1
00:00:17,000 --> 00:00:19,360
‫- أظن أنه علينا ممارسة الجنس.‬
‫- نحن نمارس الجنس.‬

2
00:00:20,960 --> 00:00:24,640
‫- تقصد... فعليًا؟‬
‫- أجل.‬

3
00:00:34,680 --> 00:00:35,640
‫ماذا تفعل؟‬

4
00:00:37,640 --> 00:00:39,600
‫أنتظرك... كي تضعه.‬

5
00:00:40,120 --> 00:00:41,800
‫هل غسلت شرجك؟‬

6
00:00:41,880 --> 00:00:44,720
‫إلا إذا كنت لا تمانع القليل من الفوضى.‬

7
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
‫لا.‬

8
00:00:45,880 --> 00:00:48,480
‫بالطبع اغتسلت.‬

9
00:00:49,200 --> 00:00:50,640
‫لأنني أحب أن أكون نظيفًا.‬

10
00:00:51,760 --> 00:00:53,560
‫بالحديث عن النظافة، أنا...‬

11
00:00:54,320 --> 00:00:55,960
‫سأذهب لأغسل يديّ.‬

12
00:00:56,920 --> 00:00:58,200
‫لأنني أحب النظافة جدًا.‬

13
00:01:03,480 --> 00:01:05,320
‫"(أوليفيا) - حالة طارئة!"‬

14
00:01:15,640 --> 00:01:17,560
‫آسف، يجب أن... مرحبًا.‬

15
00:01:18,120 --> 00:01:19,160
‫النجدة!‬

16
00:01:19,760 --> 00:01:21,320
‫تعرضت للسرقة.‬

17
00:01:21,640 --> 00:01:23,840
‫تعال الآن. إنها حالة طارئة.‬

18
00:01:26,720 --> 00:01:30,520
‫انتظري. لا تتحركي، سآتي إليك.‬

19
00:01:31,320 --> 00:01:33,280
‫إذن، تعرضت "أوليفيا" للسرقة.‬

20
00:01:34,400 --> 00:01:35,880
‫آسف. يجب أن أذهب.‬

21
00:01:36,880 --> 00:01:37,720
‫نؤجل الأمر؟‬

22
00:01:38,880 --> 00:01:40,680
‫أجل، بالطبع. آمل أن تكون بخير.‬

23
00:01:42,240 --> 00:01:43,080
‫لعلمك،‬

24
00:01:44,320 --> 00:01:47,200
‫يظن الناس أنك لئيم لكنك لطيف جدًا.‬

25
00:01:47,760 --> 00:01:49,600
‫حسنًا، شكرًا. إلى اللقاء.‬

26
00:02:09,440 --> 00:02:13,840
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

27
00:02:25,840 --> 00:02:27,200
‫حسنًا، يمكنك أن تبصق.‬

28
00:02:33,000 --> 00:02:34,640
‫أيمكنك أن تحضر لي مرآة أرجوك؟‬

29
00:02:40,640 --> 00:02:43,520
‫فهمت.‬

30
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
‫- أجل.‬
‫- أجل؟‬

31
00:02:47,560 --> 00:02:48,720
‫- أجل.‬
‫- أكل شيء جيد؟‬

32
00:02:48,800 --> 00:02:49,920
‫- أشكرك.‬
‫- ممتاز.‬

33
00:02:51,080 --> 00:02:52,400
‫أيها الحقير.‬

34
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
‫تبدو جيدة.‬

35
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
‫إذن، متى يمكنه العودة إلى التدريب؟‬

36
00:03:11,720 --> 00:03:14,600
‫ألا يجب أن أنتظر يا أمي؟‬
‫الجبيرة أُزيلت للتو حرفيًا.‬

37
00:03:14,680 --> 00:03:17,000
‫ستكون بخير. إنما عليك أن تتمهل، جليًا،‬

38
00:03:17,080 --> 00:03:19,000
‫لكن من المهم أن تستعيد لياقتك البدنية.‬

39
00:03:19,080 --> 00:03:21,040
‫يمكنك البدء بالتدريب مجددًا هذا الأسبوع.‬

40
00:03:21,840 --> 00:03:23,080
‫ما رأيك بمساء الغد؟‬

41
00:03:26,320 --> 00:03:28,640
‫- شكرًا على الاعتناء بها يا "سينثيا".‬
‫- لا بأس يا حبيبتي.‬

42
00:03:28,720 --> 00:03:30,720
‫لطالما أراد "جوناثان" شقيقة.‬

43
00:03:31,800 --> 00:03:33,640
‫هل أمك تحتفظ بذلك العمل إذن؟‬

44
00:03:34,320 --> 00:03:35,560
‫العجائب لا تتوقف أبدًا.‬

45
00:03:36,200 --> 00:03:37,760
‫أجل، إنها تستمتع بذلك في ما أعتقد.‬

46
00:03:39,160 --> 00:03:40,000
‫حسنًا.‬

47
00:03:40,080 --> 00:03:42,040
‫أراك لاحقًا. كوني مطيعة.‬

48
00:03:44,160 --> 00:03:45,480
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

49
00:03:46,120 --> 00:03:48,360
‫هل تودين أن نتسكع لاحقًا؟‬

50
00:03:48,640 --> 00:03:49,840
‫لديّ ارتباطات.‬

51
00:03:49,920 --> 00:03:52,520
‫- وما هي ارتباطاتك؟‬
‫- لم أقرر بعد.‬

52
00:03:53,280 --> 00:03:55,920
‫عظيم. أنا أتطلع إلى التسكع لاحقًا إذن.‬

53
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
‫ما زلت لا أصدق أنها نعتتني بـ"حاد المزاج".‬

54
00:04:03,200 --> 00:04:06,360
‫- حقًا.‬
‫- حسنًا، أنت تفرط في تحليل الأمور.‬

55
00:04:06,440 --> 00:04:08,680
‫- إذن أنت تتفق معها؟‬
‫- لا!‬

56
00:04:09,640 --> 00:04:12,280
‫حسنًا، تكون متصلبًا أحيانًا، ألا تظن ذلك؟‬

57
00:04:12,360 --> 00:04:14,040
‫لست متصلبًا، أنا...‬

58
00:04:14,720 --> 00:04:16,160
‫أنا مرن جدًا.‬

59
00:04:16,240 --> 00:04:18,840
‫- حسنًا.‬
‫- في الواقع، سأريكما‬

60
00:04:18,920 --> 00:04:20,160
‫كم أكون مرنًا.‬

61
00:04:20,560 --> 00:04:23,360
‫سأحظى بتجمّع صغير‬
‫من الأصدقاء في منزلي الليلة.‬

62
00:04:23,440 --> 00:04:25,520
‫- حفلة؟‬
‫- لا، مأدبة صغيرة.‬

63
00:04:25,600 --> 00:04:27,800
‫وسأحضّر الدجاج المشوي.‬

64
00:04:27,880 --> 00:04:31,600
‫لا تحضّر الدجاج المشوي.‬
‫تحضير الدجاج المشوي لا يدل أنك مرن.‬

65
00:04:31,680 --> 00:04:34,640
‫من ستدعو؟ ليس لديك أي أصدقاء.‬

66
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
‫- بل لديّ.‬
‫- من؟‬

67
00:04:36,640 --> 00:04:38,240
‫أنت و...‬

68
00:04:39,320 --> 00:04:41,040
‫- "ليلي".‬
‫- "ليلي" صديقتك؟‬

69
00:04:41,120 --> 00:04:43,320
‫أجل، إنها كذلك. ساعدتها على فتح مهبلها.‬

70
00:04:43,400 --> 00:04:47,080
‫- لكن لا تقل ذلك، الأمر سري.‬
‫- الزبائن ليسوا أصدقاءً يا "أوتيس".‬

71
00:04:47,160 --> 00:04:50,240
‫حسنًا، أنت ادع "رحيم"‬
‫وبعض أفراد فرقتك الموسيقية.‬

72
00:04:50,600 --> 00:04:54,680
‫وأنا سأدعوك أنت و"ليلي"‬
‫ويمكننا أن نستمتع بتجمّع عفوي...‬

73
00:04:55,040 --> 00:04:58,000
‫وصغير وهادئ في منزلي الليلة.‬

74
00:04:58,080 --> 00:04:58,960
‫من دون الدجاج؟‬

75
00:04:59,920 --> 00:05:01,160
‫من دون الدجاج.‬

76
00:05:09,440 --> 00:05:12,240
‫مرحبًا يا "ليلي". كيف حالك؟‬

77
00:05:12,320 --> 00:05:14,640
‫يجب أن... أكون في مكان آخر.‬

78
00:05:21,800 --> 00:05:23,680
‫"أوتيس"، لا يمكنك أن تغضب من كلتيهما.‬

79
00:05:23,760 --> 00:05:26,040
‫بلى. أفسدت "مايف" علاقتي،‬

80
00:05:26,120 --> 00:05:28,200
‫و"أولا" انفصلت عني، لذا...‬

81
00:05:28,280 --> 00:05:29,680
‫هذا رد فعل متطرف قليلًا.‬

82
00:05:29,760 --> 00:05:31,440
‫عليك دعوة "مايف" إلى حفلتك.‬

83
00:05:31,520 --> 00:05:33,000
‫لا، إنه تجمّع صغير.‬

84
00:05:33,400 --> 00:05:36,160
‫يمكنك احتساء شراب معها،‬
‫وتصفي الأمور. أعلم أنك تريد ذلك.‬

85
00:05:36,240 --> 00:05:38,000
‫لا أريدها هناك.‬

86
00:05:46,880 --> 00:05:48,760
‫أشعر بالسوء حيال "مايف".‬

87
00:05:49,960 --> 00:05:52,480
‫تحدثنا عن هذا يا "ستيف".‬
‫ كانت تشكل خطرًا بالغًا،‬

88
00:05:52,560 --> 00:05:55,560
‫كما أنها ليست جادة.‬
‫على الأقل يمكن الاعتماد على "بولينا".‬

89
00:05:55,640 --> 00:05:56,800
‫يمكنني سماعك.‬

90
00:05:58,520 --> 00:06:01,280
‫"فيف". أحببت تلك الصورة‬
‫التي أرسلتها لي ليلة أمس.‬

91
00:06:01,360 --> 00:06:03,840
‫- كانت مضحكة جدًا.‬
‫- أعرف. قطط تلعب لعبة "سكرابل".‬

92
00:06:03,920 --> 00:06:04,960
‫تضحكني دائمًا.‬

93
00:06:07,960 --> 00:06:08,920
‫"بولي".‬

94
00:06:10,560 --> 00:06:11,960
‫كوكتيل القريدس؟‬

95
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
‫لا.‬

96
00:06:14,400 --> 00:06:16,880
‫لا يمكنني تحمل رائحة السمك قبل الغداء.‬

97
00:06:19,680 --> 00:06:20,960
‫كم تبقى من الوقت حتى التصفيات؟‬

98
00:06:22,640 --> 00:06:26,000
‫لدينا 25 دقيقة من وقت الفراغ‬
‫قبل أن تغادر الحافلة.‬

