inmesin Jerry.
1960'lar geride kaldı.

200
00:15:01,200 --> 00:15:06,600
Bu haftaki konumuz
vajinanın içindeki zevk noktaları.

201
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
Broşürlerinize bakacak olursanız
ana zevk noktası

202
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
klitoristir.

203
00:15:13,920 --> 00:15:18,440
Dış dudakların tepesinde bulunur.

204
00:15:19,680 --> 00:15:21,080
Karşınızda klitoris.

205
00:15:22,000 --> 00:15:24,360
Normalde çıkmıyor tabii ama...

206
00:15:25,520 --> 00:15:28,280
-Buyurun.
-Merak ediyordum da...

207
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
Bisikletiniz altı yıl boyunca
bahçede beklemişse

208
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
muhtemelen paslanmıştır, değil mi?

209
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
Bu mevzubahis bisiklet vajinan mı?

210
00:15:42,200 --> 00:15:43,240
Evet.

211
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
Şunu sormak istiyorum,

212
00:15:45,240 --> 00:15:48,840
uzun süredir size kimse dokunmadıysa

213
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
hâlâ hissetmek mümkün müdür?

214
00:15:51,720 --> 00:15:57,920
Seni temin ederim ki vajinal zevk
yaşla ya da temas eksikliğiyle azalmaz.

215
00:15:59,320 --> 00:16:02,160
Hatta birçok yöntemle...

216
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
Bir dakika.

217
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
Uzun sürmeyecek demiştin!

218
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
Kes şunu!

219
00:16:22,960 --> 00:16:24,040
Üç vida kaldı.

220
00:16:24,120 --> 00:16:27,600
Zaten yeni tava rafı filan istemedim ki!

221
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
Tava rafımdan memnunum ben.

222
00:16:30,720 --> 00:16:32,600
Tavaların sığmıyor.

223
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
Tavalarım...

224
00:16:39,480 --> 00:16:40,480
...gayet rahat...

225
00:16:41,520 --> 00:16:42,520
...sığıyor.

226
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
Süzgeç.

227
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
Elini çek.

228
00:17:10,400 --> 00:17:13,280
Sorun tava rafı değil, değil mi?

229
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
Sen...

230
00:17:16,800 --> 00:17:17,800
...sürekli...

231
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
...her yerdesin.

232
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
Ivır zıvırın her yerde.

233
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
Ayrıca bu kadar bozuk para niye?

234
00:17:28,560 --> 00:17:32,200
İki saniye düşüncelerimle
baş başa kalamıyorum çünkü...

235
00:17:33,040 --> 00:17:34,680
...hep buradasın.

236
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
Burada da, burada da.

237
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
Biz beraberiz.

238
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
Remi'yi öptüm.

239
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
Gördün mü?

240
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
Üç vida.

241
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
Hay sıçayım.

242
00:18:33,280 --> 00:18:34,480
Pekâlâ hanımlar.

243
00:18:34,960 --> 00:18:37,400
El aynalarınızı çıkarır mısınız?

244
00:18:39,320 --> 00:18:42,760
Bir ara bana uğra,
yardımı olabilecek bir şeyim var.

245
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
Bisiklete binme konusunda yani.

246
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
Geri dönsek iyi olmaz mı?

247
00:18:51,040 --> 00:18:52,760
Olmaz Otis, sıra sende.

248
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
-Oynamak istemiyorum.
-Tamam.

249
00:18:55,040 --> 00:18:59,880
Hiç kız arkadaşımla içten içe âşık olduğum
kız arasında seçim yapmadım.

250
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
Gizemli Maeve'den mi bahsediyorsunuz?

251
00:19:04,920 --> 00:19:07,360
Hadi ama Otis, açıl babana.

252
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
Arkadaşız.

253
00:19:10,440 --> 00:19:11,880
Ama ondan hoşlanıyordum.

254
00:19:13,080 --> 00:19:17,400
O benden hoşlanmıyordu
ama şimdi benden hoşlandığını söyledi.

255
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
Kız arkadaşım da öğrendi.

256
00:19:21,520 --> 00:19:22,520
Yani...

257
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
Şimdi seçim yapmam gerekecek,

258
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
ya Maeve'i hayatımdan çıkaracağım
ya kız arkadaşımı.

