1
00:00:06,000 --> 00:00:08,640
‎Bối cảnh là ở nước Úc tương lai,

2
00:00:08,720 --> 00:00:10,280
‎nơi mọi thứ đều vô lý.

3
00:00:10,360 --> 00:00:12,480
‎Từ đầu tiên của Tank Girl
‎là "của quý súp lơ".

4
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
‎Anh không hiểu.

5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
‎Không cần hiểu, nó siêu thực mà.

6
00:00:23,600 --> 00:00:25,160
‎Anh rất vui vì giờ ta đã ổn.

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
‎Tiếng gì thế?

8
00:00:31,600 --> 00:00:32,680
‎Tim của anh.

9
00:00:39,120 --> 00:00:40,280
‎Anh hôn em được không?

10
00:00:49,560 --> 00:00:50,680
‎Hôn em mạnh hơn đi.

11
00:01:04,880 --> 00:01:05,720
‎Sao thế?

12
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
‎Otis đâu?

13
00:01:09,720 --> 00:01:11,080
‎Chắc tớ giết cậu ấy rồi.

14
00:01:35,560 --> 00:01:38,360
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

15
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
‎Quay lại đi.

16
00:02:08,400 --> 00:02:09,240
‎Chào bố.

17
00:02:10,080 --> 00:02:12,000
‎Chào con! Mũ đẹp đấy.

18
00:02:12,480 --> 00:02:15,240
‎Chào Jeanie.
‎Được rồi, đi khỏi đây nhé, nhóc?

19
00:02:15,320 --> 00:02:16,160
‎Vâng.

20
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
‎Vậy bạn con đâu?

21
00:02:19,280 --> 00:02:20,400
‎Lẽ ra phải đến rồi.

22
00:02:20,480 --> 00:02:22,160
‎- Con biết đấy, đúng giờ là...
‎- Trễ.

23
00:02:22,240 --> 00:02:24,000
‎- Phải.
‎- Này!

24
00:02:24,080 --> 00:02:26,040
‎- Chào.
‎- Xin lỗi, sắp đồ mãi mới xong.

25
00:02:26,120 --> 00:02:27,160
‎- Ừ.
‎- Chào cô Jean.

26
00:02:27,240 --> 00:02:28,880
‎- Chào Eric.
‎- Cậu mặc gì thế?

27
00:02:28,960 --> 00:02:30,160
‎Còn cậu mặc cái gì đấy?

28
00:02:30,240 --> 00:02:32,760
‎Sao lại mang bộ sạc laptop?

29
00:02:33,600 --> 00:02:36,360
‎- Ta sẽ đến khu cắm trại nhỉ?
‎- Không, ta vào rừng.

30
00:02:36,440 --> 00:02:37,960
‎Đi bộ đường dài, tớ nói rồi.

31
00:02:38,040 --> 00:02:40,160
‎Vậy tớ không nên mang giày đế cói à?

32
00:02:40,520 --> 00:02:43,600
‎Eric, lúc vào rừng cháu là một cậu bé
‎và khi bước ra

33
00:02:43,680 --> 00:02:45,960
‎cháu sẽ là người đàn ông của thiên nhiên.

34
00:02:46,040 --> 00:02:46,880
‎Nhớ lời chú đấy.

35
00:02:47,200 --> 00:02:49,320
‎- Nào, đi thôi!
‎- Đi nào.

36
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
‎- Anh sẽ chăm sóc chúng chứ?
‎- Thư giãn đi, Jeanie.

37
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
‎Con hoàn toàn an toàn trong tay anh.

38
00:02:56,520 --> 00:02:57,480
‎Tin anh đi.

39
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
‎Giờ hãy phóng thôi nào.

40
00:03:10,240 --> 00:03:11,600
‎Bật nhạc nhé?

41
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
‎- Vâng.
‎- Nhé?

42
00:03:12,720 --> 00:03:15,400
‎Lên nào, DJ Remi lên sàn nào. Chú nói gì?

43
00:03:15,480 --> 00:03:16,360
‎Bài này thì sao?

44
00:03:18,240 --> 00:03:19,160
‎Tuyệt vời.

45
00:03:25,960 --> 00:03:29,520
‎MAEVE
‎XIN LỖI, TỚ THẤY MÌNH THẬT NGỐC

46
00:03:32,080 --> 00:03:34,240
‎Nói với Maeve
‎cậu không thể gặp cậu ấy nữa chưa?

47
00:03:34,520 --> 00:03:36,160
‎Ola sẽ im lặng đến khi tớ bảo Maeve.

48
00:03:38,280 --> 00:03:40,400
‎- Tớ không muốn cậu ấy buồn.
‎- Maeve là ai chứ?

49
00:03:42,640 --> 00:03:43,760
‎- Không ai cả.
‎- Ý là...

50
00:03:43,840 --> 00:03:45,600
‎Cậu ấy là bạn.

51
00:03:51,000 --> 00:03:53,240
‎CUỘC GỌI ĐẾN
‎RAHIM

52
00:04:05,080 --> 00:04:07,360
‎Sẵn sàng chưa? Đưa má đây nào. Làm thế.

53
00:04:08,320 --> 00:04:09,200
‎Đánh cho chị đi.

54
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
‎Mẹ thích trang điểm.

55
00:04:14,640 --> 00:04:17,080
‎- Muốn mẹ sơn móng tay không, Ếch?
‎- Không, cảm ơn.

56
00:04:17,640 --> 00:04:19,840
‎Xem mẹ đã mua gì này.

57
00:04:22,480 --> 00:04:23,320
‎Cho Jonathan.

58
00:04:23,400 --> 00:04:26,440
‎Để cảm ơn cho việc trông trẻ
‎trong tương lai dù Cynthia chưa biết.

59
00:04:26,520 --> 00:04:29,120
‎- Cô ấy sẽ quý mẹ.
‎- Đó là thao túng cảm xúc.

60
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
‎Mẹ biết. Mẹ là một thiên tài xấu xa.

61
00:04:32,000 --> 00:04:32,840
‎Làm thế này.

62
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
‎Hôm nay mẹ họp Hội Cai Nghiện

63
00:04:35,120 --> 00:04:37,120
‎và đó là buổi bạn bè và gia đình.

64
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
‎Mẹ hy vọng con có thể đến.

65
00:04:39,800 --> 00:04:40,840
‎Tôi có việc phải làm.

66
00:04:41,440 --> 00:04:42,360
‎Đến đi mà.

67
00:04:43,840 --> 00:04:45,320
‎Mẹ muốn con thấy mẹ tiến bộ.

68
00:04:47,760 --> 00:04:49,840
‎Hơn nữa, có bánh quy miễn phí.

69
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
‎Loại gì?

70
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
‎Kem sữa.

71
00:05:03,400 --> 00:05:05,120
‎- Xin chào.
‎- Xin chào, cháu là Viv.

72
00:05:05,440 --> 00:05:06,560
‎Gia sư của Jackson.

73
00:05:09,360 --> 00:05:11,720
‎- Nhà đẹp đấy.
‎- Xin chào.

74
00:05:12,800 --> 00:05:14,880
‎- Chào.
‎- Cháu học vào cuối tuần,

75
00:05:14,960 --> 00:05:16,720
‎thật tận tâm.

76
00:05:16,800 --> 00:05:19,280
‎- Bọn cháu đang tập thoại cho...
‎- Shakespeare.

77
00:05:19,360 --> 00:05:23,960
‎Viv đang giúp con làm bài luận Shakespeare
‎cho môn tiếng Anh.

78
00:05:24,040 --> 00:05:25,520
‎Nên... Vâng.

79
00:05:25,960 --> 00:05:27,320
‎Tuyệt. Bọn con đi học ngay.

80
00:05:27,400 --> 00:05:29,240
‎- Tuyệt.
‎- Chào hỏi rồi nhỉ?