99
00:06:26,280 --> 00:06:28,280
‫رائع. سأقوم ببعض تمارين الضغط.‬

100
00:06:28,360 --> 00:06:30,360
‫حسنًا. سأتمرن.‬

101
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
‫سأذهب إلى الحمام.‬

102
00:06:43,680 --> 00:06:45,360
‫"بولي"، يمكنني شم الرائحة من هنا.‬

103
00:06:51,640 --> 00:06:53,040
‫حفلة في منزل "أوتيس ميلبورن" الليلة.‬

104
00:06:53,120 --> 00:06:55,560
‫حسنًا. حفلة في منزل "أوتيس ميلبورن" الليلة.‬

105
00:06:55,640 --> 00:06:57,600
‫- لكنه يوم خميس.‬
‫- أحضرا شرابكما الخاص.‬

106
00:06:57,680 --> 00:06:59,800
‫لا يمكننا أن نعاني‬
‫من صداع الثمالة في البروفات.‬

107
00:07:08,200 --> 00:07:09,880
‫حفلة في منزل "أوتيس ميلبورن" الليلة.‬

108
00:07:10,440 --> 00:07:11,600
‫إنه يوم الخميس.‬

109
00:07:12,320 --> 00:07:16,160
‫- الخميس هو يوم الجمعة الجديد.‬
‫- لا، الأربعاء هو يوم السبت الجديد.‬

110
00:07:16,240 --> 00:07:18,680
‫- يعرف الجميع ذلك.‬
‫- أيمكنني حضور الحفل؟‬

111
00:07:18,760 --> 00:07:20,360
‫لا يا "رحيم". لقد ألحقت بنا العار.‬

112
00:07:20,440 --> 00:07:24,280
‫لم أعرف أنك ذاهب يا "رحيم".‬
‫أين منزل "أوتيس" إذن؟‬

113
00:07:24,360 --> 00:07:25,960
‫إنه في 43 شارع "أشفورد".‬

114
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
‫أحضرا شرابكما الخاص.‬

115
00:07:31,280 --> 00:07:32,840
‫إلى اللقاء. شعرك رائع.‬

116
00:07:34,000 --> 00:07:36,960
‫لن تذهبي إلى حفلة يوم الخميس، أليس كذلك؟‬

117
00:07:37,760 --> 00:07:40,320
‫أيام الخميس هي أيام الجمعة الجديدة‬
‫يا "أوليفيا". سايري الأمر.‬

118
00:07:53,600 --> 00:07:55,040
‫يريد حبيبي ممارسة الجنس الشرجي.‬

119
00:07:55,120 --> 00:07:58,040
‫أخبرته أنني فعلت ذلك من قبل‬
‫لكنني لم أفعل وأشعر بالذعر.‬

120
00:07:59,240 --> 00:08:00,480
‫حسنًا...‬

121
00:08:00,960 --> 00:08:02,680
‫ما الذي تخشاه بالضبط؟‬

122
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
‫لا أعرف كيف أغسل شرجي.‬

123
00:08:05,800 --> 00:08:09,560
‫بحثت عن الأمر على الإنترنت‬
‫وكل موقع يقول شيئًا مختلفًا. اسمعني،‬

124
00:08:09,680 --> 00:08:12,680
‫لا يمكنني، تحت أي ظرف، أن أتغوط على نفسي.‬

125
00:08:13,160 --> 00:08:15,600
‫دعني أجري بعض الأبحاث وسأعود إليك.‬

126
00:08:16,360 --> 00:08:20,080
‫وأيضًا، لديّ تجمّع صغير للأصدقاء‬
‫في منزلي الليلة،‬

127
00:08:20,160 --> 00:08:22,560
‫- إن أردت القدوم...‬
‫- ماذا تقصد بتجمّع صغير؟‬

128
00:08:22,640 --> 00:08:26,160
‫أي... مجموعة صغيرة...‬

129
00:08:26,240 --> 00:08:28,040
‫- ابحث سريعًا، حسنًا؟‬
‫- مرحبًا.‬

130
00:08:28,120 --> 00:08:28,960
‫مرحبًا يا رفيقيّ.‬

131
00:08:30,040 --> 00:08:31,320
‫سؤال غريب.‬

132
00:08:32,000 --> 00:08:34,240
‫ماذا تعرفان عن الغسيل الشرجي؟‬

133
00:08:34,320 --> 00:08:36,560
‫ليس الكثير لأكون صادقًا.‬

134
00:08:36,640 --> 00:08:38,840
‫أنا أعرف. سأعلّمك.‬

135
00:08:42,480 --> 00:08:43,800
‫- مرحبًا يا "كلير".‬
‫- مرحبًا.‬

136
00:09:14,200 --> 00:09:16,280
‫يا إلهي!‬

137
00:09:16,360 --> 00:09:17,200
‫مرحبًا؟‬

138
00:09:18,440 --> 00:09:19,560
‫هل أنت بخير بالداخل؟‬

139
00:09:21,640 --> 00:09:23,800
‫هذا بسبب شطيرة كوكتيل القريدس.‬

140
00:09:32,880 --> 00:09:34,720
‫نريدك أن تعودي. "بولينا" مصابة بتسمم غذائي‬

141
00:09:34,800 --> 00:09:36,320
‫ولم تكن بارعة على أي حال.‬

142
00:09:36,400 --> 00:09:37,920
‫هذا صحيح، كنت أفضل بكثير.‬

143
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
‫كانت تقول دائمًا "محيط"‬
‫بدلًا من "تحديدًا"،‬

144
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
‫ولم تكن تعرف أن الجرابيات لديها جيوب.‬

145
00:09:43,800 --> 00:09:47,680
‫حسنًا، لا بأس. أتعودين أرجوك؟‬
‫لكن لا يمكنك أن تتسلطي، حسنًا؟‬

146
00:09:52,920 --> 00:09:54,080
‫"جين" تتحدث.‬

147
00:09:54,160 --> 00:09:56,960
‫مرحبًا يا "جين".‬
‫أنا "ميشيل لوسون"، عميلة "ريمي".‬

148
00:09:57,040 --> 00:09:59,560
‫- منذ زمن لم نتحدث.‬
‫- مرحبًا يا "ميشيل" .‬

149
00:09:59,640 --> 00:10:01,880
‫أتصل بك لأن "ريمي" ذكر إمكانية‬

150
00:10:01,960 --> 00:10:03,520
‫أن تكتبا معًا مجددًا.‬

151
00:10:03,600 --> 00:10:06,680
‫شيء عن المراهقين‬
‫والتربية الجنسية في المدارس؟‬

152
00:10:06,760 --> 00:10:08,040
‫يبدو هذا مذهلًا.‬

153
00:10:08,120 --> 00:10:14,280
‫أولًا، بحثي سري، وثانيًا، "ريمي" مخطئ جدًا.‬

154
00:10:14,360 --> 00:10:16,520
‫لن أكتب معه مجددًا.‬

155
00:10:17,480 --> 00:10:18,320
‫لم لا؟‬

156
00:10:18,680 --> 00:10:21,200
‫لأنه حقير جدًا.‬

157
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
‫- مرحبًا يا "أولا"‬
‫- مرحبًا.‬

158
00:10:27,760 --> 00:10:28,840
‫اجلسي.‬

159
00:10:34,720 --> 00:10:37,600
‫إذن، أخبرني والدي أنكما انفصلتما.‬

160
00:10:38,640 --> 00:10:39,560
‫حسنًا، على الأقل…‬

161
00:10:40,280 --> 00:10:42,640
‫قد يسهّل ذلك الأمر عليك‬
‫أنت و"أوتيس" الآن.‬

162
00:10:44,680 --> 00:10:45,640
‫لقد انفصلنا أيضًا.‬

163
00:10:47,440 --> 00:10:48,760
‫أنا آسفة جدًا.‬

164
00:10:48,840 --> 00:10:49,960
‫ألم يخبرك؟‬

165
00:10:50,040 --> 00:10:52,680
‫لا يخبرني بالكثير هذه الأيام، و...‬

166
00:10:54,240 --> 00:10:58,200
‫حسنًا، أحيانًا أتساءل‬
‫إن كانت تربية الفتيات أسهل.‬

167
00:10:58,280 --> 00:11:00,280
‫يمكن أن تكون الفتيات مزعجات أيضًا.‬

168
00:11:07,920 --> 00:11:10,640
‫إن احتجت إلى التكلم مع امرأة عن أي شيء...‬

169
00:11:17,080 --> 00:11:19,800
‫ماذا كنت ستفعلين إن كنت مُعجبة بشخص ما‬

170
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
‫وكنت متأكدة من أنه معجب بك أيضًا.‬

171
00:11:22,760 --> 00:11:26,240
‫لكن فجأةً يتصرف وكأنه‬
‫يراك مثيرة للاشمئزاز جدًا.‬

172
00:11:28,480 --> 00:11:30,760
‫غسل الشرج ليس ضروريًا،‬

173
00:11:30,840 --> 00:11:33,520
‫إن أكلت أليافًا كثيرة‬
‫وأفرغت أمعاءك بانتظام.‬

174
00:11:35,040 --> 00:11:36,560
‫إن لم تغسل شرجك من قبل،‬

175
00:11:36,640 --> 00:11:39,920
‫قد يكون من الأفضل أن تبدأ بمنفاخ كهذا.‬

176
00:11:40,040 --> 00:11:41,520
‫إذن، ماء في المنفاخ...‬

177
00:11:41,840 --> 00:11:45,040
‫إن لم أحضّر دجاجًا مشويًا،‬
‫ماذا سيأكل الحضور؟‬

178
00:11:45,640 --> 00:11:46,720
‫رقائق البطاطس.‬

179
00:11:47,160 --> 00:11:49,600
‫"أوتيس"، رقائق البطاطس فحسب.‬

180
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
‫... لأطول فترة ممكنة، اجلس فوق المرحاض...‬

181
00:11:54,920 --> 00:11:56,000
‫وأطلق.‬

182
00:11:56,080 --> 00:11:58,000
‫- ماذا عن الغموس؟‬
‫- لا غموس.‬

183
00:11:58,080 --> 00:12:01,000
‫- لكني أحضّر غواكامي...‬
‫- استمع إلى "رحيم" فحسب.‬

184
00:12:01,080 --> 00:12:03,000
‫... ومخاط وقائي في شرجك.‬

185
00:12:05,640 --> 00:12:07,160
‫- يا شباب!‬
‫- مرحبًا!‬

186
00:12:07,640 --> 00:12:08,760
‫لنر اليد.‬

187
00:12:09,480 --> 00:12:11,640
‫- تسرني عودتك يا "مارشيتي".‬
‫- أهلًا يا رجل.‬

188
00:12:12,480 --> 00:12:13,440
‫سيدي،‬

189
00:12:14,040 --> 00:12:17,000
‫لقد أُزيلت جبيرتي هذا الصباح وسأعود‬
‫إلى التمرين هذا الأسبوع.‬

190
00:12:17,080 --> 00:12:18,680
‫أخبار مذهلة، تهانيّ.‬

191
00:12:18,760 --> 00:12:21,400
‫إذن، لن أستطيع‬
‫حضور بروفات الملابس مساء الغد.‬

192
00:12:22,040 --> 00:12:25,520
‫"جاكسون"، هذا عمل استعراضي، حسنًا؟‬

193
00:12:25,600 --> 00:12:28,560
‫ليس عملًا لا يستلزم الحضور.‬
‫أعد ترتيب مواعيد التدريب فحسب.‬