259
00:19:30,120 --> 00:19:32,680
Ben de benzer bir durum yaşamıştım.

260
00:19:32,760 --> 00:19:34,080
Zor bir karar.

261
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
Ama gönül bu...

262
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
...ferman dinlemez.

263
00:19:41,640 --> 00:19:43,240
Annemle böyle mi oldu?

264
00:19:44,240 --> 00:19:45,880
Evet, bazen...

265
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
...yanlış insanla berabersindir Otis.

266
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
-Peki...
-Her şey yolunda mı baba?

267
00:19:58,920 --> 00:20:01,360
Evet, sadece yerimizi...

268
00:20:02,440 --> 00:20:03,800
...bulmaya çalışıyorum.

269
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
Bu bozuk çıktı, haritan var mı?

270
00:20:08,840 --> 00:20:13,800
-Telefonumu kullanmak ister misin?
-Hayır, harita yeter de artar.

271
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Evet.

272
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
Bu taraftan.

273
00:20:22,000 --> 00:20:25,120
Evet, kesinlikle bu taraftan.

274
00:20:25,880 --> 00:20:27,920
Belki de alkol kötü bir fikirdi.

275
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
BROWNS KÖY ÜRÜNLERİ

276
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
Tuhaf rüyalar görür müsün?

277
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
Alo!

278
00:20:44,160 --> 00:20:46,080
-Kime diyorum?
-Ben rüya görmem.

279
00:20:47,320 --> 00:20:51,320
-Herkes rüya görür.
-Yok, ben otu fazla abarttım.

280
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
Peki ya ıslak rüya?

281
00:20:54,040 --> 00:20:57,000
-Başka bir adamla?
-Rüya görmem dedim, tamam mı?

282
00:20:58,240 --> 00:21:01,040
Dün rüyamda bir kızla seviştim.

283
00:21:01,880 --> 00:21:04,960
Aslında seks yapmadık, sadece öpüştük.

284
00:21:06,160 --> 00:21:09,960
-Ama düşünmeden edemiyorum.
-Rüyalar gerçek değildir.

285
00:21:11,840 --> 00:21:13,720
O yüzden rüya denir.

286
00:21:14,280 --> 00:21:17,120
Sence rüyamda kızla sevişmemin
bir anlamı var mı?

287
00:21:17,200 --> 00:21:18,200
Bilmiyorum.

288
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
Git herkes gibi Google'a sor.

289
00:21:42,160 --> 00:21:46,040
Soruma cevap vermedin.
Dans etmeyi nerede öğrendin?

290
00:21:46,120 --> 00:21:51,280
Bir süre salon dansı şampiyonu
bir kadının yanında kaldık.

291
00:21:51,360 --> 00:21:54,400
Korkunç bir kadındı
ama ritim duygusu vardı.

292
00:21:55,560 --> 00:21:56,800
"Bir süre" derken?

293
00:21:56,880 --> 00:22:00,080
Koruyucu aileler
engelli çocukları uzun süre tutmaz.

294
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
Ağlamaklı olursan çarparım.

295
00:22:05,240 --> 00:22:09,720
Annen AN toplantısına gelip gidiyor.
İlginç birine benziyor.

296
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
Seni hiç ilgilendirmez.

297
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
Cynthia birkaç yıl önce
çekip gittiğini söyledi.

298
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
-Keşlere güven olmaz.
-İki yıldır temiz.

299
00:22:18,760 --> 00:22:21,720
-Bunu ilk duyuşumuz değil.
-Beni tanımıyorsun.

300
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
Annemi de tanımıyorsun.

301
00:22:24,280 --> 00:22:26,880
Yetim yetime bağ kuruyoruz sanmıştım.

302
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Yanılmışsın.

303
00:22:28,880 --> 00:22:31,320
Çizgiyi aşmak istememiştim, özür dilerim.

304
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
Belki annen farklıdır, yani...

305
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
Değişim olmazsa değişim olmaz.

306
00:22:37,400 --> 00:22:41,280
-Bunu şu an mı uydurdun?
-Hayır, posterlerindeki slogan.

307
00:22:42,840 --> 00:22:47,160
"Bağımlı olan bağımlı kalır."
yazmalı bence.

308
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
Götün tekisin.