81
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
‎- Ừ.
‎- Cậu ấy rất tốt, rất thông minh.

82
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
‎Chuyện gì vậy?

83
00:05:33,880 --> 00:05:36,280
‎Tớ chưa nói với họ về vở kịch.

84
00:05:36,360 --> 00:05:37,600
‎Mẹ sẽ không chịu đâu.

85
00:05:37,680 --> 00:05:40,560
‎Dù sao thì, kể về Dex cho tớ nghe nào.

86
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
‎- Bạn cậu nghĩ gì về cậu ta?
‎- Tớ không có thời gian cho bạn bè

87
00:05:47,800 --> 00:05:49,920
‎nhưng tớ có thể
‎hoà đồng hơn khi vào đại học.

88
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
‎Bạn trai cũng như bạn mà?

89
00:05:52,880 --> 00:05:55,760
‎Ừ, nhưng Dex cũng bận.
‎Lịch trình của bọn tớ rất tương thích.

90
00:05:56,560 --> 00:05:58,800
‎- Được rồi. Kể về cậu ấy đi.
‎- Chà,

91
00:05:58,880 --> 00:06:01,000
‎cậu ấy giải Rubik
‎nhanh thứ 34 trên thế giới.

92
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
‎Cậu ấy thích bánh Doritos vị BBQ.

93
00:06:03,600 --> 00:06:06,200
‎Cậu ấy cắn môi dưới
‎khi gặp chuyện khó nghĩ.

94
00:06:06,280 --> 00:06:10,640
‎Và cậu ấy đã nói với tớ chính xác 26 lần,
‎sử dụng tổng cộng 556 từ.

95
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
‎Được rồi.

96
00:06:13,680 --> 00:06:15,800
‎Ý tớ là, cậu ấy thích làm gì khi rảnh?

97
00:06:15,880 --> 00:06:19,040
‎Cậu ấy làm ở Trò chơi Pegasus
‎vào cuối tuần. Tại sao?

98
00:06:47,920 --> 00:06:50,440
‎STEVE
‎EM ĐẾN NGAY!!!!

99
00:07:05,600 --> 00:07:08,280
‎Theo sách hướng dẫn Cắm trại Vui vẻ,

100
00:07:08,360 --> 00:07:11,760
‎ta cần tìm một chỗ gần nguồn nước.

101
00:07:11,840 --> 00:07:13,840
‎Otis, con à,
‎con phải cất quyển sách đó đi.

102
00:07:13,920 --> 00:07:18,640
‎Chúng ta có mọi thông tin cần thiết
‎ở ngay đây.

103
00:07:19,160 --> 00:07:20,880
‎Ở Mỹ chú có hay đi cắm trại không?

104
00:07:20,960 --> 00:07:26,200
‎Có chứ. Thường xuyên.
‎Vợ Delilah và chú đưa bọn nhóc

105
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
‎ra khỏi thành phố càng nhiều càng tốt.

106
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
‎- Đó là một con chim sơn ca.
‎- Ở đâu?

107
00:07:35,400 --> 00:07:36,240
‎Đấy.

108
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
‎Ngay đó. Thấy không?

109
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
‎- Nó quý hiếm lắm.
‎- Chà. Trời ơi, đẹp quá.

110
00:07:44,240 --> 00:07:45,560
‎- Ừ.
‎- Vâng.

111
00:07:46,360 --> 00:07:47,400
‎Con nghĩ...

112
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
‎đó là con quạ.

113
00:07:52,920 --> 00:07:56,080
‎Đây có vẻ là nơi thích hợp để cắm trại.

114
00:07:56,600 --> 00:07:59,040
‎Ừ, nó có đường <i>‎ley</i>‎ tốt đấy.

115
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
‎Đây. Hãy uống chút đi.

116
00:08:12,320 --> 00:08:15,560
‎- Để giữ ấm nhé.
‎- Con nghĩ không nên uống rượu

117
00:08:15,640 --> 00:08:17,680
‎khi đi bộ đường dài, bố ạ. Thật ngu ngốc.

118
00:08:18,240 --> 00:08:21,920
‎Nó luôn thế này à?
‎Cố gắng thư giãn đi, Otis.

119
00:08:22,320 --> 00:08:24,720
‎- Cố thư giãn đi, anh bạn.
‎- Tớ thư giãn mà, im đi.

120
00:08:24,800 --> 00:08:27,720
‎- Tớ thư giãn mà.
‎- Bố nghĩ ta nên bước đi

121
00:08:28,440 --> 00:08:29,360
‎ngay bây giờ.

122
00:08:29,440 --> 00:08:32,080
‎Chúng ta nên dựng lều trước.

123
00:08:32,160 --> 00:08:37,120
‎Không, bố nghĩ đã đến lúc ta cố gắng
‎tiếp cận con người hoang dã bên trong.

124
00:08:37,200 --> 00:08:38,920
‎- Đồng ý chứ, Eric?
‎- Vâng.

125
00:08:39,000 --> 00:08:39,880
‎- Thế à?
‎- Vâng.

126
00:08:40,280 --> 00:08:41,120
‎Tốt lắm.

127
00:08:43,400 --> 00:08:45,640
‎Tớ nghĩ ta nên say xỉn với bố cậu.

128
00:08:45,720 --> 00:08:48,280
‎Ngửi thấy mùi tỏi hoang dã chứ, Eric?

129
00:08:48,360 --> 00:08:51,200
‎Vâng, chú Remi. Cháu ngửi thấy!

130
00:08:51,280 --> 00:08:52,200
‎Giỏi đấy!

131
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
‎Jakob!

132
00:09:12,640 --> 00:09:13,480
‎Jakob!

133
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
‎Ồ, chào em. Cửa trước mở mà.

134
00:09:17,320 --> 00:09:19,680
‎Anh đang đóng cho em
‎một cái kệ chảo mới.

135
00:09:19,760 --> 00:09:21,360
‎Em sẽ  tổ chức...

136
00:09:23,760 --> 00:09:27,640
‎Em sẽ tổ chức hội thảo âm đạo
‎trong ít phút nữa và em...

137
00:09:27,720 --> 00:09:29,400
‎Anh có thể nhỏ tiếng không?

138
00:09:29,840 --> 00:09:30,920
‎Ừ, chắc rồi.

139
00:09:31,360 --> 00:09:33,000
‎Anh sẽ dùng bộ giảm thanh.

140
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
‎Điệu bộ James Bond của anh đấy.

141
00:09:39,200 --> 00:09:40,920
‎Anh hứa sẽ không lâu đâu.

142
00:09:47,000 --> 00:09:47,920
‎TRÒ CHƠI & GIẢI TRÍ

143
00:09:47,960 --> 00:09:50,120
‎- Sẵn sàng chưa?
‎- Chưa từng sẵn sàng hơn.

144
00:09:56,560 --> 00:09:57,440
‎Được rồi.

145
00:10:05,920 --> 00:10:08,320
‎- Cậu ấy đang nhìn ta.
‎- Giả vờ như

146
00:10:08,400 --> 00:10:10,480
‎tớ vừa nói gì hài lắm đi.

147
00:10:13,880 --> 00:10:15,480
‎Được rồi, hơi lố. Tiết chế đi.

148
00:10:17,880 --> 00:10:20,840
‎Cậu ấy đang đến.
‎Nhớ những gì tớ nói nhé? Thoải mái,

149
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
‎- bình tĩnh, tự tin.
‎- Bev.

150
00:10:23,600 --> 00:10:24,840
‎Chào.

151
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
‎Thực ra thì đừng lo, Bev
‎Không sao đâu. Nó bị đổ suốt.

152
00:10:30,800 --> 00:10:33,640
‎Cậu cứ gọi cậu ấy là "Bev",
‎tên cậu ấy là Viv mà.

153
00:10:34,040 --> 00:10:34,920
‎Viv.