194
00:12:28,640 --> 00:12:31,440
‫إنها أمي يا سيدي. تريدني أن أعود‬
‫إلى المسبح بأسرع وقت ممكن.‬

195
00:12:32,120 --> 00:12:34,920
‫ستتفهم. من الرائع أن يكون لديك‬
‫أكثر من شغف واحد.‬

196
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
‫تحدّث معها، اتفقنا؟‬

197
00:12:40,640 --> 00:12:44,320
‫قرفصاء، من دون استعجال،‬
‫أدخله واضغط على المنفاخ.‬

198
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
‫اسحب لإخراجه‬

199
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
‫ماذا يجري؟‬

200
00:12:49,120 --> 00:12:51,200
‫أنا أعلّم "أوتيس" كيف يغسل شرجه.‬

201
00:12:52,240 --> 00:12:55,640
‫- لكننا سنغادر.‬
‫- أجل، معذرةً.‬

202
00:12:58,240 --> 00:12:59,080
‫حسنًا.‬

203
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
‫شكرًا.‬

204
00:13:03,840 --> 00:13:06,440
‫"كيفية غسيل الشرج - منفاخ‬
‫أنبوب - الكثير من مواد التشحيم"‬

205
00:13:06,520 --> 00:13:08,560
‫"ماء دافئ‬
‫1- قرفصاء ثم إدخال"‬

206
00:13:08,640 --> 00:13:09,960
‫"2- ضغط‬
‫3- انتظار 4- إطلاق"‬

207
00:13:10,040 --> 00:13:11,960
‫ضغط، انتظار، إطلاق‬

208
00:13:12,560 --> 00:13:15,560
‫- سآخذك من منزلك.‬
‫- يمكنني أن أقابلك في الحفلة.‬

209
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
‫- تجمّع صغير.‬
‫- أجل، لكنني أريد رؤية أين تعيش.‬

210
00:13:18,560 --> 00:13:19,480
‫حسنًا.‬

211
00:13:23,600 --> 00:13:24,760
‫ما الأمر؟‬

212
00:13:25,320 --> 00:13:28,160
‫لم يسبق لأحد أن قابل عائلتي من قبل.‬

213
00:13:29,720 --> 00:13:31,800
‫ما زلت أعتقد أن عليك دعوتها.‬

214
00:13:32,880 --> 00:13:33,720
‫لا.‬

215
00:13:33,800 --> 00:13:35,080
‫- ماذا...‬
‫- لا. أراك لاحقًا.‬

216
00:13:35,160 --> 00:13:37,760
‫لا أريد رؤية أي دجاج مشوي!‬

217
00:13:43,400 --> 00:13:44,480
‫مرحبًا يا "مايف".‬

218
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
‫أظن أن عليك القدوم‬
‫إلى حفلة "أوتيس" الليلة.‬

219
00:13:48,600 --> 00:13:51,360
‫- لم أتلق دعوة.‬
‫- لكنني أعلم أنه يريدك هناك.‬

220
00:13:51,640 --> 00:13:53,800
‫أظن أن عليكما التحدث.‬

221
00:13:55,240 --> 00:13:57,360
‫لم يقصد ما قاله في الرسالة.‬

222
00:13:58,520 --> 00:14:00,760
‫أرجوك؟ فقط تكلّمي معه.‬

223
00:14:02,400 --> 00:14:04,000
‫سأفكّر في الأمر، اتفقنا؟‬

224
00:14:04,480 --> 00:14:05,360
‫جيد.‬

225
00:14:15,080 --> 00:14:16,680
‫أراك لاحقًا. إلى اللقاء.‬

226
00:14:24,400 --> 00:14:25,920
‫ماذا...‬

227
00:14:33,320 --> 00:14:36,840
‫حسنًا، ماذا تفعلين يا أمي؟‬

228
00:14:41,280 --> 00:14:42,320
‫- أوتيس".‬
‫- أمي.‬

229
00:14:42,400 --> 00:14:44,800
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل. أنا فقط…‬

230
00:14:45,120 --> 00:14:46,960
‫كنت أنتظر عودتك.‬

231
00:14:47,400 --> 00:14:50,800
‫أفكر في استضافة بعض الأصدقاء الليلة.‬

232
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
‫- حفلة؟‬
‫- لا.‬

233
00:14:54,000 --> 00:14:55,200
‫إنه عبارة عن تجمّع.‬

234
00:14:56,560 --> 00:15:00,680
‫لكنني كنت أفكر لو كان بإمكانك‬
‫أن تغادري المنزل في هذا الوقت؟‬

235
00:15:01,920 --> 00:15:03,480
‫فهمت. حسنًا.‬

236
00:15:03,920 --> 00:15:05,440
‫الأمر ليس شخصيًا.‬

237
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
‫- لا.‬
‫- إنما...‬

238
00:15:06,800 --> 00:15:07,960
‫- بالطبع لا.‬
‫- كما تعلمين.‬

239
00:15:08,720 --> 00:15:13,360
‫أنت تثبت استقلالك عن مانح الرعاية الأولي.‬

240
00:15:13,440 --> 00:15:14,720
‫هذا طبيعي تمامًا.‬

241
00:15:15,320 --> 00:15:17,240
‫سأغيب عن الأجواء.‬

242
00:15:20,240 --> 00:15:21,880
‫- "أوتيس"؟‬
‫- أجل؟‬

243
00:15:24,360 --> 00:15:26,520
‫يمكنك التحدث معي عن أي شيء.‬

244
00:15:30,960 --> 00:15:31,800
‫أعرف.‬

245
00:15:36,400 --> 00:15:38,040
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.‬
‫- وداعًا.‬

246
00:16:23,240 --> 00:16:24,640
‫ماذا ستفعلين الليلة؟‬

247
00:16:25,200 --> 00:16:28,840
‫تذكروا، من سيربح هذه التصفيات‬
‫سيحجز مقعدًا في النهائيات التلفزيونية،‬

248
00:16:28,920 --> 00:16:31,640
‫حيث كل أصدقائكم وعائلاتكم ووكلاء الجامعات‬

249
00:16:31,720 --> 00:16:34,760
‫سيحظون بفرصة أن يشاهدوا عقولكم الفذة‬
‫على شاشات ضخمة بأعلى جودة.‬

250
00:16:34,840 --> 00:16:37,600
‫"مايف"، لست بمفردك، سننافس كفريق اليوم.‬

251
00:16:37,960 --> 00:16:39,080
‫كفريق فائز.‬

252
00:16:39,680 --> 00:16:40,520
‫حسنًا.‬

253
00:16:44,480 --> 00:16:47,200
‫تحدثت مع المدرب منذ قليل.‬
‫ثمة فرصة كبيرة أمامك‬

254
00:16:47,280 --> 00:16:49,560
‫لإتمام التدريبات من أجل البطولة الوطنية.‬

255
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
‫جليًا أننا سنأخذ الأمور بروية، لكن...‬

256
00:16:52,200 --> 00:16:55,280
‫ربما لا يريد "جاكسون"‬
‫التحدث عن السباحة الآن.‬

257
00:16:55,360 --> 00:16:57,000
‫تقصدين أنك لا تريدين التحدث عن ذلك.‬

258
00:16:57,080 --> 00:16:59,360
‫هذا ليس ما قلته.‬

259
00:16:59,440 --> 00:17:02,560
‫- هذا ما تلمحين إليه.‬
‫- كل شيء بخير، حسنًا؟ أنا بخير،‬

260
00:17:02,640 --> 00:17:05,680
‫يدي بخير، كل شيء على ما يرام.‬
‫لننس الأمر، حسنًا؟‬

261
00:17:11,400 --> 00:17:12,680
‫سأفتح الباب.‬

262
00:17:15,840 --> 00:17:17,960
‫سررت بلقائك يا سيدة "إيفيونغ".‬

263
00:17:19,840 --> 00:17:22,840
‫- "إيريك"، من هو صديقك؟‬
‫- أنا حبيب "إيريك".‬

264
00:17:24,920 --> 00:17:27,080
‫- تسعدني رؤيتك يا...‬
‫- "رحيم".‬

265
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
‫"رحيم".‬

266
00:17:28,760 --> 00:17:31,000
‫"إيريك"، لماذا لم تقل إن لديك حبيبًا؟‬

267
00:17:31,080 --> 00:17:34,520
‫- هل تريد الدخول...‬
‫- لا! أمي، نحن في عجلة من أمرنا،‬

268
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
‫وعلينا الذهاب الآن.‬

269
00:17:37,720 --> 00:17:40,600
‫لا تتأخر، إنه يوم الخميس.‬

270
00:17:42,480 --> 00:17:45,360
‫- عائلتك تعرف أنك مثلي، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

271
00:17:45,960 --> 00:17:47,280
‫أعلنت ذلك عند عمر الـ13.‬

272
00:17:47,360 --> 00:17:49,320
‫إذن، لم لا تخبر والديك عني؟‬

273
00:17:49,400 --> 00:17:52,120
‫حسنًا، لسنا عائلة ثرثارة.‬

274
00:17:53,720 --> 00:17:55,800
‫هيا، سنتأخر.‬

275
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
‫- أجل؟‬
‫- أجل، سنتأخر.‬

276
00:17:58,280 --> 00:17:59,320
‫- أجل.‬
‫- أجل، سنتأخر.‬

277
00:18:00,440 --> 00:18:02,840
‫السؤال الأخير، ومن أجل مكان في النهائي.‬

278
00:18:03,120 --> 00:18:05,160
‫بحسب وزارة الصحة،‬

279
00:18:05,240 --> 00:18:07,880
‫ما هو العقار الأكثر شيوعًا‬
‫في "المملكة المتحدة"؟‬

280
00:18:07,960 --> 00:18:09,080
‫"إيبوبروفين".‬

281
00:18:09,960 --> 00:18:11,120
‫إجابة غير صحيحة.‬

282
00:18:11,200 --> 00:18:12,120
‫تبًا.‬

283
00:18:12,200 --> 00:18:13,760
‫"عباقرة المسابقات"، إليكم السؤال.‬

284
00:18:16,680 --> 00:18:17,920
‫أعتقد الماريجوانا.‬

285
00:18:18,000 --> 00:18:20,680
‫إنه ليس دواءً قانونيًا.‬
‫إنه الباراسيتامول، ثقي بي.‬

286
00:18:22,280 --> 00:18:23,160
‫الحشيش.‬

287
00:18:28,880 --> 00:18:29,760
‫الجواب هو...‬

288
00:18:31,240 --> 00:18:32,200
‫"الباراسيتامول"‬

289
00:18:34,600 --> 00:18:37,680
‫فريق "عباقرة المسابقات"‬
‫لمدرسة "مورديل" يتأهل إلى النهائيات.‬

