1
00:00:25,560 --> 00:00:26,760
Bocsi!

2
00:00:28,840 --> 00:00:30,280
Valami rosszat tettem?

3
00:00:30,480 --> 00:00:31,400
Nem.

4
00:00:32,760 --> 00:00:35,960
Nem veled van a baj, hanem velem.
Vaginizmusom van.

5
00:00:36,560 --> 00:00:39,000
A puncim olyan, mint egy húsevő növény.

6
00:00:40,160 --> 00:00:42,800
Ha ez megnyugtat,
szőrös az egyik mellbimbóm.

7
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
Van gyógymód a vaginizmusra?

8
00:00:55,240 --> 00:00:58,320
Elvileg idővel a nagy is befér majd,

9
00:00:58,680 --> 00:01:01,400
de addig marad ez a Hüvelyk Panna.

10
00:01:02,160 --> 00:01:03,560
Tudod, mitől van?

11
00:01:04,320 --> 00:01:06,840
Szerintem túl sokat várok el magamtól.

12
00:01:07,440 --> 00:01:09,320
Akkor masztizni se tudsz?

13
00:01:09,400 --> 00:01:11,680
Az működik.

14
00:01:12,120 --> 00:01:14,000
Csak kint maradok.

15
00:01:14,080 --> 00:01:16,760
Valamiért ha én csinálom, az rendben van.

16
00:01:19,840 --> 00:01:21,160
Van egy ötletem.

17
00:01:42,800 --> 00:01:43,720
El fogok menni!

18
00:02:08,400 --> 00:02:12,440
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

19
00:02:38,960 --> 00:02:39,880
Jó reggelt!

20
00:02:41,240 --> 00:02:42,120
Jó reggelt!

21
00:02:44,240 --> 00:02:46,520
Apa továbbra is Angliában van.

22
00:02:47,560 --> 00:02:48,520
Könyvturnén van.

23
00:02:50,920 --> 00:02:53,080
Beszélhetnénk, kérlek?

24
00:02:56,520 --> 00:02:58,400
Bevallod, hogy hazudtál?

25
00:03:01,600 --> 00:03:03,520
Akkor nincs miről beszélnünk.

26
00:03:07,840 --> 00:03:11,480
Elhallgatni valamit nem hazugság.

27
00:03:11,560 --> 00:03:15,920
Az elkerülő stratégia csak elnyomja
a negatív érzéseket irántam,

28
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
nem oszlatja el őket.

29
00:03:17,360 --> 00:03:19,800
Szóval kapok terápiát. Csak hajrá!

30
00:03:20,240 --> 00:03:21,320
Ülj le!

31
00:03:21,640 --> 00:03:23,280
Mutasd meg, mit tudsz!

32
00:03:25,840 --> 00:03:27,560
Csupa fül vagyok.

33
00:03:28,920 --> 00:03:31,600
Szerintem
ennek a helyzetnek a túlreagálása

34
00:03:31,680 --> 00:03:35,080
az elutasítástól való
mély félelmedből ered.

35
00:03:35,160 --> 00:03:37,440
Elutasítottad Jakobot, most engem.

36
00:03:37,520 --> 00:03:40,720
Nem igazán fogadtad el Jakobot.

37
00:03:41,200 --> 00:03:44,040
Roppantmód megnehezítetted
a kapcsolatunkat.

38
00:03:44,120 --> 00:03:48,000
Akkor azért haragszol,
mert a fiad képtelen volt kapcsolódni

39
00:03:48,080 --> 00:03:51,040
- a volt barátodhoz?
- Nem.

40
00:03:51,920 --> 00:03:57,640
Azért haragszom, mert a fiam
egy etikátlan, illegális tevékenységben

41
00:03:57,720 --> 00:03:59,320
vesz részt az iskolában.

42
00:03:59,400 --> 00:04:03,920
És nem hajlandó
felelősséget vállalni a tetteiért.

43
00:04:04,800 --> 00:04:07,760
Jól van. Igen,
beszéltem pár emberrel a suliban.