309
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
CİNSEL YÖNELİMİNİZ

310
00:22:54,280 --> 00:22:56,680
Sokakta kadınlar mı
erkekler mi dikkatini çeker?

311
00:22:58,680 --> 00:22:59,680
İkisi de.

312
00:23:00,120 --> 00:23:03,440
-Genel bir durum sanıyordum.
-Ben sadece kızları görürüm.

313
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Her yerdeler.

314
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
Meğer ben panseksüelmişim.

315
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
Ne yani?

316
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
Panda mı seviyorsun?

317
00:23:19,560 --> 00:23:21,200
Bir tanıdığım vardı...

318
00:23:22,440 --> 00:23:25,960
Aletini elektrikli süpürgenin
borusuna sokmayı severdi.

319
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Normal bunlar.

320
00:23:28,240 --> 00:23:32,040
Cinsel kimlik ya da cinsiyetten değil,
insandan etkilenmek demek.

321
00:23:33,120 --> 00:23:37,080
Cinsel organı yerine
bireyle kurduğun bağ önemli.

322
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
Aslında çok mantıklı.

323
00:23:44,600 --> 00:23:46,320
Bana mantıklı gelmiyor.

324
00:23:53,280 --> 00:23:56,040
-Üç saat önce gelecektin.
-Evet, yürüdüm.

325
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
Bu aralar yürümeyi çok seviyorum,
çok dişleştirici.

326
00:24:00,280 --> 00:24:03,000
-Dinçleştirici olmasın?
-Ben de öyle dedim.

327
00:24:16,480 --> 00:24:18,720
Pardon, kazayla oldu.

328
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
İstemiyor musun?

329
00:24:33,840 --> 00:24:36,920
-Onu da nereden çıkardın?
-Kafama vurup duruyorsun.

330
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
Film filan mı izlesek?

331
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
Olur.

332
00:24:46,720 --> 00:24:48,600
Her şey yolunda mı, emin misin?

333
00:24:49,080 --> 00:24:53,360
Otobüste olanlardan sonra
biraz garip davranıyorsun gibi geliyor.

334
00:24:54,040 --> 00:24:56,800
-Konuşmak ister misin?
-Ben iyiyim Steve.

335
00:24:56,880 --> 00:24:59,680
Yürümek yordu, o kadar.
Git laptop'ını getir.

336
00:26:21,880 --> 00:26:24,040
...bu kıskanacağı bir şey.

337
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
-Mesaj attığında...
-Atmayacak.

338
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
Kesinlikle mesaj atacak.

339
00:26:28,120 --> 00:26:32,600
Sen de cevap vermek için
en az iki buçuk saat bekleyeceksin.

340
00:26:32,680 --> 00:26:35,560
-Bu kadar oyun niye?
-Başlangıçta lazım.

341
00:26:36,080 --> 00:26:38,560
Birbirinizi kişiliğiniz için sevene kadar.

342
00:26:38,640 --> 00:26:41,160
Ne zaman birini kişiliği için sevdin ki?

343
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Sevmişliğim var.

344
00:26:43,840 --> 00:26:45,120
Hem de çok.

345
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Eminim özlediğin şey
Maeve'in feminist kitaplarıdır.

346
00:26:48,480 --> 00:26:51,360
-Memeleri olamaz.
-Niye böyle saldırgansın?

347
00:26:51,840 --> 00:26:54,120
Senin gibiler benim gibilere bakmaz.

348
00:26:54,440 --> 00:26:58,280
Tavladığın her kız
laboratuvarda üretilmiş gibi, sahte.

349
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Maeve'i sevmiştim.

350
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
Neyini bu kadar sevdin?

351
00:27:04,040 --> 00:27:05,560
Öyle hissettim işte.

352
00:27:06,360 --> 00:27:07,680
Açıklayamıyorum.

353
00:27:09,640 --> 00:27:12,160
"Âşık gönlüyle görür, kördür gözü.

354
00:27:12,240 --> 00:27:15,920
Aşk tanrısının kanatları vardır
ama görmez gözü."

355
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
-<i>Bir Yaz Gecesi Rüyası.</i>
-Evet.

356
00:27:18,960 --> 00:27:20,840
Diğer oyunlarını da okuyorum.

357
00:27:21,200 --> 00:27:23,840
Perileri pek tutmadım ama adam fena değil.