154
00:10:35,560 --> 00:10:36,560
‎Tớ rất xin lỗi.

155
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
‎Tớ không biết, tớ nhớ tên dở lắm.

156
00:10:39,720 --> 00:10:42,600
‎- Tớ không biết các cậu là...
‎- Bạn. Bọn tớ chỉ là bạn.

157
00:10:42,680 --> 00:10:44,720
‎Thỉnh thoảng có làm tình.

158
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
‎- Đúng đấy. Đúng không?
‎- Chà...

159
00:10:47,640 --> 00:10:49,200
‎tớ có thể giúp gì cho cậu, Viv?

160
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
‎Trò <i>‎War of the Ring.</i>

161
00:10:57,320 --> 00:11:00,920
‎Tớ thích trò đó
‎nhưng vừa bán bộ cuối cùng rồi.

162
00:11:01,800 --> 00:11:03,240
‎- Chết tiệt.
‎- Cậu biết không,

163
00:11:03,320 --> 00:11:05,200
‎có lẽ cho tớ xin số cậu

164
00:11:05,640 --> 00:11:08,160
‎và tớ có thể báo cậu biết khi nào có hàng.

165
00:11:09,240 --> 00:11:10,080
‎Ừ.

166
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
‎Số tớ đấy.

167
00:11:16,240 --> 00:11:18,360
‎Tôi sẽ không bao giờ quên
‎vẻ mặt của chúng.

168
00:11:20,200 --> 00:11:21,600
‎Nhìn chòng chọc vào tôi.

169
00:11:22,640 --> 00:11:24,960
‎Người đàn ông
‎lẽ ra phải là bố của chúng...

170
00:11:27,240 --> 00:11:29,880
‎đi nặng vào túi nhựa
‎giữa cửa hàng trò chơi Hamleys.

171
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
‎Đó là hối tiếc lớn nhất của tôi.

172
00:11:33,080 --> 00:11:36,080
‎Cảm ơn đã chia sẻ, Nathan.

173
00:11:36,600 --> 00:11:38,720
‎Thật... xúc động.

174
00:11:41,400 --> 00:11:42,320
‎Tôi muốn chia sẻ.

175
00:11:43,920 --> 00:11:46,360
‎- Tôi là Erin và tôi nghiện.
‎- Chào Erin.

176
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
‎Tôi đã cai nghiện được 13 tháng rồi.

177
00:11:49,880 --> 00:11:52,720
‎Và mỗi ngày đều là một cuộc đấu tranh.

178
00:11:54,360 --> 00:11:56,360
‎Con gái tôi, Maeve, cũng đến đây.

179
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
‎Con bé rất giận tôi

180
00:11:59,640 --> 00:12:01,240
‎nhưng tôi hiểu cơn giận của nó

181
00:12:01,320 --> 00:12:03,640
‎và tôi muốn con bé biết
‎rằng có thể trách tôi

182
00:12:04,240 --> 00:12:06,400
‎vì quá nhiều nỗi đau của con bé
‎là lỗi của tôi.

183
00:12:07,320 --> 00:12:11,080
‎Nhưng tôi cũng muốn con bé biết
‎rằng cuộc sống cũng không dễ dàng với tôi.

184
00:12:11,920 --> 00:12:14,520
‎Tôi đã trải qua
‎nhiều tình huống tồi tệ trong đời

185
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
‎nhưng tôi chỉ làm hết sức có thể
‎với những điều kiện tôi có lúc đó.

186
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
‎Maeve...

187
00:12:23,320 --> 00:12:26,520
‎mẹ không bao giờ tha thứ bản thân
‎vì bỏ rơi con và anh trai con.

188
00:12:28,520 --> 00:12:29,480
‎Và mẹ hy vọng...

189
00:12:30,960 --> 00:12:33,720
‎từ trong thâm tâm
‎con có thể tha thứ cho mẹ.

190
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
‎Không thể tin được.

191
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
‎- Sao thế?
‎- Chuyện này là vì bà, phải không?

192
00:12:48,320 --> 00:12:51,240
‎Đó không phải lời xin lỗi,
‎mà là một lời bao biện khác.

193
00:12:53,080 --> 00:12:56,280
‎Không phải bà gặp tình huống xấu,
‎bà đã lựa chọn sai lầm.

194
00:13:01,120 --> 00:13:03,520
‎Này, Lấy Thịt Đè Người. Làm gì ở đây?

195
00:13:05,800 --> 00:13:08,120
‎Ôi trời.

196
00:13:10,120 --> 00:13:13,760
‎- Giúp tôi một tay được không?
‎- Sao tôi phải làm thế... đồ khốn?

197
00:13:14,920 --> 00:13:16,560
‎Thôi nào, tối qua khá hài hước mà.

198
00:13:27,880 --> 00:13:29,840
‎Cô không cười nhiều nhỉ?

199
00:13:29,920 --> 00:13:33,920
‎Lúc nào vẻ mặt cũng nghiêm trọng.
‎Thói quen à?

200
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
‎- Cái này để làm gì?
‎- Chà, cứ xem nếu thích.

201
00:13:38,720 --> 00:13:39,720
‎Tôi không hứng thú.

202
00:13:40,360 --> 00:13:41,880
‎Có một chút đấy.

203
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
‎Không có.

204
00:13:49,640 --> 00:13:53,960
‎Có lẽ sẽ dễ dàng hơn
‎nếu cô mang chúng vào trong hộ tôi.

205
00:14:08,640 --> 00:14:11,480
‎Anh trai và tôi
‎dạy lớp này mỗi tuần một lần.

206
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
‎- Các anh học nhảy ở đâu?
‎- Ở đây, ở đó.

207
00:14:21,200 --> 00:14:24,400
‎Bị thế này hồi trong quân đội,
‎chuyến đi thứ hai đến Afghanistan.

208
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
‎Xe tăng của tôi
‎bị một lũ chó hoang tấn công.

209
00:14:27,920 --> 00:14:30,720
‎- Tôi may mắn còn sống.
‎- Tôi không hỏi.

210
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
‎Nhưng cô thực sự rất muốn hỏi.

211
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
‎Tôi không thấy tiếc cho anh đâu.

212
00:14:34,720 --> 00:14:36,920
‎- Tôi cần bạn nhảy.
‎- Hoàn hảo.

213
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
‎Jerry, gặp Maeve đi.

214
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
‎Không, tôi không biết nhảy.

215
00:14:45,880 --> 00:14:50,160
‎Được rồi. Đặt tay lên hông, Jerry.
‎Không còn là những năm 1960 nữa.

216
00:15:01,200 --> 00:15:04,800
‎Trọng tâm của tuần này
‎là các điểm cực khoái

217
00:15:04,880 --> 00:15:06,600
‎trong âm đạo.

218
00:15:07,120 --> 00:15:11,680
‎Điểm cực khoái chính,
‎như đã đề cập trong tờ rơi,

219
00:15:12,320 --> 00:15:13,840
‎là âm vật,

220
00:15:13,920 --> 00:15:18,440
‎có thể được tìm thấy ở đỉnh của môi âm hộ.

221
00:15:19,680 --> 00:15:21,080
‎Đây là âm vật.

222
00:15:22,000 --> 00:15:24,360
‎Không phải nó rời ra đâu nhưng...

223
00:15:25,520 --> 00:15:28,280
‎- Vâng.
‎- Tôi đang thắc mắc...

224
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
‎nếu xe đạp của cô
‎bị để trong vườn sáu năm,

225
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
‎có lẽ nó sẽ khá gỉ sét, phải không?

226
00:15:38,440 --> 00:15:41,640
‎Xe đạp nghĩa là âm đạo của cô à?

227
00:15:42,200 --> 00:15:43,240
‎Vâng.