290
00:18:41,560 --> 00:18:43,760
‫- أجل! مرحى!‬
‫- هيا!‬

291
00:18:44,280 --> 00:18:45,280
‫أحسنت.‬

292
00:18:45,360 --> 00:18:47,480
‫كنت سأقول الحشيش بالتأكيد.‬

293
00:18:48,720 --> 00:18:50,600
‫هل جرّبت الفطر السحري من قبل؟‬

294
00:18:50,720 --> 00:18:52,600
‫لا أظن أنه عليّ الإجابة عن ذلك.‬

295
00:19:02,120 --> 00:19:04,880
‫عندما يصل الآخرون،‬
‫سأضع بقية الوجبات الخفيفة.‬

296
00:19:04,960 --> 00:19:06,600
‫ربما يمكننا أن نلعب التمثيليات التحزيرية.‬

297
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
‫إذن، هل دعاك "إيريك"؟‬

298
00:19:14,280 --> 00:19:16,800
‫سمعت أن ثمة حفلة كبيرة في منزلك.‬

299
00:19:16,880 --> 00:19:19,240
‫ظننت أنها ربما تكون فرصة‬
‫لقضاء الوقت مع أمك.‬

300
00:19:21,800 --> 00:19:22,640
‫يا إلهي.‬

301
00:19:29,240 --> 00:19:31,040
‫لا بد أنه "إيريك".‬

302
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
‫أخبرته أن يحضر تشكيلة أجبان.‬

303
00:19:36,480 --> 00:19:38,240
‫- مرحبًا يا "ديبي". أهلًا.‬
‫- أأنت بخير؟‬

304
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
‫أجل. حسنًا...‬

305
00:19:47,640 --> 00:19:48,480
‫المعذرة...‬

306
00:19:49,560 --> 00:19:50,400
‫ماذا...‬

307
00:19:50,520 --> 00:19:51,360
‫يا إلهي!‬

308
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
‫لا أصدق هذا.‬

309
00:20:05,480 --> 00:20:06,840
‫من سيكون هناك؟‬

310
00:20:08,040 --> 00:20:09,640
‫حسنًا، آمل "جيمي" و "جويل".‬

311
00:20:10,720 --> 00:20:13,600
‫- من أخبرك عن حفلة "أوتيس" أصلًا؟‬
‫- الأحمق.‬

312
00:20:16,760 --> 00:20:17,720
‫"آدم"؟‬

313
00:20:18,160 --> 00:20:19,640
‫ألم تُطرد من المدرسة؟‬

314
00:20:21,200 --> 00:20:24,120
‫سمعت أن لديه قضيبًا ضخمًا.‬

315
00:20:28,160 --> 00:20:29,120
‫شكرًا يا "آدم".‬

316
00:20:40,440 --> 00:20:42,320
‫- مرحبًا يا صغيرتيّ!‬
‫- مرحبًا يا أمي.‬

317
00:20:46,640 --> 00:20:47,880
‫هل كنت تبكين؟‬

318
00:20:50,760 --> 00:20:51,600
‫الحساسية.‬

319
00:20:55,080 --> 00:20:57,640
‫هذه النباتات اللعينة تحاول‬
‫قتلي على ما أظن.‬

320
00:21:00,040 --> 00:21:01,360
‫جيد أنها جميلة المظهر.‬

321
00:21:03,720 --> 00:21:04,800
‫كيف كانت المدرسة؟‬

322
00:21:05,280 --> 00:21:06,720
‫عدت إلى فريق المسابقات.‬

323
00:21:06,800 --> 00:21:08,480
‫وسنذهب إلى النهائيات.‬

324
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
‫ولديّ تذكرتان للعائلة.‬

325
00:21:13,320 --> 00:21:15,440
‫سأكون سعيدة جدًا إن حضرت.‬

326
00:21:16,120 --> 00:21:18,520
‫- أجل، بالطبع سأحضر.‬
‫- رائع.‬

327
00:21:19,560 --> 00:21:21,080
‫لماذا أنت متأنقة؟‬

328
00:21:22,320 --> 00:21:23,520
‫سأذهب إلى حفلة.‬

329
00:21:24,120 --> 00:21:25,160
‫من رفيقك إذن؟‬

330
00:21:25,240 --> 00:21:26,440
‫لا، لا يوجد رفيق يا أمي.‬

331
00:21:27,240 --> 00:21:28,800
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- ما اسمه؟‬

332
00:21:28,880 --> 00:21:30,840
‫توقّفي! لا يوجد رفيق.‬

333
00:21:33,360 --> 00:21:34,320
‫ودعًا يا "إلس".‬

334
00:21:35,280 --> 00:21:36,200
‫توقّفي!‬

335
00:21:37,800 --> 00:21:38,640
‫إلى اللقاء.‬

336
00:21:41,040 --> 00:21:43,520
‫- ظننتك مشغولة الليلة.‬
‫- أنا كذلك.‬

337
00:21:43,600 --> 00:21:46,040
‫- سأذهب إلى حفلة.‬
‫- أيمكنني المجيء؟‬

338
00:21:46,120 --> 00:21:47,040
‫لا.‬

339
00:21:47,160 --> 00:21:50,240
‫أنت لا تدرين ما يفوتك.‬
‫أنا مرح جدًا في الحفلات،‬

340
00:21:50,320 --> 00:21:51,840
‫لا يمل الناس مني.‬

341
00:21:53,000 --> 00:21:54,720
‫ظننت أننا أصبحنا صديقين.‬

342
00:21:56,680 --> 00:21:57,960
‫ماذا جعلك تظن ذلك؟‬

343
00:21:58,040 --> 00:22:00,840
‫لن أقضي ليلة أخرى‬
‫محجوزًا في الداخل مع أخي.‬

344
00:22:01,240 --> 00:22:05,120
‫جديًا، دماغي سلعة ثمينة‬
‫ويموت ببطء من الملل.‬

345
00:22:05,840 --> 00:22:07,280
‫لا تسمحي بموته يا "مايف".‬

346
00:22:07,720 --> 00:22:09,640
‫أرجوك.‬

347
00:22:09,720 --> 00:22:11,360
‫يا إلهي. حسنًا!‬

348
00:22:11,920 --> 00:22:14,400
‫- هل لديّ وقت لتغيير قميصي؟‬
‫- لا.‬

349
00:22:14,960 --> 00:22:17,920
‫وأيضًا، كل أدمغتنا تموت ببطء،‬
‫أنت لست وحيدًا.‬

350
00:22:19,000 --> 00:22:21,200
‫يا إلهي! أنا سيئة جدًا في اتخاذ القرارات.‬

351
00:22:21,280 --> 00:22:23,400
‫عادةً أطلب مثل "مايكل".‬

352
00:22:24,680 --> 00:22:25,640
‫أقصد،‬

353
00:22:25,720 --> 00:22:27,880
‫كنت أطلب مثل "مايكل".‬

354
00:22:28,640 --> 00:22:31,680
‫حسنًا، افعلي ما أفعله أنا أحيانًا،‬
‫أغمضي عينيك وأشيري.‬

355
00:22:32,680 --> 00:22:33,880
‫- حسنًا.‬
‫- إنها طريقة جيدة.‬

356
00:22:33,960 --> 00:22:34,920
‫ماذا أحضر لكما؟‬

357
00:22:37,200 --> 00:22:39,200
‫سآخذ كوكتيل القرد الثلاثي الأرجل أرجوك.‬

358
00:22:40,800 --> 00:22:43,120
‫- وأنت؟‬
‫- أنا أيضًا مثلها.‬

359
00:22:43,200 --> 00:22:44,240
‫شكرًا.‬

360
00:22:45,840 --> 00:22:49,000
‫وحدتك ستكون أسهل بمرور الوقت، أعدك.‬

361
00:22:49,080 --> 00:22:53,920
‫قبل أن تلاحظي، ستتعجبين كيف كنت تطيقين‬
‫مشاركة جهاز التحكم بالتلفاز.‬

362
00:22:54,000 --> 00:22:54,880
‫آمل ذلك.‬

363
00:22:55,720 --> 00:22:58,040
‫كيف حال... الرجل صديقك؟‬

364
00:22:59,240 --> 00:23:02,200
‫انفصلنا في الواقع.‬

365
00:23:02,280 --> 00:23:04,840
‫أنا آسفة. ماذا حدث؟‬

366
00:23:06,280 --> 00:23:10,600
‫أظنني أدركت أنني أصبحت مستقلة جدًا‬
‫لأكون في علاقة.‬

367
00:23:12,360 --> 00:23:15,720
‫أقلق أحيانًا من أن ينتهي بي الحال‬
‫مثل عمتي المسكينة "غلاديس".‬

368
00:23:16,400 --> 00:23:17,600
‫ماذا حدث لها؟‬

369
00:23:18,160 --> 00:23:19,920
‫اختنقت وماتت وهي تأكل عشاء حُضر بالميكرويف.‬

370
00:23:20,000 --> 00:23:22,440
‫- ماذا؟‬
‫- لم يعثر عليها أحد لمدة أسبوعين.‬

371
00:23:22,520 --> 00:23:23,400
‫حقًا؟‬

372
00:23:25,720 --> 00:23:27,960
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

373
00:23:30,120 --> 00:23:32,600
‫- نخب العمة "غلاديس" إذن.‬
‫- نخب العمة "غلاديس".‬

374
00:23:53,400 --> 00:23:54,560
‫- المعذرة.‬
‫- مهلًا!‬

375
00:23:58,200 --> 00:24:01,160
‫- "إيريك". سأقتلك.‬
‫- مرحبًا.‬

376
00:24:01,240 --> 00:24:04,080
‫لماذا؟ لم أدع هذا العدد من الناس.‬

377
00:24:04,520 --> 00:24:07,360
‫- هل حضرت "أولا"؟‬
‫- ولماذا قد تحضر؟‬

378
00:24:07,440 --> 00:24:09,720
‫- لقد انفصلنا.‬
‫- حسنًا. ظننت المغزى من كل هذا‬

379
00:24:09,800 --> 00:24:11,560
‫هو أن تثبت لـ"أولا" أنك مرن.‬

380
00:24:11,640 --> 00:24:13,680
‫- هلا أحضر شرابين؟‬
‫- حسنًا.‬

381
00:24:13,760 --> 00:24:16,600
‫أجل، "أوتيس" بحاجة إلى شراب.‬
‫حسنًا يا صاح...‬

382
00:24:18,000 --> 00:24:21,400
‫هذا أروع ما ستكون عليه‬
‫في آخر سنتين من دراستك.‬

383
00:24:22,800 --> 00:24:24,720
‫فاستمتع، حسنًا؟‬

384
00:24:24,800 --> 00:24:26,680
‫الاستمتاع.‬

385
00:24:27,160 --> 00:24:28,960
‫- ها نحن ذا.‬
‫- شكرًا لك.‬

386
00:24:31,160 --> 00:24:32,240
‫نخبك.‬

387
00:24:44,280 --> 00:24:47,800
‫"(أولا)‬
‫أيمكنك أن تأتي لتأخذي بعض الأغراض؟"‬

388
00:24:49,840 --> 00:24:50,680
‫حسنًا،‬

389
00:24:52,040 --> 00:24:54,560
‫هذا ليس مناسبًا للإعاقة، أليس كذلك؟‬

390
00:24:54,640 --> 00:24:57,400
‫- أجل، أنت أردت القدوم.‬
‫- وأنت لم تفكري كيف سأتجاوز‬