358
00:27:25,080 --> 00:27:27,600
Bence annene oyundan bahsetmelisin.

359
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
Seninle gurur duyacaktır.

360
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
Bana iltifat mı ettin sen? Yoksa...

361
00:27:32,640 --> 00:27:35,640
-Tembelliği bırakıp ezberlesen...
-Tabii canım.

362
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
Bugün için sağ ol.

363
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Sorun değil.

364
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Hoşça kal.

365
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
Viv?

366
00:27:48,520 --> 00:27:49,520
Efendim?

367
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
Ben sana bakıyorum.

368
00:27:52,800 --> 00:27:55,720
Dex'e numarasını veren bir kız görüyorum.

369
00:27:58,760 --> 00:27:59,600
Görüşürüz.

370
00:28:01,040 --> 00:28:03,320
-İki buçuk saat.
-Tamam.

371
00:28:13,640 --> 00:28:16,360
Baba, kaybolduk, tamam mı?

372
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
Kaybolmadık.

373
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
Harita ne diyor?

374
00:28:21,520 --> 00:28:24,280
Beş para etmez olduğunu söylüyor.

375
00:28:25,480 --> 00:28:27,680
Kaybolduğumuzu kabullen, sorun değil.

376
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
Hiçbir şeyi kabullenmeyeceğim
çünkü kaybolmadık.

377
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
Millet!

378
00:28:33,840 --> 00:28:35,080
Millet!

379
00:28:35,160 --> 00:28:37,960
-Sanırım eşyalarımızı gördüm.
-Gördün mü?

380
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
Kaybolmadığımızı söylemiştim.

381
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
Aman Tanrım!

382
00:28:47,200 --> 00:28:48,560
Şapkam!

383
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
Tamam, şu çadırları kuralım.

384
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Açılan cinsten, değil mi?

385
00:28:53,440 --> 00:28:57,280
Evet, torbasını açıyorsun, sonra...

386
00:28:59,560 --> 00:29:00,840
Böyle açılıveriyor.

387
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
Kayışı çekmen lazım.

388
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
Baba?

389
00:29:18,480 --> 00:29:21,040
Pekâlâ, kazandığını mı sanıyorsun?

390
00:29:21,120 --> 00:29:25,040
Öyle mi? Senden bin beterini gördüm be.

391
00:29:25,120 --> 00:29:29,680
Senin kaç doktoran var? Seni...

392
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
...sikko çadır!

393
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
Hani açılan çadırdı lan?

394
00:29:41,720 --> 00:29:45,920
-Bir otele gitsek?
-Hayır, otele filan gitmiyoruz.

395
00:29:46,000 --> 00:29:48,440
Merhaba, iki oda lütfen.

396
00:29:51,920 --> 00:29:52,920
Janine.

397
00:30:20,040 --> 00:30:21,120
Bunlar niye?

398
00:30:21,840 --> 00:30:23,080
Alasım geldi.

399
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
Aşırı pahalıymış.

400
00:30:38,120 --> 00:30:39,480
Boşanmak istiyorum.

401
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
Haklıydın.

402
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
Seçimleri kendim yaptım.

403
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
Artık geri de alamam.

404
00:31:11,080 --> 00:31:16,680
Söyleyebileceğin hiçbir şey
bana kendimi daha kötü hissettiremez.

405
00:31:43,400 --> 00:31:45,040
Bana oje sürer misin?

406
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Ama bütün gece bekleyemem.

407
00:32:23,600 --> 00:32:26,240
-Niye Rahim'i yok sayıyorsun?
-Seninle takılıyorum.

408
00:32:26,320 --> 00:32:29,520
Çıktığı kişiyi
takıntı hâline getirenlerden olamam.

409
00:32:29,600 --> 00:32:32,840
Bu çok tatlı Eric
ama onu niye yok sayıyorsun?

410
00:32:33,360 --> 00:32:35,240
Sevgilin olmak istemiyor muydu?

411
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
Tamam.

412
00:32:44,800 --> 00:32:46,480
Bir itirafta bulunmam lazım.

413
00:32:47,400 --> 00:32:49,560
Ama sakladığım için kızma.

414
00:32:53,440 --> 00:32:56,320
Hani geçen dönem
Adam'la cezaya kalmıştık ya?