228
00:15:43,320 --> 00:15:45,160
‎Điều tôi đang hỏi là

229
00:15:45,240 --> 00:15:47,360
‎nếu cô không được động chạm

230
00:15:47,760 --> 00:15:48,960
‎trong một thời gian dài,

231
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
‎cô vẫn sẽ có cảm giác chứ?

232
00:15:51,720 --> 00:15:56,040
‎Tôi có thể đảm bảo, khoái cảm âm đạo
‎không giảm theo độ tuổi

233
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
‎hay thiếu tiếp xúc.

234
00:15:59,320 --> 00:16:02,160
‎Thật ra, có rất nhiều cách...

235
00:16:07,360 --> 00:16:08,280
‎Xin đợi một chút.

236
00:16:17,040 --> 00:16:19,680
‎Anh nói sẽ không lâu!

237
00:16:19,760 --> 00:16:21,120
‎Dừng lại!

238
00:16:22,960 --> 00:16:24,040
‎Ba ốc vít nữa thôi.

239
00:16:24,120 --> 00:16:27,600
‎Nghe này, từ đầu em đã không yêu cầu
‎một cái kệ chảo.

240
00:16:27,680 --> 00:16:29,360
‎Kệ chảo của em vẫn ổn.

241
00:16:30,720 --> 00:16:32,600
‎Chảo của em không vừa.

242
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
‎Chảo của em...

243
00:16:39,480 --> 00:16:40,400
‎vẫn...

244
00:16:41,520 --> 00:16:42,400
‎vừa.

245
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
‎Cái rây.

246
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
‎Bỏ tay ra đi.

247
00:17:10,400 --> 00:17:13,280
‎Vấn đề không phải là kệ chảo, đúng không?

248
00:17:14,400 --> 00:17:15,280
‎Anh…

249
00:17:16,800 --> 00:17:17,720
‎ở...

250
00:17:18,880 --> 00:17:20,520
‎khắp mọi nơi.

251
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
‎Đồ đạc của anh ở khắp mọi nơi.

252
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
‎Và sao anh lại có nhiều đồng bạc lẻ thế?

253
00:17:28,560 --> 00:17:32,200
‎Em không thể
‎yên tĩnh suy nghĩ một mình vì...

254
00:17:33,040 --> 00:17:34,680
‎vì anh lại xuất hiện.

255
00:17:34,760 --> 00:17:36,240
‎Ở đó và ở đó.

256
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
‎Chúng ta đang hẹn hò.

257
00:17:44,240 --> 00:17:45,400
‎Em đã hôn Remi.

258
00:18:06,240 --> 00:18:07,080
‎Thấy chưa.

259
00:18:09,200 --> 00:18:10,360
‎Ba ốc vít nữa thôi.

260
00:18:23,600 --> 00:18:25,120
‎Ôi, chết tiệt.

261
00:18:33,040 --> 00:18:34,320
‎Được rồi, các cô.

262
00:18:34,960 --> 00:18:37,400
‎Các cô cầm gương lên được không?

263
00:18:39,320 --> 00:18:42,760
‎Đến gặp tôi sau. Tôi có thứ có thể giúp...

264
00:18:43,480 --> 00:18:45,680
‎cô tiếp tục dùng xe đạp của mình.

265
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
‎Mọi người, ta có nên quay về không?

266
00:18:51,040 --> 00:18:52,480
‎Không, Otis. Tới lượt con đấy.

267
00:18:52,840 --> 00:18:54,960
‎- Con không muốn chơi.
‎- Được rồi.

268
00:18:55,040 --> 00:18:57,800
‎Tớ chưa bao giờ phải chọn giữa bạn gái

269
00:18:57,880 --> 00:18:59,880
‎và cô gái tớ yêu thầm.

270
00:19:01,280 --> 00:19:04,320
‎Ồ, đây là về Maeve bí ẩn à?

271
00:19:04,920 --> 00:19:07,360
‎Thôi nào, Otis. Cởi mở với ông bố già đi.

272
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
‎Bọn con là bạn.

273
00:19:09,960 --> 00:19:11,760
‎Con từng thích cậu ấy rất nhiều.

274
00:19:13,080 --> 00:19:14,640
‎Cậu ấy không cảm thấy như vậy,

275
00:19:15,040 --> 00:19:17,400
‎nhưng giờ cậu ấy nói
‎là có tình cảm với con.

276
00:19:18,440 --> 00:19:20,280
‎Có vẻ như bạn gái con phát hiện ra.

277
00:19:21,520 --> 00:19:22,400
‎Nên giờ...

278
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
‎con phải lựa chọn giữa việc...

279
00:19:26,280 --> 00:19:29,360
‎loại Maeve khỏi đời mình
‎hoặc mất đi bạn gái.

280
00:19:30,120 --> 00:19:32,680
‎Bố từng gặp tình huống tương tự.

281
00:19:32,760 --> 00:19:34,080
‎Đó là một quyết định khó khăn

282
00:19:34,600 --> 00:19:36,160
‎nhưng trái tim…

283
00:19:37,480 --> 00:19:39,160
‎muốn thứ nó muốn.

284
00:19:41,640 --> 00:19:43,240
‎Đó có phải điều đã xảy ra với mẹ?

285
00:19:44,240 --> 00:19:45,880
‎Ừ, và đôi khi con...

286
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
‎con chỉ quen nhầm người thôi, Otis.

287
00:19:55,760 --> 00:19:58,360
‎- Ừ...
‎- Mọi thứ ổn chứ, bố?

288
00:19:58,920 --> 00:20:01,360
‎Ừ, chỉ là bố đang tìm...

289
00:20:02,480 --> 00:20:03,400
‎vị trí.

290
00:20:04,280 --> 00:20:06,440
‎Nó hỏng rồi. Con có bản đồ không?

291
00:20:08,840 --> 00:20:10,800
‎Dùng điện thoại của cháu không?

292
00:20:11,120 --> 00:20:13,800
‎Không, bản đồ là được rồi.

293
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
‎Rồi.

294
00:20:19,920 --> 00:20:21,080
‎Lối này.

295
00:20:22,000 --> 00:20:25,120
‎Phải, chắc chắn là lối này.

296
00:20:25,880 --> 00:20:27,840
‎Có lẽ uống rượu là ý tồi.

297
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
‎CỬA HÀNG VILLAGE BROWNS

298
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
‎Cậu từng mơ kỳ quái chưa?

299
00:20:41,800 --> 00:20:42,640
‎Này!

300
00:20:44,160 --> 00:20:46,080
‎- Tớ đang nói với cậu đấy.
‎- Tớ không mơ.

301
00:20:47,200 --> 00:20:51,320
‎- Mọi người đều mơ.
‎- Không, tớ đã hút quá nhiều cần sa rồi.

302
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
‎Giấc mơ tình dục thì sao?

303
00:20:54,040 --> 00:20:57,000
‎- Về một gã khác?
‎- Tớ nói tớ không mơ. Được chứ?

304
00:20:58,240 --> 00:21:01,040
‎Tối qua tớ có một giấc mơ tình dục
‎với một cô gái.

305
00:21:01,880 --> 00:21:04,960
‎Mặc dù bọn tớ không thực sự quan hệ,
‎bọn tớ chỉ hôn nhau.

306
00:21:06,040 --> 00:21:09,960
‎- Tớ không thể ngừng nghĩ về nó.
‎- Giấc mơ không có thật.

307
00:21:11,840 --> 00:21:13,720
‎Đó là lý do nó được gọi là giấc mơ.

308
00:21:14,320 --> 00:21:17,120
‎Liệu có ý nghĩa gì
‎khi tớ có giấc mơ tình dục với con gái?

309
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
‎Tớ không biết.

310
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
‎Đi hỏi Google như mọi người khác đi.

311
00:21:42,160 --> 00:21:44,040
‎Anh chưa trả lời câu hỏi của tôi.

312
00:21:44,520 --> 00:21:46,040
‎Anh học nhảy ở đâu?