391
00:24:57,480 --> 00:24:58,840
‫هذا السلم بكرسي متحرك.‬

392
00:24:59,560 --> 00:25:00,520
‫آسفة.‬

393
00:25:01,000 --> 00:25:03,120
‫- فلنذهب إلى المنزل.‬
‫- لن أذهب إلى المنزل.‬

394
00:25:03,200 --> 00:25:04,400
‫أنا هنا لأحتفل.‬

395
00:25:05,160 --> 00:25:07,480
‫لكن هذا يعني أن عليك أن تحمليني على السلم.‬

396
00:25:07,560 --> 00:25:09,800
‫- هل تمزح؟‬
‫- أيبدو أنني أمزح؟‬

397
00:25:10,240 --> 00:25:11,760
‫مرحبًا أيها السيد المهذب.‬

398
00:25:11,840 --> 00:25:14,160
‫أيمكنك مرافقتي أنا‬

399
00:25:14,240 --> 00:25:16,680
‫وكرسيّ لتخطي هذا السلم السخيف؟‬

400
00:25:17,240 --> 00:25:19,760
‫- لقد خلعت للتو جبيرة، لذا لا أستطيع.‬
‫- لا بأس.‬

401
00:25:20,120 --> 00:25:21,880
‫أشعر بشيء من التوتر هنا.‬

402
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
‫هل كنتما على علاقة أو ما شابه؟‬

403
00:25:24,960 --> 00:25:27,400
‫إذن، من فطر قلب من؟‬

404
00:25:27,480 --> 00:25:28,320
‫اصمت يا "أيزاك".‬

405
00:25:29,600 --> 00:25:30,560
‫يا فتيان.‬

406
00:25:31,800 --> 00:25:33,640
‫- أيمكنكم أن تنزلوا...‬
‫- "أيزاك".‬

407
00:25:33,720 --> 00:25:36,240
‫- "أيزاك" أسفل السلم رجاءً؟‬
‫- بالطبع.‬

408
00:25:38,120 --> 00:25:41,480
‫- استمتع بالحفلة يا "أيزاك".‬
‫- أمسكوا بزاوية يا رفاق. 1، 2...‬

409
00:25:43,320 --> 00:25:45,880
‫إذن، أفترض أنك التي تفطرين القلوب.‬

410
00:25:45,960 --> 00:25:47,280
‫حسنًا، لقد انتهينا هنا.‬

411
00:25:52,680 --> 00:25:55,360
‫"جاكسون" هل أنت مشتاق‬
‫إلى بروفات الملابس غدًا؟‬

412
00:25:55,440 --> 00:25:56,280
‫- يا إلهي.‬
‫يا رجل،‬

413
00:25:56,360 --> 00:25:58,160
‫لن يمثّل في مسرحية "شكسبير" هذه.‬

414
00:25:58,240 --> 00:25:59,720
‫لقد عاد إلى المسبح.‬

415
00:26:01,840 --> 00:26:03,880
‫"روبي" تبدو مثيرة الليلة.‬

416
00:26:04,760 --> 00:26:06,280
‫مستحيل.‬

417
00:26:06,360 --> 00:26:07,560
‫اغرب عن وجهي يا "مارشيتي".‬

418
00:26:07,640 --> 00:26:08,720
‫"ديكس" هنا.‬

419
00:26:09,360 --> 00:26:11,280
‫- مرحبًا.‬
‫- ليس لديّ وقت لألقي التحية.‬

420
00:26:11,360 --> 00:26:13,400
‫أعلم أنه عليّ الذهاب للتحدث معه،‬
‫لكني لا أعرف كيف.‬

421
00:26:13,480 --> 00:26:16,360
‫حسنًا، اذهبي إليه وقولي،‬
‫"مرحبًا يا (ديكس)." واسأليه عن يومه،‬

422
00:26:16,440 --> 00:26:17,880
‫أو لعبة يحبها،‬

423
00:26:17,960 --> 00:26:20,080
‫أو أي هوس آخر تحبون التحدث عنه.‬

424
00:26:20,160 --> 00:26:23,080
‫ثم عليك أن تستمري في التحدث‬
‫حتى نهاية الليلة. الأمر سهل.‬

425
00:26:24,320 --> 00:26:26,360
‫كوني على طبيعتك، اتفقنا؟ وستكونين بخير.‬

426
00:26:26,440 --> 00:26:28,800
‫أدركت للتو أنك أزلت جبيرتك. هذا خبر رائع.‬

427
00:26:28,880 --> 00:26:30,320
‫أجل، الأمر بمثابة عودة إلى السجن لي.‬

428
00:26:30,960 --> 00:26:33,160
‫أنا أمزح. اذهبي لنيل حبيبك.‬

429
00:26:38,760 --> 00:26:42,280
‫- هل هذه "مايف"؟ لماذا "مايف" هنا؟‬
‫- أنا دعوتها.‬

430
00:26:43,080 --> 00:26:44,720
‫- ماذا؟‬
‫- عليكما أن تتحدثا.‬

431
00:26:45,080 --> 00:26:47,440
‫لن أبادر بالتحدث معها. يمكنها هي فعل ذلك.‬

432
00:26:47,800 --> 00:26:49,280
‫من هذا الشاب؟‬

433
00:26:50,080 --> 00:26:52,840
‫- لا فكرة لديّ.‬
‫- لا أستمتع بالحفلات صراحةً.‬

434
00:26:52,920 --> 00:26:54,240
‫إذن بماذا تستمتعين؟‬

435
00:26:55,400 --> 00:26:57,480
‫لا أعرف. قراءة كتاب بمفردي في مكان ما.‬

436
00:26:58,480 --> 00:27:00,560
‫العلاقات مهمة في حياة البشر.‬

437
00:27:01,520 --> 00:27:04,200
‫أهذه مقولة تحفيزية أخرى‬
‫أخذتها من جمعية المدمنين المجهولين؟‬

438
00:27:04,280 --> 00:27:07,840
‫لا، إنها تُصنف كقيمة جوهرية.‬

439
00:27:09,040 --> 00:27:10,800
‫من الشاب المتوتر هناك؟‬

440
00:27:12,440 --> 00:27:13,640
‫هذا "أوتيس".‬

441
00:27:13,720 --> 00:27:16,800
‫إنها حفلته. الأمور غريبة بيننا الآن.‬

442
00:27:17,360 --> 00:27:19,680
‫- أهو حبيبك؟‬
‫- لا.‬

443
00:27:20,120 --> 00:27:22,160
‫لكنك أردته أن يكون حبيبك؟‬

444
00:27:24,040 --> 00:27:27,160
‫- لست وسيطًا روحيًا.‬
‫- لكنني قريب جدًا، صحيح؟‬

445
00:27:28,120 --> 00:27:30,440
‫لا تقل لي، لم تفكر أنه مناسب لي.‬

446
00:27:30,520 --> 00:27:32,520
‫لا، أظن أنه مناسب لك تمامًا.‬

447
00:27:32,600 --> 00:27:36,280
‫أظن أنه مرح وساحر بشكل لطيف وغير مزعج.‬

448
00:27:37,400 --> 00:27:40,240
‫في الواقع، إنه يشبهني قليلًا،‬

449
00:27:40,320 --> 00:27:41,760
‫لكنه أقل إثارة للاهتمام.‬

450
00:27:42,160 --> 00:27:45,240
‫مما يعني أنني حقًا مناسب لك.‬

451
00:27:45,680 --> 00:27:46,920
‫اخرس!‬

452
00:27:47,480 --> 00:27:48,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

453
00:27:48,920 --> 00:27:51,240
‫- هذا صديقي "أيزاك".‬
‫- مرحبًا يا "أيزاك".‬

454
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
‫- لماذا أنت على كرسي متحرك؟‬
‫- حبيبتي، لا.‬

455
00:27:53,120 --> 00:27:54,680
‫- ليس من المفترض...‬
‫- لا بأس.‬

456
00:27:54,760 --> 00:27:57,320
‫كان حادثًا أليمًا متعلقًا بالرياح.‬

457
00:27:58,280 --> 00:27:59,440
‫تبًا.‬

458
00:27:59,520 --> 00:28:03,840
‫43 كونتيليون تركيبة محتملة، لكن نظريًا،‬

459
00:28:03,920 --> 00:28:06,120
‫يمكن حلها في 20 حركة فقط.‬

460
00:28:06,480 --> 00:28:07,320
‫مثير للاهتمام.‬

461
00:28:09,880 --> 00:28:11,920
‫"فيف"، أيمكنني أن أسألك شيئًا؟‬

462
00:28:13,640 --> 00:28:15,000
‫ما هو لونك المفضل؟‬

463
00:28:15,400 --> 00:28:18,000
‫على الأرجح الأخضر الفاتح.‬

464
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
‫لا، في المكعب؟‬

465
00:28:22,760 --> 00:28:24,760
‫أحيانًا عندما أكون في المتجر...‬

466
00:28:25,200 --> 00:28:27,040
‫أحب النظر إلى الناس...‬

467
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
‫وأتخيل ممارسة الجنس معهم.‬

468
00:28:31,000 --> 00:28:32,040
‫الأسبوع الماضي،‬

469
00:28:32,880 --> 00:28:37,080
‫راودني هذا الخيال عن الرجل‬
‫الذي يدرّس صف الـ"زومبا".‬

470
00:28:37,480 --> 00:28:39,600
‫وماذا كان الخيال إذن؟‬

471
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
‫كنت في حلبة الرقص...‬

472
00:28:42,680 --> 00:28:44,800
‫وهو كان واقفًا في الحانة.‬

473
00:28:45,520 --> 00:28:46,640
‫تبادلنا النظرات.‬

474
00:28:47,280 --> 00:28:48,320
‫وبعدها،‬

475
00:28:49,240 --> 00:28:53,200
‫فجأةً، إذ بنا نمارس الجنس بشغف،‬

476
00:28:54,040 --> 00:28:56,200
‫في مؤخرة حلبة الرقص.‬

477
00:28:59,120 --> 00:29:02,400
‫- يجب أن نذهب للرقص.‬
‫- كان مجرد خيال.‬

478
00:29:02,480 --> 00:29:04,760
‫لا، أعرف، لكن لنذهب للرقص.‬

479
00:29:05,280 --> 00:29:06,560
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

480
00:29:06,960 --> 00:29:09,200
‫- لنذهب للرقص.‬
‫- لنذهب للرقص.‬

481
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
‫الرقص.‬

482
00:29:13,800 --> 00:29:15,920
‫لم أعلم أنك تقيم حفلة.‬

483
00:29:16,480 --> 00:29:19,240
‫- أنت لم تدعني.‬
‫- مرحبًا يا "أولا".‬

484
00:29:20,000 --> 00:29:21,960
‫الترتيبات حدثت سريعًا.‬

485
00:29:23,200 --> 00:29:25,320
‫حفلة عابرة. كان قرارًا ينم عن مرونتي.‬

486
00:29:25,680 --> 00:29:28,840
‫- كما تعلمين.‬
‫- قلت إنك تريد مني القدوم لآخذ أغراضًا.‬