415
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
İşte...

416
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
Bana oral seks yaptı.

417
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
Döndüğünden beri
geceleri yürüyüşlere çıkıyoruz,

418
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
bir şeyler kırıyoruz, öpüşüyoruz.

419
00:33:11,840 --> 00:33:15,120
Hem de çok öpüşüyoruz ve o kadar iyi ki.

420
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
Yüzün niye ifadesiz?

421
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
Çünkü sana zorbalık etti.

422
00:33:22,080 --> 00:33:25,480
-Hem de yıllarca, Adam kötü biri.
-İnsanlar değişebilir.

423
00:33:25,560 --> 00:33:28,480
Değiştiyse neden gece
gizli gizli buluşuyorsunuz?

424
00:33:28,560 --> 00:33:30,160
Romantik olduğu için.

425
00:33:31,880 --> 00:33:33,080
Sen bilmezsin tabii,

426
00:33:33,160 --> 00:33:38,320
sen anca Maeve'e âşıkken
kız arkadaşına âşık numarası yap.

427
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
-Lafını geri al.
-Asıl sen geri al.

428
00:33:41,240 --> 00:33:42,440
-Ya Rahim?
-Tanrım.

429
00:33:42,520 --> 00:33:44,360
Seninle olmaktan utanmıyor.

430
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
-Rahim'i destekleme ayağına yatma.
-O ne demek?

431
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
Bence asıl mesele bu.

432
00:33:49,360 --> 00:33:51,880
Geride bırakılan olmayı kaldıramadın.

433
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
Hayır Eric, asıl mesele
senin kendinden nefret etmen

434
00:33:55,640 --> 00:33:59,360
ve sana bok gibi davranan birine
âşık olmayı kabullenmen.

435
00:33:59,440 --> 00:34:03,480
Bana terapi uygulama Otis.
Benim gerçekliğimi bilmiyorsun.

436
00:34:03,560 --> 00:34:04,560
Peki.

437
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Ne istersen yap.

438
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Tamam mı? Ama...

439
00:34:08,880 --> 00:34:12,080
Kendine bunu benden niye sakladığını sor.

440
00:34:15,360 --> 00:34:18,720
Neden Delilah? Kapatma telefonu!

441
00:34:20,680 --> 00:34:23,520
-Gidip babama bakmam lazım.
-Sonra konuşuruz.

442
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Sikeyim.

443
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Efendim?

444
00:34:50,400 --> 00:34:53,080
-İyi misin baba?
-Evet, Delilah...

445
00:34:55,040 --> 00:34:57,520
...beni başkası için terk etti.

446
00:34:59,640 --> 00:35:00,680
Siktir.

447
00:35:08,560 --> 00:35:09,560
Çok üzüldüm.

448
00:35:11,320 --> 00:35:12,560
Üzüldün mü?

449
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
Evet.

450
00:35:17,160 --> 00:35:18,160
Evet.

451
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
Senin adına üzüldüm.

452
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
Çünkü biliyorsun...

453
00:35:25,440 --> 00:35:26,480
Sorun değil.

454
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
Ağlamak istiyorsan ağla.

455
00:35:31,120 --> 00:35:32,000
Yani...

456
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
-İstesem ağlarım, şimdilik iyiyim.
-Ama bilesin.

457
00:35:36,600 --> 00:35:37,640
Sorun değil.

458
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
Erkekler de ağlar.

459
00:35:41,360 --> 00:35:42,640
-Biliyorum.
-Tamam.

460
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
Tanrım.

461
00:35:58,880 --> 00:35:59,880
Bu...

462
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
Ne oldu?

463
00:36:16,040 --> 00:36:17,240
Seni öpeceğim.

464
00:36:32,040 --> 00:36:33,400
Neden okuldayız?

465
00:36:35,320 --> 00:36:36,400
Hep okuldayız.

466
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
Otis nerede?

467
00:36:44,480 --> 00:36:45,480
Merak etme.

468
00:36:45,920 --> 00:36:46,920
Otis, Maeve'le.

469
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Güvendesin.

470
00:37:28,320 --> 00:37:29,520
Ben Jean.

471
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
<i>Merhaba Jean, ben Delilah. Remi orada mı?</i>

472
00:37:32,440 --> 00:37:34,280
Remi, Otis'le beraber Delilah.