313
00:21:46,120 --> 00:21:49,640
‎Chúng tôi sống với quý cô này ít lâu,

314
00:21:49,720 --> 00:21:52,240
‎vô địch vũ hội. Cô ấy nhảy dở kinh khủng

315
00:21:52,680 --> 00:21:54,400
‎nhưng cô ấy có nhịp điệu nên…

316
00:21:55,560 --> 00:21:57,600
‎- "Ít lâu" là sao?
‎- Gia đình nhận nuôi

317
00:21:57,680 --> 00:22:00,080
‎không bao giờ giữ đứa trẻ tàn tật
‎ở lại quá lâu.

318
00:22:01,600 --> 00:22:03,360
‎Tỏ ra buồn bã đi và tôi sẽ đâm cô.

319
00:22:05,240 --> 00:22:08,320
‎Tôi cứ thấy mẹ cô ra vào Hội Cai Nghiện.

320
00:22:08,400 --> 00:22:09,720
‎Trông rất cá tính.

321
00:22:10,440 --> 00:22:11,840
‎Không phải việc của anh.

322
00:22:13,200 --> 00:22:16,040
‎Cynthia nói bà ấy đã bỏ đi vài năm trước.

323
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
‎- Nghiện ngập là tệ nhất.
‎- Bà ấy đã cai trong hai năm.

324
00:22:18,760 --> 00:22:20,680
‎Ừ, chúng ta đã từng nghe câu đó rồi.

325
00:22:20,760 --> 00:22:21,760
‎Anh không biết tôi...

326
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
‎hay mẹ tôi, được chứ?

327
00:22:24,240 --> 00:22:26,880
‎Tôi nghĩ ta sẽ gắn kết.
‎Trẻ mồ côi như nhau.

328
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
‎Anh nhầm rồi.

329
00:22:28,960 --> 00:22:31,320
‎Này, tôi không định quá đà. Tôi xin lỗi.

330
00:22:31,400 --> 00:22:33,360
‎Có lẽ mẹ cô khác. Ý tôi là...

331
00:22:33,960 --> 00:22:36,280
‎Chẳng có gì khác nếu không thay đổi, nhỉ?

332
00:22:37,320 --> 00:22:40,000
‎- Anh vừa bịa ra à?
‎- Không. Đó là câu trích dẫn

333
00:22:40,080 --> 00:22:41,280
‎họ dùng trên áp phích.

334
00:22:42,840 --> 00:22:45,000
‎Tôi nghĩ nên là "Một khi đã nghiện...

335
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
‎luôn là con nghiện".

336
00:22:48,840 --> 00:22:50,480
‎Anh đúng là đồ khốn.

337
00:22:53,200 --> 00:22:54,320
‎TÍNH DỤC CỦA BẠN LÀ GÌ?

338
00:22:54,400 --> 00:22:57,240
‎Bạn để ý ai hơn khi đi bộ trên phố?
‎Đàn ông hay phụ nữ?

339
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
‎Cả hai.

340
00:23:00,120 --> 00:23:03,240
‎- Tớ tưởng ai cũng vậy.
‎- Tớ chỉ để ý đến con gái thôi.

341
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
‎Họ ở khắp nơi.

342
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
‎Vậy tớ là toàn tính luyến ái.

343
00:23:15,040 --> 00:23:15,920
‎Kiểu như...

344
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
‎quan hệ với đồ vật à?

345
00:23:19,560 --> 00:23:21,200
‎Tớ biết một gã...

346
00:23:22,440 --> 00:23:25,960
‎từng thích nhét cái ấy
‎vào ống hút của máy hút bụi.

347
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
‎Bình thường mà.

348
00:23:28,360 --> 00:23:32,040
‎Toàn tính là bạn bị thu hút bởi người đó,
‎không phải tính dục hay giới tính.

349
00:23:33,120 --> 00:23:35,360
‎Đó là về mối liên hệ giữa bạn và người đó,

350
00:23:35,440 --> 00:23:37,120
‎không phải bộ phận sinh dục của họ.

351
00:23:42,240 --> 00:23:43,880
‎Thật ra thì hợp lý đấy.

352
00:23:44,600 --> 00:23:46,320
‎Không hợp lý với tớ.

353
00:23:53,120 --> 00:23:54,520
‎Sao em đến chậm tận ba tiếng?

354
00:23:54,600 --> 00:23:56,040
‎Ừ, em đi bộ.

355
00:23:56,120 --> 00:23:59,600
‎Em đang rất thích đi dạo.
‎Thật sự tiếp sinh dục.

356
00:24:00,280 --> 00:24:03,000
‎- Tiếp thêm sinh lực?
‎- Ừ. Em nói thế mà.

357
00:24:16,480 --> 00:24:18,720
‎Xin lỗi. Đó là một tai nạn.

358
00:24:32,240 --> 00:24:33,360
‎Em không muốn à?

359
00:24:33,840 --> 00:24:35,320
‎Sao lại nghĩ em không muốn?

360
00:24:35,400 --> 00:24:39,000
‎- Em cứ tát vào đầu anh.
‎- Có lẽ ta nên xem phim hay làm gì đó?

361
00:24:40,720 --> 00:24:41,560
‎Ừ.

362
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
‎Em chắc mọi thứ vẫn ổn chứ?

363
00:24:49,080 --> 00:24:51,400
‎Anh cảm thấy em cư xử hơi lạ

364
00:24:51,480 --> 00:24:53,360
‎từ sau vụ xe buýt.

365
00:24:54,040 --> 00:24:56,800
‎- Em có muốn nói về nó không?
‎- Em ổn, Steve.

366
00:24:56,880 --> 00:24:59,680
‎Em mệt vì đi bộ thôi. Đi lấy máy tính đi.

367
00:26:21,880 --> 00:26:24,040
‎...có gì đó để ghen tị.

368
00:26:24,120 --> 00:26:25,960
‎- Khi cậu ấy nhắn cho cậu...
‎- Không đâu.

369
00:26:26,040 --> 00:26:28,040
‎Cậu ấy sẽ nhắn tin cho cậu.

370
00:26:28,120 --> 00:26:30,240
‎Và cậu chắc chắn sẽ bắt cậu ta đợi

371
00:26:30,320 --> 00:26:32,600
‎ít nhất hai tiếng rưỡi để đáp lại.

372
00:26:32,680 --> 00:26:35,560
‎- Sao phải vờn nhau thế?
‎- Chỉ lúc đầu thôi.

373
00:26:36,120 --> 00:26:38,680
‎Cuối cùng, cậu sẽ thích nhau
‎vì tính cách của nhau.

374
00:26:38,760 --> 00:26:41,160
‎Cậu thích ai đó vì tính cách của họ
‎từ khi nào thế?

375
00:26:42,000 --> 00:26:42,880
‎Tớ có mà.

376
00:26:43,760 --> 00:26:45,440
‎- Tớ thích một người rất nhiều.
‎- Ừ.

377
00:26:45,520 --> 00:26:48,400
‎Chắc cậu đang buồn vì tình yêu
‎văn học nữ quyền của Maeve Wiley.

378
00:26:48,480 --> 00:26:50,080
‎Không liên quan đến cỡ ngực cậu ấy.

379
00:26:50,160 --> 00:26:51,360
‎Sao cậu gắt gỏng thế?

380
00:26:51,840 --> 00:26:54,120
‎Vì con trai như cậu
‎chẳng để ý con gái như tớ.

381
00:26:54,560 --> 00:26:56,960
‎Các cuộc chinh phục
‎như trong phòng thí nghiệm.

382
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
‎Dễ thấy lắm.

383
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
‎Tớ đã rất thích Maeve.

384
00:27:01,080 --> 00:27:03,280
‎Điều gì làm cậu thích cậu ấy đến vậy?

385
00:27:04,040 --> 00:27:05,520
‎Chỉ là cảm giác thôi mà?