487
00:29:29,920 --> 00:29:32,480
‫أجل، أنا... أجل، إذن...‬

488
00:29:33,320 --> 00:29:35,600
‫تركت قميصًا.‬

489
00:29:36,440 --> 00:29:40,120
‫و... كوب عليه وجهينا كنت قد أحضرته لي،‬

490
00:29:40,200 --> 00:29:41,760
‫لم أعد أريده.‬

491
00:29:41,840 --> 00:29:42,760
‫حسنًا.‬

492
00:29:43,680 --> 00:29:45,960
‫- وبعض الأدوات، ترك والدك بعض الأدوات.‬
‫- حسنًا.‬

493
00:29:46,440 --> 00:29:47,400
‫إنها بالأعلى.‬

494
00:29:48,200 --> 00:29:49,640
‫بشأن ذلك البحث.‬

495
00:29:49,720 --> 00:29:52,360
‫يريد "نيك" العودة إلى المنزل وممارسة الجنس‬
‫لأن حفلتك مثيرة للشفقة‬

496
00:29:52,440 --> 00:29:55,240
‫ولا يمكن أن يكون شرجي غير نظيف، حسنًا؟‬

497
00:29:55,680 --> 00:29:58,800
‫- بالطبع. تحدثت مع "رحيم" عن الأمر.‬
‫- هل أخبرت "رحيم"؟‬

498
00:29:59,880 --> 00:30:02,000
‫لم أخبر "رحيم" عنك، حسنًا؟‬

499
00:30:02,080 --> 00:30:04,000
‫أنا مهني جدًا.‬

500
00:30:05,200 --> 00:30:06,120
‫قال "رحيم"...‬

501
00:30:07,200 --> 00:30:08,200
‫قال "رحيم"...‬

502
00:30:10,320 --> 00:30:11,240
‫قال "رحيم"...‬

503
00:30:14,920 --> 00:30:15,760
‫تقرفص.‬

504
00:30:16,640 --> 00:30:17,560
‫تقرفص.‬

505
00:30:21,360 --> 00:30:22,240
‫وتطلق.‬

506
00:30:22,760 --> 00:30:23,960
‫أظن أن عليك الذهاب.‬

507
00:30:25,520 --> 00:30:27,760
‫- أنا أعيش هنا.‬
‫- لا يهمني.‬

508
00:30:28,600 --> 00:30:29,440
‫حسنًا.‬

509
00:30:30,480 --> 00:30:33,400
‫سأحضر شرابًا آخر. هذا الشراب به قيء.‬

510
00:30:57,040 --> 00:30:58,000
‫حقير.‬

511
00:31:11,440 --> 00:31:13,520
‫- لماذا تتجنبيني باستمرار؟‬
‫- لست كذلك.‬

512
00:31:13,600 --> 00:31:14,560
‫اسمعي،‬

513
00:31:15,120 --> 00:31:18,040
‫آسفة بشأن تقبيلك. لم أقصد إزعاجك.‬

514
00:31:18,520 --> 00:31:20,800
‫أيمكننا العودة إلى ما كنا عليه من قبل؟‬

515
00:31:21,320 --> 00:31:23,520
‫لا أعتقد أنه يمكننا‬
‫أن نكون صديقتين بعد الآن.‬

516
00:31:23,920 --> 00:31:25,120
‫الأمر مربك جدًا.‬

517
00:31:25,200 --> 00:31:27,360
‫مهلًا! "ليلي"، أيمكننا التحدث فحسب؟‬

518
00:31:27,440 --> 00:31:29,200
‫- "ليلي"!‬
‫- "مارشيتي"،‬

519
00:31:29,280 --> 00:31:31,400
‫سأسحقك في التدريب هذا الأسبوع.‬

520
00:31:43,160 --> 00:31:45,160
‫تبًا.‬

521
00:31:59,360 --> 00:32:01,920
‫ها أنت ذا. عليك أن تنقذني من "ديكس".‬

522
00:32:06,040 --> 00:32:07,080
‫ماذا تفعل؟‬

523
00:32:13,800 --> 00:32:15,160
‫فعلت ذلك بنفسي.‬

524
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
‫وضعت يدي تحت الوزن‬
‫لأنني أردت أن يتوقف ذلك،‬

525
00:32:20,800 --> 00:32:23,520
‫ثم توقف الأمر وكان شعورًا جميلًا،‬
‫لكن الآن...‬

526
00:32:24,920 --> 00:32:27,720
‫إنه يبدأ من جديد، وأشعر وكأن رأسي سينفجر‬

527
00:32:27,800 --> 00:32:30,600
‫إن لم يتوقف الأمر.‬
‫إنما أريد إيقافه، وكأن...‬

528
00:32:33,080 --> 00:32:37,320
‫- إيقاف ماذا؟‬
‫- هذا الضغط اللعين.‬

529
00:32:49,320 --> 00:32:50,400
‫لا بأس.‬

530
00:32:50,960 --> 00:32:54,200
‫لكن لا يمكنك الاستمرار في إيذاء نفسك.‬

531
00:32:57,680 --> 00:32:59,800
‫ما الذي ستقوله هذه المرة؟‬

532
00:33:02,080 --> 00:33:03,840
‫سأقول إنني تورطت في قتال.‬

533
00:33:06,160 --> 00:33:07,600
‫لكنني لم أفعل ذلك، لذا…‬

534
00:33:08,920 --> 00:33:12,200
‫ولن أفعل ذلك، حسنًا؟‬
‫أعلم أن ذلك كان غباءً، لذا...‬

535
00:33:13,640 --> 00:33:15,800
‫آسف، لا أعلم لماذا أخبرك بكل هذا.‬

536
00:33:17,200 --> 00:33:18,840
‫يجب أن تخبر والديك بما فعلت.‬

537
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
‫لا تكوني غبية! لن يتفهما أبدًا.‬

538
00:33:21,080 --> 00:33:22,200
‫أنا لست غبية.‬

539
00:33:22,280 --> 00:33:26,640
‫إحصائيًا، احتمال انتحار من يؤذون أنفسهم‬
‫أكثر بـ9 أضعاف من غيرهم.‬

540
00:33:26,920 --> 00:33:28,320
‫يجب أن تتلقى مساعدة متخصصة.‬

541
00:33:28,400 --> 00:33:29,960
‫لست بحاجة إلى مساعدة متخصصة.‬

542
00:33:30,680 --> 00:33:33,280
‫عليّ أن أخبرهما أنني لن أفعل‬
‫ما تريدانه بعد الآن.‬

543
00:33:33,360 --> 00:33:34,960
‫أنت تؤذي نفسك يا "جاكسون".‬

544
00:33:35,040 --> 00:33:36,640
‫- والإحصائيات تظهر...‬
‫- لا أكترث‬

545
00:33:36,720 --> 00:33:38,920
‫لإحصائياتك اللعينة يا "فيف"!‬

546
00:33:39,640 --> 00:33:40,800
‫ما خطبك؟‬

547
00:33:43,720 --> 00:33:45,320
‫تقولين إنه ليس لديك أصدقاء لأنك مشغولة،‬

548
00:33:45,440 --> 00:33:47,760
‫لكن السبب الحقيقي أنك إنسان آلي لعين.‬

549
00:33:50,120 --> 00:33:51,320
‫شكرًا جزيلًا يا "جاكسون".‬

550
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
‫من الجيد معرفة ذلك.‬

551
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
‫تبًا.‬

552
00:34:08,960 --> 00:34:10,680
‫هل هذا يساعدك على نسيانه؟‬

553
00:34:17,920 --> 00:34:21,240
‫يا إلهي! يا "ستيف". هذه أغنيتنا المفضلة.‬

554
00:34:21,680 --> 00:34:25,440
‫- ليس عندنا أغنية مفضلة.‬
‫- ربما كانت أغنيتي أنا و"كايل".‬

555
00:34:25,840 --> 00:34:27,160
‫لكنها لا تزال أغنية رائعة.‬

556
00:34:33,440 --> 00:34:35,080
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

557
00:34:35,160 --> 00:34:36,160
‫هل أنت بخير؟‬

558
00:34:37,040 --> 00:34:39,720
‫- يا صاح، أظنك اكتفيت.‬
‫- "إيريك"... لا.‬

559
00:34:41,240 --> 00:34:44,200
‫هو. هل تظن أنه حبيبها؟‬

560
00:34:46,480 --> 00:34:48,480
‫لا أعرف يا "أوتيس".‬

561
00:34:49,960 --> 00:34:51,520
‫"أوتيس" ، هذه فودكا صافية.‬

562
00:34:54,960 --> 00:34:57,040
‫"جاكسون". لقد أتيت.‬

563
00:34:57,120 --> 00:34:58,360
‫لم أظن أنك ستحضر حفلتي.‬

564
00:34:58,920 --> 00:35:01,080
‫كنت سأحضّر الدجاج لكنني لم أفعل.‬

565
00:35:01,160 --> 00:35:02,080
‫أو ربما فعلت؟‬

566
00:35:03,320 --> 00:35:04,920
‫لماذا تكرهني؟‬

567
00:35:06,440 --> 00:35:09,320
‫أنت تعرف أن "مايف"‬
‫انفصلت عني لأنها مُغرمة بك، لا؟‬

568
00:35:09,960 --> 00:35:11,040
‫ولستما في علاقة بعد.‬

569
00:35:13,240 --> 00:35:14,520
‫استمتع بالتنظيف، حسنًا؟‬

570
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
‫مرحبًا!‬

571
00:35:26,360 --> 00:35:29,200
‫أنا "أوتيس"، البعض يدعونني "أو تاون".‬

572
00:35:29,280 --> 00:35:30,920
‫- لا، لا يفعلون.‬
‫- بلى.‬

573
00:35:31,000 --> 00:35:34,240
‫أنا و "مايف" لا نتحدث،‬
‫لكن يمكنني التحدث إليك.‬

574
00:35:35,040 --> 00:35:37,760
‫ويمكننا أن نرقص جميعًا لأن الرقص ليس حديثًا.‬

575
00:35:46,080 --> 00:35:47,400
‫أتريدين بعض الفودكا؟‬

576
00:35:48,200 --> 00:35:49,480
‫أتريدين القليل؟‬

577
00:36:16,400 --> 00:36:19,960
‫- "إيمي"...‬
‫- لا تلمسني يا "ستيف"، لم أعد أحب ذلك.‬