473
00:37:35,560 --> 00:37:36,880
Yardım edebilir miyim?

474
00:37:37,840 --> 00:37:42,280
<i>Beni aramasını söyler misin?</i>
<i>Eşyalarını alması için plan yapmalıyız.</i>

475
00:37:43,520 --> 00:37:44,840
<i>Haklıymışsın Jean.</i>

476
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
<i>Onu ben de değiştiremedim.</i>

477
00:37:48,640 --> 00:37:49,640
Peki.

478
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
Mesajını iletirim.

479
00:37:59,800 --> 00:38:06,760
KAFAM ÇOK KARIŞIK.
BENCE KONUŞMALIYIZ.

480
00:38:22,200 --> 00:38:24,720
Gitme.

481
00:38:29,080 --> 00:38:30,040
Git.

482
00:38:36,600 --> 00:38:37,480
Günaydın.

483
00:38:39,720 --> 00:38:42,600
Delilah seni
başkası için terk etmedi, değil mi?

484
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
Yine aldattın.

485
00:38:49,800 --> 00:38:52,080
Gidecek yerin olmadığı için
buraya geldin.

486
00:38:53,080 --> 00:38:56,840
Çabuk! Otis, Remi, buraya gelin!

487
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Hadi ama!

488
00:39:03,880 --> 00:39:05,320
Kasko açısından iyi.

489
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
Kasko yaptırdın, değil mi?

490
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
Kasko yaptırdığını sanmam.

491
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
SON ÇIKMAZ

492
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
Hayır!

493
00:39:54,320 --> 00:39:57,480
Adam, aşağı inebilir misin?

494
00:40:05,160 --> 00:40:06,720
Babandan boşanıyorum.

495
00:40:10,920 --> 00:40:12,280
Mango ister misin?

496
00:40:29,200 --> 00:40:31,920
Dün gece söylediklerim için özür dilerim.

497
00:40:33,200 --> 00:40:34,640
Keşke bana söyleseydin.

498
00:40:35,440 --> 00:40:37,240
Beni yargılayacağını düşündüm.

499
00:40:39,680 --> 00:40:40,640
Haklıymışsın.

500
00:40:44,240 --> 00:40:45,480
Üzülmeni istemiyorum.

501
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
Ama onun değiştiğini düşünüyorsan
sana inanıyorum.

502
00:40:54,800 --> 00:40:59,880
Ola hakkında öyle demek istemedim.
Sen mutluysan ben de mutluyum.

503
00:41:10,440 --> 00:41:12,600
Bu kez beni görmeye geldi sanmıştım.

504
00:41:16,360 --> 00:41:17,360
Çok aptalım.

505
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
Aman Tanrım.

506
00:41:32,160 --> 00:41:35,120
Şükürler olsun.

507
00:41:39,840 --> 00:41:42,960
Tanrım, lütfen bizi bir daha bırakma Jean.

508
00:41:50,480 --> 00:41:52,320
-Nasıl geçti?
-Harika.

509
00:41:52,400 --> 00:41:54,840
Harikaydı, bülbül gördük.

510
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
Yağmur yağdı ve kaybolduk.

511
00:42:00,120 --> 00:42:02,160
Babam çadırla kavgaya tutuştu.

512
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
Bülbül de karga çıktı.

513
00:42:14,960 --> 00:42:16,000
Peki.

514
00:42:22,840 --> 00:42:23,800
Remi.

515
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
Kamp nasıldı?

516
00:42:35,760 --> 00:42:36,760
Bok gibi.

517
00:43:09,640 --> 00:43:16,080
ÜZGÜNÜM MAEVE
AMA ARTIK SENİNLE GÖRÜŞEMEM

518
00:43:46,520 --> 00:43:50,040
-Seni evine bırakayım Eric.
-Sağ ol Jean.

519
00:44:02,840 --> 00:44:04,400
CASNON TÜP

520
00:44:07,880 --> 00:44:11,000
DEĞİŞİM OLMAZSA DEĞİŞİM OLMAZ

521
00:44:26,520 --> 00:44:32,880
OTIS: ÜZGÜNÜM MAEVE
AMA ARTIK SENİNLE GÖRÜŞEMEM

522
00:44:52,760 --> 00:44:54,040
-Selam.
-Selam.