386
00:27:06,360 --> 00:27:07,680
‎Tớ không lý giải được.

387
00:27:09,640 --> 00:27:12,160
‎"Tình yêu không nhìn bằng mắt
‎mà bằng tâm trí,

388
00:27:12,240 --> 00:27:15,920
‎và do đó thần tình yêu được khắc hoạ
‎có cánh nhưng đôi mắt mù loà."

389
00:27:16,800 --> 00:27:18,880
<i>‎- Giấc mộng đêm hè.</i>
‎- Ừ, cậu biết mà.

390
00:27:18,960 --> 00:27:20,840
‎Tớ đã đọc các vở kịch khác của ông ấy.

391
00:27:21,200 --> 00:27:23,840
‎Không rõ lắm về những thứ thần tiên
‎nhưng cũng hay.

392
00:27:25,080 --> 00:27:27,600
‎Tớ nghĩ cậu nên nói với mẹ
‎là cậu đóng kịch trường.

393
00:27:27,920 --> 00:27:29,400
‎Cô ấy sẽ rất tự hào.

394
00:27:29,800 --> 00:27:32,560
‎Xin lỗi, cậu vừa mới khen tớ à?

395
00:27:32,640 --> 00:27:34,680
‎Nếu cậu không lười biếng
‎và chịu học thoại.

396
00:27:34,760 --> 00:27:35,640
‎Ừ, sao cũng được.

397
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
‎Cảm ơn vì chuyện hôm nay.

398
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
‎Không có gì.

399
00:27:41,960 --> 00:27:42,800
‎Tạm biệt.

400
00:27:46,600 --> 00:27:47,560
‎Này, Viv?

401
00:27:48,560 --> 00:27:49,440
‎Sao?

402
00:27:49,960 --> 00:27:51,440
‎Tớ có để ý cậu mà.

403
00:27:52,800 --> 00:27:55,720
‎Tớ để ý một cô gái cho Dex số của cô ấy.

404
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
‎Hẹn gặp lại.

405
00:28:01,040 --> 00:28:02,400
‎Đợi hai tiếng rưỡi nhé.

406
00:28:02,480 --> 00:28:03,320
‎Nhớ rồi.

407
00:28:13,640 --> 00:28:16,000
‎Bố, chúng ta lạc rồi.

408
00:28:16,440 --> 00:28:18,520
‎Chúng ta không bị lạc.

409
00:28:18,600 --> 00:28:20,320
‎Bản đồ chỉ gì ạ?

410
00:28:21,520 --> 00:28:24,280
‎Nó chỉ ra nó là một thứ vớ vẩn rẻ tiền.

411
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
‎Thừa nhận là bị lạc cũng không sao mà.

412
00:28:28,240 --> 00:28:31,720
‎Bố sẽ không thừa nhận điều gì
‎vì chúng ta không bị lạc.

413
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
‎Hai người!

414
00:28:33,840 --> 00:28:34,680
‎Hai người ơi!

415
00:28:35,160 --> 00:28:37,960
‎- Cháu thấy đồ của chúng ta rồi.
‎- Thấy chưa!

416
00:28:38,040 --> 00:28:40,800
‎Bố đã nói là không bị lạc.

417
00:28:43,280 --> 00:28:46,160
‎Ôi, Chúa ơi!

418
00:28:46,720 --> 00:28:48,560
‎Mũ của tớ!

419
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
‎Được rồi, dựng lều lên đi!

420
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
‎Nó tự bật lên đúng không?

421
00:28:53,440 --> 00:28:57,280
‎Ừ, chỉ cần mở cái túi ra và rồi...

422
00:28:59,560 --> 00:29:00,840
‎Rồi nó sẽ bật lên.

423
00:29:04,320 --> 00:29:06,640
‎Bố phải... kéo sợi dây.

424
00:29:12,880 --> 00:29:13,720
‎Bố?

425
00:29:18,480 --> 00:29:21,040
‎Được rồi, mày nghĩ mày thắng tao à?

426
00:29:21,120 --> 00:29:25,040
‎Phải không? Tao đã trải qua
‎nhiều chuyện tệ hơn mày.

427
00:29:25,120 --> 00:29:29,680
‎Mày có bao nhiêu bằng tiến sĩ?

428
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
‎Đồ khốn rác rưởi!

429
00:29:33,120 --> 00:29:34,880
‎Bật lên cái con khỉ!

430
00:29:41,680 --> 00:29:43,000
‎Sao ta không tìm khách sạn?

431
00:29:43,080 --> 00:29:45,920
‎Không, ta sẽ không thuê khách sạn.

432
00:29:46,000 --> 00:29:48,440
‎Cho tôi thuê hai phòng.

433
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
‎KHÁCH SẠN & SPA CHELMSEY HALL

434
00:29:51,920 --> 00:29:52,800
‎Janine.

435
00:30:20,040 --> 00:30:21,120
‎Chúng để làm gì?

436
00:30:21,840 --> 00:30:23,200
‎Em muốn mua thôi.

437
00:30:29,320 --> 00:30:30,760
‎Chúng quá đắt.

438
00:30:38,120 --> 00:30:39,480
‎Em muốn ly hôn.

439
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
‎Con nói đúng.

440
00:31:05,360 --> 00:31:06,960
‎Mẹ đã lựa chọn.

441
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
‎Và mẹ không thể rút lại.

442
00:31:11,080 --> 00:31:14,520
‎Con có nói gì
‎cũng không khiến mẹ cảm thấy

443
00:31:14,840 --> 00:31:16,840
‎tồi tệ hơn cảm giác bây giờ.

444
00:31:43,400 --> 00:31:45,200
‎Bà làm móng cho tôi nhé?

445
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
‎Tôi không rảnh cả đêm đâu.

446
00:32:23,640 --> 00:32:26,240
‎- Sao cứ phớt lờ Rahim?
‎- Vì tớ đi chơi với cậu.

447
00:32:26,320 --> 00:32:28,440
‎Tớ không muốn đột nhiên ám ảnh

448
00:32:28,520 --> 00:32:31,520
‎- với người mình đang hẹn hò.
‎- Thật ngọt ngào, Eric,

449
00:32:31,600 --> 00:32:35,000
‎nhưng sao cậu ngó lơ cậu ấy?
‎Không phải cậu ấy ngỏ lời rồi sao?

450
00:32:36,960 --> 00:32:38,000
‎Được rồi.

451
00:32:44,800 --> 00:32:46,280
‎Tớ phải nói với cậu điều này.

452
00:32:47,400 --> 00:32:50,120
‎Nhưng cậu không được giận
‎vì trước giờ tớ chưa nói.

453
00:32:53,440 --> 00:32:56,320
‎Cậu có nhớ học kỳ trước
‎tớ bị cấm túc với Adam?

454
00:32:59,480 --> 00:33:00,360
‎Chà...

455
00:33:01,040 --> 00:33:03,120
‎cậu ấy đã thổi kèn cho tớ.

456
00:33:05,480 --> 00:33:08,440
‎Và từ khi cậu ấy trở lại,
‎bọn tớ cùng đi dạo đêm khuya

457
00:33:08,520 --> 00:33:11,360
‎rồi bọn tớ đập phá đồ và rồi hôn nhau...

458
00:33:11,840 --> 00:33:14,880
‎rất nhiều và nó thật tuyệt vời.

459
00:33:17,080 --> 00:33:18,680
‎Sao mặt cậu bất động vậy?

460
00:33:18,760 --> 00:33:21,640
‎Vì cậu ta đã bắt nạt cậu...

461
00:33:22,080 --> 00:33:25,480
‎- nhiều năm rồi, Eric. Cậu ta tồi tệ.
‎- Không, con người có thể thay đổi.

462
00:33:25,560 --> 00:33:28,480
‎Nếu cậu ta thay đổi,
‎sao lại bắt cậu lén đi chơi đêm?