578
00:36:20,040 --> 00:36:21,760
‫- لكنني حبيبك.‬
‫ - لا أريد...‬

579
00:36:22,360 --> 00:36:25,360
‫لا أظن أنني أريد حبيبًا. أنا آسفة.‬

580
00:36:30,560 --> 00:36:32,160
‫أيمكنني أن أخبرك بشيء؟‬

581
00:36:32,440 --> 00:36:33,280
‫أجل؟‬

582
00:36:34,560 --> 00:36:37,000
‫ليس لديّ أصدقاء كثر.‬

583
00:36:38,000 --> 00:36:39,240
‫ولا أنا!‬

584
00:36:39,880 --> 00:36:42,560
‫وأحيانًا أشعر بالوحدة الشديدة‬

585
00:36:42,640 --> 00:36:44,160
‫لدرجة أنني أبكي.‬

586
00:36:45,440 --> 00:36:46,600
‫وأنا أيضًا!‬

587
00:36:48,160 --> 00:36:50,680
‫لكن رغم ذلك، أفتقد "مايكل"...‬

588
00:36:51,480 --> 00:36:54,760
‫أشعر بالحرية الآن بعد أن رحل.‬

589
00:36:57,880 --> 00:37:01,040
‫أظن أنني ارتكبت خطأً مع "ياكوب".‬

590
00:37:03,040 --> 00:37:04,400
‫أنا أفتقده.‬

591
00:37:04,480 --> 00:37:05,480
‫ماذا؟‬

592
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
‫لا يمكنني سماعك.‬

593
00:37:10,720 --> 00:37:12,640
‫أظن أن علينا فعل هذا مجددًا.‬

594
00:37:12,720 --> 00:37:13,680
‫أجل!‬

595
00:37:14,640 --> 00:37:17,920
‫الرقص مذهل!‬

596
00:37:34,440 --> 00:37:36,720
‫"أوتيس" عندما يثمل يصبح وحشًا.‬

597
00:37:37,320 --> 00:37:39,320
‫إنه وحش. شيطاني.‬

598
00:37:40,000 --> 00:37:43,080
‫يا سيد القرفصاء والإطلاق،‬

599
00:37:44,320 --> 00:37:46,320
‫كيف يُعقل أنك لم تطلب مني ممارسة الجنس؟‬

600
00:37:47,520 --> 00:37:49,520
‫لا أريد أن أضغط عليك.‬

601
00:37:49,920 --> 00:37:51,240
‫حين تكون مستعدًا.‬

602
00:38:02,960 --> 00:38:04,000
‫ماذا يفعل هنا؟‬

603
00:38:05,160 --> 00:38:06,000
‫لا أعرف.‬

604
00:38:11,320 --> 00:38:12,920
‫آسف. سأعود على الفور.‬

605
00:38:16,840 --> 00:38:18,080
‫أيمكنني التحدث معك؟‬

606
00:38:18,160 --> 00:38:21,720
‫إنه أمر محرج حقًا‬
‫لكن قيل لي إنك تعرفه بالفعل.‬

607
00:38:21,800 --> 00:38:22,680
‫إذن...‬

608
00:38:25,240 --> 00:38:27,640
‫اسمع، أريد معرفة كيف... أغسل شرجي.‬

609
00:38:28,440 --> 00:38:30,840
‫لماذا لا يمكنك التحدث مع حبيبك بهذا الشأن؟‬

610
00:38:31,400 --> 00:38:34,160
‫أنا مستعد لفقدان عذريتي، لكن الأمر محرج.‬

611
00:38:34,240 --> 00:38:36,240
‫إن لم تكن مستعدًا‬
‫للتكلم عن غسل الشرج مع حبيبك،‬

612
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
‫فأنت بكل تأكيد لست مستعدًا‬
‫لفقد عذريتك.‬

613
00:38:42,080 --> 00:38:42,920
‫مهلًا!‬

614
00:38:44,720 --> 00:38:46,400
‫لم تعد تنزل عندما أناديك عبر النافذة.‬

615
00:38:48,040 --> 00:38:49,920
‫أجل.‬

616
00:38:50,920 --> 00:38:52,040
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬

617
00:38:55,040 --> 00:38:57,600
‫أنت تنمرت عليّ لسنوات يا "آدم".‬

618
00:38:59,120 --> 00:39:01,280
‫جعلتني أشعر بعدم الأمان لسنوات.‬

619
00:39:01,360 --> 00:39:04,200
‫كنت أحد الأسباب الرئيسية‬
‫وراء قسوتي على نفسي.‬

620
00:39:04,600 --> 00:39:07,160
‫ومن المفترض أن أصدق أنك تغيرت فجأةً؟‬

621
00:39:08,600 --> 00:39:11,280
‫أنت ممتلئ بالخزي يا رجل،‬

622
00:39:11,360 --> 00:39:13,600
‫وأنا لا يمكنني تحمل هذا الأمر بعد الآن.‬

623
00:39:14,360 --> 00:39:16,800
‫كان عليّ أن أبذل مجهودًا مضنيًا‬
‫كي أحب نفسي، ‬

624
00:39:16,880 --> 00:39:19,280
‫- وأنا لن أخفي أمورًا عني مجددًا.‬
‫- أنا خائف.‬

625
00:39:23,200 --> 00:39:25,040
‫وأظن أنني ثنائي الميول الجنسية.‬

626
00:39:29,440 --> 00:39:30,520
‫هل أنت بخير؟‬

627
00:39:38,360 --> 00:39:39,480
‫لا يمكنك حتى أن تمسك يدي.‬

628
00:39:41,760 --> 00:39:44,520
‫- "رحيم" يمسك يدي.‬
‫- أشعر أن الجميع يكرهني.‬

629
00:39:47,960 --> 00:39:51,040
‫من الصعب أن تحب شخصًا لا يحب نفسه.‬

630
00:40:11,280 --> 00:40:12,200
‫وجدته.‬

631
00:40:19,440 --> 00:40:20,360
‫"أوتيس".‬

632
00:40:20,880 --> 00:40:21,760
‫"أوتيس".‬

633
00:40:23,120 --> 00:40:24,840
‫وجدت أغراضي، سأذهب.‬

634
00:40:25,840 --> 00:40:27,160
‫حسنًا. وداعًا يا "أولا".‬

635
00:40:28,040 --> 00:40:29,720
‫دعوتها ولم تدعني.‬

636
00:40:29,800 --> 00:40:33,120
‫لم أدعها، فعل ذلك "إيريك" من دون علمي.‬

637
00:40:33,200 --> 00:40:34,760
‫لم أكن أريدها هنا على الإطلاق.‬

638
00:40:36,840 --> 00:40:38,320
‫أظن أنني سأذهب أيضًا.‬

639
00:40:39,400 --> 00:40:42,560
‫"مايف"، "أولا". امكثا أرجوكما.‬

640
00:40:43,720 --> 00:40:46,400
‫أريد أن أخبرك بشيء.‬
‫أريد أن أخبركما بشيء.‬

641
00:40:47,440 --> 00:40:49,400
‫سأخبر الجميع لأنني...‬

642
00:40:49,920 --> 00:40:50,760
‫أستطيع ذلك.‬

643
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
‫آسف يا "كونور".‬

644
00:40:53,680 --> 00:40:56,520
‫المعذرة، جميعكم! تعالوا جميعًا وانظروا إليّ.‬

645
00:40:56,600 --> 00:40:58,240
‫لديّ تصريح.‬

646
00:40:58,600 --> 00:41:00,040
‫أيمكننا إيقاف الموسيقى؟‬

647
00:41:00,800 --> 00:41:02,160
‫أريد أن أقول شيئًا...‬

648
00:41:02,800 --> 00:41:04,360
‫لضيوف حفلتي.‬

649
00:41:05,000 --> 00:41:06,640
‫إذن، هذه "أولا".‬

650
00:41:07,240 --> 00:41:10,480
‫لا أعلم إن كنتم تعرفونها،‬
‫إنها قصيرة القامة و...‬

651
00:41:11,000 --> 00:41:15,120
‫مرحة ومثيرة وجميلة، كانت حبيبتي.‬

652
00:41:15,840 --> 00:41:19,280
‫حتى أخبرتني أنه لا يمكنني رؤية "مايف".‬

653
00:41:19,720 --> 00:41:21,960
‫والآن، جميعنا نعرف "مايف" المخيفة.‬

654
00:41:22,440 --> 00:41:24,240
‫ليست مخيفة فعلًا، إنها تصطنع ذلك.‬

655
00:41:24,880 --> 00:41:25,800
‫على أي حال...‬

656
00:41:26,440 --> 00:41:29,000
‫أخبرتني "مايف" أنها مُعجبة بي، حسنًا؟‬

657
00:41:29,080 --> 00:41:30,600
‫وأنا مُعجب بـ"مايف".‬

658
00:41:31,400 --> 00:41:34,960
‫أنا مُعجب بها جدًا، أكثر من "أولا" بمراحل.‬

659
00:41:36,240 --> 00:41:40,600
‫- "أوتيس"، انزل...‬
‫- لكنني كنت أحاول أن أكون حبيبًا مخلصًا،‬

660
00:41:40,680 --> 00:41:43,480
‫لذا أخبرت "مايف"،‬
‫"آسف، لكن لا يمكنني رؤيتك بعد الآن."‬

661
00:41:44,160 --> 00:41:46,240
‫بعدها، هجرتني "أولا".‬

662
00:41:46,680 --> 00:41:49,160
‫أجل ، الأمر مربك. أنا كنت مرتبكًا.‬

663
00:41:49,800 --> 00:41:52,280
‫لكنني فكرت، ربما هذا أمر جيد‬

664
00:41:52,360 --> 00:41:54,600
‫لأنني أردت حقًا أن أكون مع "مايف".‬

665
00:41:55,040 --> 00:41:56,600
‫ولم أرد أن أكون مع "أولا".‬

666
00:41:56,680 --> 00:41:57,840
‫وبعدها أدركت...‬

667
00:41:58,440 --> 00:42:02,640
‫أن "مايف ويلي" تحب التلاعب‬
‫بمشاعر الأشخاص فحسب.‬

668
00:42:02,720 --> 00:42:04,040
‫وهي لا تكترث إلا لنفسها.‬

669
00:42:04,120 --> 00:42:06,840
‫مثلًا، أحضرت هذا... الرجل معها.‬

670
00:42:06,920 --> 00:42:10,400
‫لست أدري، ربما لإثارة الغيرة لديّ.‬

671
00:42:10,480 --> 00:42:12,640
‫- لم ينجح الأمر بالطبع.‬
‫- بل نجح إلى حد بعيد.‬

672
00:42:13,640 --> 00:42:14,640
‫عمومًا،‬

673
00:42:15,200 --> 00:42:18,200
‫ربما تكون أكبر شخصية أنانية قابلتها‬
‫في حياتي.‬

674
00:42:20,000 --> 00:42:23,360
‫وأعتقد أنه من الجيد‬
‫أنني لا أواعد أيًا منهما‬

675
00:42:23,920 --> 00:42:26,360
‫لأنني أعتقد أنني أستحق أكثر بكثير.‬

676
00:42:26,920 --> 00:42:29,080
‫شكرًا على حضوركم. طابت ليلتكم.‬

677
00:42:29,600 --> 00:42:32,160
‫لم تطب ليلتكم. امكثوا، استمتعوا.‬

678
00:42:32,240 --> 00:42:33,120
‫شغّلوا الموسيقى رجاءً!‬

679
00:42:35,360 --> 00:42:36,680
‫إنه لك.‬

680
00:42:41,000 --> 00:42:43,600
‫- ما مشكلتها؟‬
‫- أنت حقير.‬

681
00:42:43,680 --> 00:42:44,600
‫مهلًا!‬

682
00:42:52,920 --> 00:42:53,840
‫هل نذهب الآن يا "أن"؟‬

683
00:42:56,120 --> 00:42:58,840
‫في الواقع، أظن أنني سأبقى قليلًا.‬

684
00:42:59,880 --> 00:43:01,000
‫حسنًا، لا بأس.‬

685
00:43:03,320 --> 00:43:04,200
‫بالمناسبة...‬

686
00:43:04,840 --> 00:43:08,600
‫آمل أنني لم أضغط عليك‬
‫كي تمارس الجنس معي.‬

687
00:43:09,240 --> 00:43:11,680
‫ليس علينا أن نفعل أي شيء لا تريد فعله.‬

688
00:43:11,760 --> 00:43:14,200
‫لا، أجل، أعلم. شكرًا.‬

689
00:43:15,200 --> 00:43:16,840
‫حسنًا. أراك لاحقًا.‬

690
00:43:16,920 --> 00:43:17,960
‫حسنًا. وداعًا.‬

691
00:43:18,800 --> 00:43:19,640
‫"نيك"؟‬

692
00:43:22,240 --> 00:43:24,400
‫أريد ممارسة الجنس معك.‬

693
00:43:24,920 --> 00:43:26,760
‫إنما لم أفعل ذلك من قبل.‬

694
00:43:30,720 --> 00:43:32,440
‫ولا أعرف كيف أغسل شرجي.‬

695
00:43:34,280 --> 00:43:35,360
‫كان ينبغي أن تخبرني.‬

696
00:43:36,440 --> 00:43:38,880
‫"أنور"، لم أكن أعرف كيف أفعل‬
‫أيًا من هذه الأمور أيضًا.‬