523
00:44:54,800 --> 00:44:56,440
-İçeri girelim mi?
-Olur.

524
00:45:00,160 --> 00:45:01,280
Delilah aradı.

525
00:45:08,520 --> 00:45:10,680
Ben seks bağımlısıyım Jean.

526
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
Bu sefer yardım alacağım.

527
00:45:18,720 --> 00:45:20,440
İyi bir baba olmak istiyorum.

528
00:45:22,520 --> 00:45:23,840
Hangi çocuğuna?

529
00:45:26,920 --> 00:45:28,480
<i>Sana bir şey söylemeliyim.</i>

530
00:45:29,960 --> 00:45:31,680
Hatta elini tutayım.

531
00:45:32,720 --> 00:45:34,840
Yok, böyle garip oldu, pardon.

532
00:45:36,080 --> 00:45:38,000
Tamam, söylüyorum.

533
00:45:49,400 --> 00:45:50,400
Seni seviyorum.

534
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
Seni seviyorum, dedim. Neden gülüyorsun?

535
00:46:02,440 --> 00:46:03,560
Çünkü...

536
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
Beni sevmiyorsun.

537
00:46:07,840 --> 00:46:11,560
Şu an farkına vardım,
ben de seni sevmiyorum.

538
00:46:13,000 --> 00:46:14,600
Sanırım yanlış anladık.

539
00:46:14,680 --> 00:46:16,800
Bence arkadaş olmalıyız.

540
00:46:17,240 --> 00:46:18,240
Ne?

541
00:46:19,120 --> 00:46:21,160
Biz çok farklıyız.

542
00:46:21,760 --> 00:46:25,440
Ben anı yaşamayı seviyorum,
sense çok gerginsin.

543
00:46:26,720 --> 00:46:29,680
Düşünmen gerektiğini
ve zor olduğunu söylemiştin.

544
00:46:30,400 --> 00:46:32,960
Zor olmaması lazım Otis,
biz 16 yaşındayız.

545
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
Benden ayrılıyor musun?

546
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Evet.

547
00:46:38,640 --> 00:46:39,480
Ayrılıyorum.

548
00:46:49,640 --> 00:46:51,880
Tamam, aslında...

549
00:46:52,880 --> 00:46:53,720
Lütfen git.

550
00:46:54,800 --> 00:46:55,800
Peki.

551
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
Çok üzgünüm Otis.

552
00:47:16,760 --> 00:47:17,680
Siktir.

553
00:47:35,560 --> 00:47:36,560
Rahim.

554
00:47:43,040 --> 00:47:45,480
Beni görmezden gelmemeye mi karar verdin?

555
00:47:47,280 --> 00:47:48,280
Özür dilerim.

556
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
Düşünmem gereken bazı şeyler vardı.

557
00:47:54,120 --> 00:47:56,080
Bunlar alışık olmadığım şeyler.

558
00:48:02,200 --> 00:48:04,200
Erkek arkadaşım olmak ister misin?

559
00:48:09,760 --> 00:48:10,840
İlk ben sordum.

560
00:48:13,400 --> 00:48:14,400
Evet.

561
00:48:15,320 --> 00:48:17,480
Erkek arkadaşın olmak isterim Rahim.

562
00:48:24,720 --> 00:48:27,600
-Siktir, insanlar var.
-Umurumda değil.

563
00:48:55,960 --> 00:48:58,400
Selam, seni öpeceğim, tamam mı?

564
00:49:20,640 --> 00:49:22,520
İşte böyle hissettirmesi lazım.

565
00:49:28,040 --> 00:49:29,920
Gidip ödevimi yapmam lazım.

566
00:49:46,000 --> 00:49:49,200
Beni burada istemediğini söyledin.
Ne yapayım yani?

567
00:49:49,280 --> 00:49:52,640
Seni burada istemiyor değilim,
boşanmak istiyorum.

568
00:49:53,640 --> 00:49:56,000
Öğrencilerim bile senden daha mantıklı.

569
00:49:57,480 --> 00:50:01,040
-Okulda kalmana gerek yok.
-Beni burada istemiyorsun Maureen.

570
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
PABLO NERUDA
<i>YİRMİ AŞK ŞİİRİ</i>