463
00:33:28,560 --> 00:33:29,880
‎Lãng mạn mà.

464
00:33:31,600 --> 00:33:34,000
‎Điều mà cậu không biết vì cậu quá bận rộn

465
00:33:34,080 --> 00:33:35,960
‎giả vờ có tình cảm với bạn gái,

466
00:33:36,040 --> 00:33:38,360
‎khi mọi người đều biết
‎cậu thực sự yêu Maeve.

467
00:33:38,440 --> 00:33:40,400
‎- Rút lại lời đó đi.
‎- Cậu rút lại thì có.

468
00:33:41,240 --> 00:33:42,440
‎- Thế còn Rahim?
‎- Chúa ơi.

469
00:33:42,520 --> 00:33:44,360
‎Cậu ấy không xấu hổ khi ở bên cậu.

470
00:33:44,440 --> 00:33:47,360
‎- Đừng giả vờ là ủng hộ Rahim.
‎- Thế nghĩa là sao?

471
00:33:47,440 --> 00:33:48,880
‎Tớ nghĩ chuyện này là thế.

472
00:33:49,400 --> 00:33:51,880
‎Cậu không muốn là người bị bỏ lại.

473
00:33:51,960 --> 00:33:55,560
‎Không, Eric. Đây là về việc
‎cậu quá hận bản thân

474
00:33:55,640 --> 00:33:59,360
‎đến nỗi để mình phải lòng
‎một kẻ đối xử tệ hại với cậu.

475
00:33:59,440 --> 00:34:01,840
‎Đừng trị liệu tớ, Otis.

476
00:34:01,920 --> 00:34:03,480
‎Cậu không biết thế giới của tớ.

477
00:34:03,560 --> 00:34:04,400
‎Rồi.

478
00:34:04,960 --> 00:34:06,000
‎Muốn làm gì thì làm.

479
00:34:07,000 --> 00:34:07,920
‎Được chứ? Nhưng…

480
00:34:08,880 --> 00:34:12,080
‎hãy hỏi bản thân...
‎sao cậu phải giấu chuyện đó?

481
00:34:15,360 --> 00:34:18,720
‎Tại sao, Delilah. Đừng cúp máy!

482
00:34:20,680 --> 00:34:21,920
‎Tớ đi xem bố tớ thế nào.

483
00:34:22,360 --> 00:34:23,560
‎Ừ, ta sẽ nói chuyện sau.

484
00:34:35,080 --> 00:34:35,960
‎Chết tiệt.

485
00:34:39,360 --> 00:34:40,200
‎Gì thế?

486
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
‎Bố ổn chứ?

487
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
‎Ừ, Delilah đã...

488
00:34:55,040 --> 00:34:55,920
‎đã bỏ bố...

489
00:34:56,640 --> 00:34:57,520
‎vì người khác.

490
00:34:59,640 --> 00:35:00,560
‎Ôi, chết tiệt.

491
00:35:08,560 --> 00:35:09,480
‎Con rất tiếc.

492
00:35:11,200 --> 00:35:12,560
‎Con buồn vì điều đó à?

493
00:35:15,440 --> 00:35:16,280
‎Vâng.

494
00:35:17,160 --> 00:35:18,000
‎Vâng.

495
00:35:18,720 --> 00:35:20,600
‎Con buồn cho bố.

496
00:35:22,560 --> 00:35:24,440
‎Vì con biết đấy...

497
00:35:25,440 --> 00:35:26,480
‎cũng ổn thôi...

498
00:35:28,240 --> 00:35:29,680
‎nếu con muốn khóc, Otis.

499
00:35:31,120 --> 00:35:32,000
‎Ý con là…

500
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
‎- Vâng, con ổn mà.
‎- Ừ, con biết đấy...

501
00:35:36,600 --> 00:35:37,640
‎cũng ổn thôi...

502
00:35:39,240 --> 00:35:40,440
‎khi đàn ông khóc.

503
00:35:41,360 --> 00:35:42,520
‎- Con biết.
‎- Ừ.

504
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
‎Chúa ơi.

505
00:35:58,880 --> 00:35:59,800
‎Thật là...

506
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
‎Chuyện gì vậy?

507
00:36:16,040 --> 00:36:17,240
‎Tớ sẽ hôn cậu.

508
00:36:32,040 --> 00:36:33,400
‎Sao ta lại ở trường?

509
00:36:35,320 --> 00:36:36,400
‎Chúng ta luôn ở trường.

510
00:36:40,000 --> 00:36:40,920
‎Otis đâu?

511
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
‎Đừng lo.

512
00:36:45,920 --> 00:36:46,880
‎Cậu ấy đi với Maeve.

513
00:36:47,840 --> 00:36:48,680
‎Cậu an toàn rồi.

514
00:37:28,320 --> 00:37:29,520
‎Jean nghe đây.

515
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
<i>‎Chào Jean. Là Delilah. Remi có ở đó không?</i>

516
00:37:32,440 --> 00:37:34,160
‎Remi đang đi với Otis, Delilah.

517
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
‎Tôi giúp gì được?

518
00:37:37,840 --> 00:37:39,720
<i>‎Cô bảo anh ấy gọi tôi nhé?</i>

519
00:37:39,800 --> 00:37:42,280
<i>‎Bọn tôi cần thu xếp thời gian</i>
<i>‎để anh ấy đến dọn đồ.</i>

520
00:37:43,520 --> 00:37:44,840
<i>‎Rốt cuộc cô đã đúng, Jean.</i>

521
00:37:45,480 --> 00:37:47,080
<i>‎Tôi cũng không thể thay đổi anh ấy.</i>

522
00:37:48,640 --> 00:37:49,520
‎Được rồi.

523
00:37:50,120 --> 00:37:51,800
‎Tôi sẽ nhắn lại cho anh ấy.

524
00:37:59,800 --> 00:38:06,760
‎MAEVE
‎TỚ KHÔNG HIỂU. CÓ LẼ TA NÊN NÓI CHUYỆN.

525
00:38:22,200 --> 00:38:24,720
‎Đừng đi.

526
00:38:29,080 --> 00:38:30,040
‎Đi đi.

527
00:38:36,600 --> 00:38:37,480
‎Chào buổi sáng.

528
00:38:39,720 --> 00:38:42,600
‎Delilah không bỏ bố
‎vì người khác, đúng không?

529
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
‎Bố lại lừa dối.

530
00:38:49,800 --> 00:38:52,080
‎Và bố đến đây
‎vì bố không còn chỗ nào để đi.

531
00:38:53,080 --> 00:38:56,840
‎Nhanh lên! Lại đây, Otis, Remi!

532
00:39:00,040 --> 00:39:00,960
‎Nhanh nào, anh bạn!

533
00:39:03,880 --> 00:39:05,240
‎May là có bảo hiểm.

534
00:39:08,120 --> 00:39:09,880
‎Chú có bảo hiểm không?

535
00:39:16,960 --> 00:39:18,520
‎Chắc là không có bảo hiểm.

536
00:39:21,000 --> 00:39:23,480
‎BẾ TẮC CUỐI CÙNG

537
00:39:47,720 --> 00:39:48,600
‎Không!

538
00:39:54,320 --> 00:39:57,480
‎Adam, con xuống đây được không?

539
00:40:05,160 --> 00:40:06,680
‎Mẹ sẽ ly hôn với bố con.

540
00:40:10,920 --> 00:40:12,280
‎Muốn ăn xoài không?

541
00:40:29,200 --> 00:40:31,760
‎Tớ xin lỗi về những gì tớ nói tối qua.

542
00:40:33,200 --> 00:40:34,760
‎Tớ chỉ muốn cậu kể cho tớ trước.

543
00:40:35,440 --> 00:40:37,240
‎Tớ tưởng cậu sẽ phán xét.