697
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
‫سأريك كيف إن أردت؟‬

698
00:43:42,200 --> 00:43:43,720
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

699
00:43:43,800 --> 00:43:45,120
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

700
00:43:45,200 --> 00:43:46,040
‫هيا بنا.‬

701
00:43:46,120 --> 00:43:48,440
‫"أوتيس" ، كيف تجرؤ.‬

702
00:43:58,520 --> 00:43:59,400
‫يا إلهي.‬

703
00:44:01,040 --> 00:44:03,400
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لم أرغب في الذهاب إلى المنزل.‬

704
00:44:03,960 --> 00:44:05,240
‫لماذا رميت حذاءً عليّ؟‬

705
00:44:07,320 --> 00:44:08,400
‫أنا غاضبة.‬

706
00:44:10,160 --> 00:44:11,560
‫أتريدين تحطيم بعض الأغراض؟‬

707
00:44:13,520 --> 00:44:14,760
‫أجل.‬

708
00:45:14,160 --> 00:45:16,320
‫- لا يمكنني الانتظار يا "أيزاك".‬
‫- سيكون عليك أن...‬

709
00:45:16,400 --> 00:45:18,000
‫- تبًا.‬
‫- آسف.‬

710
00:45:21,840 --> 00:45:24,400
‫- هذا كرم بالغ منك.‬
‫- تفضّل يا سيدي.‬

711
00:45:24,840 --> 00:45:25,720
‫تعالي.‬

712
00:45:27,320 --> 00:45:28,240
‫استدارة.‬

713
00:45:31,320 --> 00:45:32,200
‫جميل.‬

714
00:45:36,640 --> 00:45:37,520
‫حسنًا.‬

715
00:45:38,400 --> 00:45:39,720
‫ماذا حدث حقًا؟‬

716
00:45:39,800 --> 00:45:43,600
‫لا رياح ولا شباب‬
‫ولا كلاب أفغانية هذه المرة.‬

717
00:45:43,680 --> 00:45:44,600
‫حسنًا.‬

718
00:45:46,920 --> 00:45:49,000
‫أجل، كنت بعمر الـ10.‬

719
00:45:49,800 --> 00:45:52,320
‫كنا أنا و"جو" لا نزال نعيش مع والدينا.‬

720
00:45:52,440 --> 00:45:55,160
‫كانا يُخرجانا حتى يتمكنا من تعاطي المخدرات.‬

721
00:45:55,680 --> 00:45:59,480
‫على أي حال، في هذا اليوم تحديدًا،‬
‫تحديت "جو" أن يتسلق شجرة ضخمة،‬

722
00:46:00,040 --> 00:46:02,320
‫فجبن وانسحب في منتصف التسلق.‬

723
00:46:02,720 --> 00:46:04,680
‫لذا، بكل تأكيد،‬
‫أردت أن أثبت له أنني شجاع أكثر‬

724
00:46:04,760 --> 00:46:06,760
‫وأتسّلق الشجرة بأكملها،‬

725
00:46:07,440 --> 00:46:08,560
‫فعلت ذلك حقًا.‬

726
00:46:09,960 --> 00:46:11,240
‫ثم سقطت.‬

727
00:46:12,920 --> 00:46:14,520
‫هذا كل شيء، هذه هي القصة.‬

728
00:46:18,920 --> 00:46:20,320
‫هل تلوم والديك؟‬

729
00:46:20,960 --> 00:46:21,800
‫لا.‬

730
00:46:21,880 --> 00:46:25,160
‫لكن أحيانًا ألومهما على عدم تمسكهما‬
‫بمفهوم الرعاية الأبوية.‬

731
00:46:26,600 --> 00:46:28,120
‫أجل، كان ذلك سيئًا.‬

732
00:46:29,840 --> 00:46:31,120
‫حسنًا، سأخبرك بقصة.‬

733
00:46:32,240 --> 00:46:34,720
‫انظر. كنت بعمر الـ8.‬

734
00:46:35,960 --> 00:46:37,520
‫لم تأخذني أمي إلى المدرسة.‬

735
00:46:38,120 --> 00:46:39,480
‫كانت تنام كثيرًا آنذاك.‬

736
00:46:39,880 --> 00:46:42,120
‫حاولت أن أعد لنفسي شطيرة فاصولياء.‬

737
00:46:43,840 --> 00:46:45,840
‫كان على أخي أن يطلب سيارة إسعاف.‬

738
00:46:47,000 --> 00:46:48,440
‫لا بد أنها كانت فاصولياء ساخنة.‬

739
00:46:49,840 --> 00:46:50,680
‫أجل.‬

740
00:46:52,800 --> 00:46:53,840
‫بأي حال، هذه قصتي.‬

741
00:46:56,320 --> 00:46:59,000
‫ذلك الشاب "أوتيس" لن يفهم هذا الألم.‬

742
00:46:59,080 --> 00:47:01,480
‫لن يفهم ذلك،‬
‫هذا ليس موجودًا في عالمه الصغير.‬

743
00:47:01,760 --> 00:47:04,400
‫- "أوتيس" لديه مشاكل عائلية أيضًا.‬
‫- هذا مختلف.‬

744
00:47:04,880 --> 00:47:08,520
‫إن كبرت وأنت تعرفين أن الذين كان‬
‫من المفترض أن يرعوك قد تخلوا عنك...‬

745
00:47:09,640 --> 00:47:11,000
‫هذا يترك ألمًا بالغًا.‬

746
00:47:11,920 --> 00:47:13,800
‫لكن هذا الألم يجعلك متميزة.‬

747
00:47:14,440 --> 00:47:16,800
‫كلانا مميز جدًا.‬

748
00:47:22,440 --> 00:47:24,760
‫بالمناسبة، أنا آسف بشأن ما قلته عن أمك.‬

749
00:47:26,120 --> 00:47:29,160
‫أظن أنني شعرت بالغيرة‬
‫كون أحدهم قد عاد إليك.‬

750
00:47:31,040 --> 00:47:33,960
‫- والآن إلى الفراش.‬
‫- حسنًا.‬

751
00:47:34,040 --> 00:47:35,440
‫لكن أيقظي الجيران.‬

752
00:47:36,680 --> 00:47:38,360
‫شكرًا على الليلة، كانت ممتعة.‬

753
00:47:39,520 --> 00:47:41,800
‫- إلى اللقاء.‬
‫- أسرعي الآن.‬

754
00:47:44,000 --> 00:47:44,960
‫وداعًا.‬

755
00:47:45,560 --> 00:47:46,760
‫إلى اللقاء.‬

756
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
‫مرحبًا.‬

757
00:48:09,520 --> 00:48:11,040
‫إنه كتاب رائع في الواقع.‬

758
00:48:14,440 --> 00:48:15,920
‫كيف جرت الأمور مع رفيقك؟‬

759
00:48:16,920 --> 00:48:18,200
‫خيبة كبيرة في النهاية.‬

760
00:48:19,800 --> 00:48:22,240
‫أظن أنني سأركز على نفسي لبعض الوقت.‬

761
00:48:22,320 --> 00:48:23,720
‫هذه فتاتي.‬

762
00:48:23,800 --> 00:48:26,440
‫أنت أذكى من أن تطاردي فتيان تافهين.‬

763
00:48:28,320 --> 00:48:30,040
‫هذه كانت بداية انحداري.‬

764
00:48:30,640 --> 00:48:32,520
‫انتظري إلى أن يصلوا إلى سن البلوغ.‬

765
00:48:32,600 --> 00:48:34,440
‫يصبحون مميزين.‬

766
00:48:36,600 --> 00:48:37,960
‫هذه نصيحة جيدة يا أمي.‬

767
00:48:39,720 --> 00:48:43,120
‫- لا تضعي حذاءك على الأريكة.‬
‫- حسنًا.‬

768
00:48:48,840 --> 00:48:49,880
‫والآن،‬

769
00:48:51,800 --> 00:48:52,720
‫أين كنت؟‬

770
00:49:01,840 --> 00:49:02,800
‫"جاكسون"،‬

771
00:49:03,640 --> 00:49:05,280
‫- تعال هنا.‬
‫- آسف!‬

772
00:49:05,760 --> 00:49:07,200
‫أعلم أني تجاوزت الوقت المحدد للعودة.‬

773
00:49:13,480 --> 00:49:14,640
‫كان عليّ إخبارهما.‬

774
00:49:30,240 --> 00:49:32,280
‫- أأنت حقًا مستعد؟‬
‫- أجل، أنا مستعد.‬

775
00:49:48,400 --> 00:49:49,320
‫هل أنت ثملة؟‬

776
00:49:50,200 --> 00:49:51,120
‫قليلًا.‬

777
00:49:54,720 --> 00:49:56,800
‫رقصت مع "جين ميلبورن".‬

778
00:49:58,840 --> 00:49:59,760
‫كان الأمر ممتعًا.‬

779
00:50:01,240 --> 00:50:02,080
‫اقبلي بعودتي  يا "مورين".‬

780
00:50:04,720 --> 00:50:06,320
‫تكلمنا في هذا.‬

781
00:50:07,720 --> 00:50:09,120
‫ماذا كانت تخبرك عني؟‬

782
00:50:11,600 --> 00:50:13,320
‫لا شيء لم أعرفه مسبقًا.‬

783
00:50:18,360 --> 00:50:19,480
‫طابت ليلتك يا "مايكل".‬

784
00:50:53,560 --> 00:50:55,720
‫حفلة رائعة يا سيدة "ميلبورن".‬

785
00:51:00,720 --> 00:51:02,080
‫أين "أوتيس"؟‬

786
00:51:34,280 --> 00:51:36,320
‫"(مورين غروف)‬
‫مشاكل حميمية في علاقة طويلة الأمد"‬

787
00:51:36,400 --> 00:51:38,200
‫"مكبوت جنسيًا -‬
‫علاقة باردة مع ابنه - متحكّم"‬

788
00:51:47,440 --> 00:51:49,680
‫"متنمر! هذا أضر بثقتها في نفسها كثيرًا"‬

789
00:53:38,840 --> 00:53:40,840
‫ترجمة "يوسف مراد"‬