544
00:40:39,680 --> 00:40:40,640
‎Ừ, cậu nói đúng.

545
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
‎Tớ chỉ không muốn cậu bị tổn thương.

546
00:40:46,840 --> 00:40:49,760
‎Nhưng nếu cậu nghĩ
‎cậu ta đã thay đổi, tớ tin cậu.

547
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
‎Tớ không có ý nói vậy về Ola đâu.

548
00:40:57,040 --> 00:40:59,800
‎Được rồi, nếu cậu vui thì tớ vui.

549
00:41:10,440 --> 00:41:12,600
‎Tớ tưởng bố trở về để thăm tớ.

550
00:41:16,360 --> 00:41:17,200
‎Ngu ngốc.

551
00:41:29,480 --> 00:41:30,640
‎Ôi, Chúa ơi.

552
00:41:31,400 --> 00:41:33,520
‎Ôi, lạy Chúa.

553
00:41:33,880 --> 00:41:35,120
‎Lạy Chúa.

554
00:41:39,840 --> 00:41:42,960
‎Chúa ơi. Làm ơn đừng bao giờ
‎bỏ bọn cháu nữa, cô Jean.

555
00:41:50,480 --> 00:41:52,320
‎- Thế nào?
‎- Tuyệt.

556
00:41:52,400 --> 00:41:54,840
‎Tuyệt. Bọn con thấy một con chim sơn ca.

557
00:41:56,600 --> 00:41:59,160
‎Và trời mưa, bọn con bị lạc.

558
00:42:00,120 --> 00:42:02,160
‎Bố đánh nhau với cái lều như đó là người.

559
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
‎Và chim sơn ca là một con quạ.

560
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
‎Ừ.

561
00:42:22,840 --> 00:42:23,800
‎Remi.

562
00:42:33,680 --> 00:42:34,680
‎Chuyến đi thế nào?

563
00:42:35,760 --> 00:42:36,600
‎Tồi tệ.

564
00:43:09,640 --> 00:43:16,080
‎TỚ XIN LỖI MAEVE,
‎NHƯNG TỚ KHÔNG THỂ GẶP CẬU NỮA

565
00:43:46,520 --> 00:43:48,560
‎Cô sẽ đưa cháu về nhà, Eric.

566
00:43:48,920 --> 00:43:50,040
‎Cảm ơn cô Jean.

567
00:44:02,840 --> 00:44:04,400
‎KHÍ GA

568
00:44:07,880 --> 00:44:11,000
‎CHẲNG CÓ GÌ KHÁC NẾU KHÔNG THAY ĐỔI

569
00:44:26,640 --> 00:44:32,880
‎OTIS: TỚ XIN LỖI MAEVE,
‎NHƯNG TỚ KHÔNG THỂ GẶP CẬU NỮA

570
00:44:52,760 --> 00:44:55,240
‎- Chào.
‎- Chào. Ta vào trong nhé?

571
00:44:55,320 --> 00:44:56,160
‎Ừ.

572
00:45:00,160 --> 00:45:01,280
‎Delilah đã gọi.

573
00:45:08,520 --> 00:45:10,360
‎Em biết anh nghiện tình dục mà, Jean.

574
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
‎Lần này anh sẽ tìm sự giúp đỡ.

575
00:45:18,720 --> 00:45:20,200
‎Anh muốn là một ông bố tốt.

576
00:45:22,520 --> 00:45:23,840
‎Với bọn trẻ nào?

577
00:45:26,920 --> 00:45:28,480
‎Anh cần nói với em điều này.

578
00:45:29,960 --> 00:45:31,680
‎Để anh nắm tay em đã.

579
00:45:32,720 --> 00:45:34,840
‎Không, đợi đã. Kỳ quá, xin lỗi.

580
00:45:36,080 --> 00:45:38,000
‎Rồi. Đây rồi.

581
00:45:49,400 --> 00:45:50,240
‎Anh yêu em.

582
00:45:56,720 --> 00:45:59,600
‎Anh nói... anh yêu em. Sao em lại cười?

583
00:46:02,440 --> 00:46:03,320
‎Bởi vì...

584
00:46:05,040 --> 00:46:06,520
‎anh không yêu em.

585
00:46:07,840 --> 00:46:11,560
‎Và em vừa nhận ra rằng em không yêu anh.

586
00:46:13,000 --> 00:46:14,360
‎Em nghĩ chúng ta nhầm rồi.

587
00:46:14,680 --> 00:46:16,800
‎Em nghĩ chúng ta nên là bạn.

588
00:46:17,240 --> 00:46:18,120
‎Sao?

589
00:46:19,120 --> 00:46:21,160
‎Chúng ta khác nhau lắm.

590
00:46:21,760 --> 00:46:25,440
‎Em thích ngẫu hứng
‎còn anh quá... cứng nhắc.

591
00:46:26,720 --> 00:46:29,480
‎Anh nói anh phải suy nghĩ
‎và chuyện đó rất khó khăn.

592
00:46:30,200 --> 00:46:32,960
‎Lẽ ra không khó đâu, Otis.
‎Chúng ta mới 16.

593
00:46:33,040 --> 00:46:34,600
‎Em đang chia tay anh đấy à?

594
00:46:37,000 --> 00:46:37,840
‎Ừ.

595
00:46:38,640 --> 00:46:39,480
‎Đúng vậy.

596
00:46:49,640 --> 00:46:51,880
‎Được rồi...

597
00:46:52,880 --> 00:46:53,720
‎em về đi.

598
00:46:54,800 --> 00:46:55,680
‎Được rồi.

599
00:47:01,480 --> 00:47:02,880
‎Em rất xin lỗi, Otis.

600
00:47:16,760 --> 00:47:17,680
‎Chết tiệt.

601
00:47:35,560 --> 00:47:36,440
‎Rahim.

602
00:47:43,040 --> 00:47:45,320
‎Vậy cậu quyết định không phớt lờ tớ nữa à?

603
00:47:47,280 --> 00:47:48,160
‎Xin lỗi.

604
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
‎Tớ có vài điều cần suy nghĩ.

605
00:47:54,200 --> 00:47:56,040
‎Chuyện này mới mẻ với tớ.

606
00:48:02,240 --> 00:48:04,000
‎Cậu có muốn làm bạn trai tớ không?

607
00:48:09,760 --> 00:48:10,760
‎Tớ hỏi cậu trước mà.

608
00:48:13,400 --> 00:48:14,240
‎Có.

609
00:48:15,320 --> 00:48:17,400
‎Tớ muốn làm bạn trai cậu, Rahim.

610
00:48:24,720 --> 00:48:26,160
‎Chết tiệt, có người.

611
00:48:26,600 --> 00:48:27,600
‎Tớ không quan tâm.

612
00:48:55,960 --> 00:48:58,400
‎Chào. Giờ tớ sẽ hôn cậu, được chứ?

613
00:49:20,640 --> 00:49:22,520
‎Cảm giác phải như thế này.

614
00:49:28,040 --> 00:49:29,920
‎Tớ phải làm bài tập đây.

615
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
<i>‎Nhưng em đã nói em không muốn anh ở đây.</i>

616
00:49:48,080 --> 00:49:49,200
<i>‎Em muốn anh làm gì đây?</i>

617
00:49:49,280 --> 00:49:52,640
<i>‎Không phải em không muốn anh ở đây.</i>
<i>‎Em chỉ muốn ly hôn.</i>

618
00:49:53,640 --> 00:49:55,800
‎Học sinh của anh
‎nói chuyện còn có lý hơn em.

619
00:49:57,440 --> 00:49:59,120
‎Anh không cần ở lại trường.

620
00:49:59,240 --> 00:50:01,040
‎Em không muốn anh ở đây, Maureen.

621
00:50:23,520 --> 00:50:25,760
‎PABLO NERUDA
<i>‎HAI MƯƠI BÀI THƠ TÌNH</i>