44
00:04:07,840 --> 00:04:09,480
Adtam nekik tanácsot.

45
00:04:10,120 --> 00:04:12,680
Nem tartóztathatsz le beszélgetésért.

46
00:04:12,760 --> 00:04:17,400
Egy kötetlen beszélgetést
nem szokás kiszámlázni.

47
00:04:19,560 --> 00:04:22,240
Ez helytelen, Otis.

48
00:04:23,440 --> 00:04:25,040
Szerintem nem az.

49
00:04:28,960 --> 00:04:30,640
Nem értem, anya.

50
00:04:31,280 --> 00:04:33,920
Általában megbeszéljük ezeket
és minden oké.

51
00:04:34,640 --> 00:04:36,400
Miért haragszol még mindig?

52
00:04:37,600 --> 00:04:44,120
Mert azt hittem, olyannak neveltelek,
aki felelősséget vállal a tetteiért.

53
00:04:48,880 --> 00:04:52,720
És mert a felügyeletedet ellátó szülőként

54
00:04:54,280 --> 00:04:56,240
a legrosszabbat kapom belőled.

55
00:04:57,920 --> 00:04:59,760
És elegem van belőle.

56
00:05:07,560 --> 00:05:09,960
Nem tehetek róla, hogy apa lelépett.

57
00:05:17,560 --> 00:05:18,640
El fogsz késni.

58
00:05:25,360 --> 00:05:27,400
Azért eljössz Eric darabjára este?

59
00:05:28,040 --> 00:05:31,680
Annyira nem látnak most szívesen
az iskola területén.

60
00:05:38,800 --> 00:05:40,720
Ne hagyd, hogy zaklassanak!

61
00:06:05,840 --> 00:06:08,920
Bepakoltam pár tiszta ruhát
és némi ételt apádnak.

62
00:06:09,000 --> 00:06:11,520
Elvinnéd neki a suliba? Kérlek!

63
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
A kedvemért.

64
00:06:14,360 --> 00:06:16,720
- Elmondtad neki, hogy kirúgtak?
- Nem.

65
00:06:18,960 --> 00:06:22,080
De idővel megtudja majd.
Jobb, ha megemlíted neki.

66
00:06:30,200 --> 00:06:32,680
Hamarosan találsz valamit, amiben jó vagy.

67
00:06:40,400 --> 00:06:41,240
Ne!

68
00:06:42,040 --> 00:06:45,800
Oké. Nem, ma nem!

69
00:06:45,880 --> 00:06:46,840
Rendben?

70
00:06:47,440 --> 00:06:50,520
- Hol voltál?
- Kimentem egy blázra.

71
00:06:50,600 --> 00:06:53,000
Nem hagyhatod magára, hároméves.

72
00:06:53,280 --> 00:06:54,720
Nem lesz semmi baja.

73
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
Istenem! Tessék.

74
00:06:56,480 --> 00:06:58,840
Suli után vigyázz rá.

75
00:06:58,920 --> 00:07:00,200
Állásinterjúm van.

76
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Nem érek rá, ma van a döntő.

77
00:07:03,400 --> 00:07:06,360
- Azt hittem, jössz rá.
- Basszus, elfelejtettem.

78
00:07:06,840 --> 00:07:08,760
Nem fog összejönni. Felveszik?

79
00:07:09,240 --> 00:07:11,360
Igen, lemegy a TV-ben, ez a lényeg.

80
00:07:11,880 --> 00:07:15,360
Semmi baj, úgyis hülyeség.
Átviszem Cynthiához.

81
00:07:18,840 --> 00:07:20,920
Minden szennyes, miért nem mostál?

82
00:07:21,520 --> 00:07:23,800
Add rá a tündérkés jelmezét!

83
00:07:29,880 --> 00:07:34,400
Itt a tündérjelmez! Ez az!

84
00:07:37,320 --> 00:07:38,760
Ügyes vagy!

85
00:07:50,000 --> 00:07:52,640
Milyen kis csinos vagy.

86
00:07:54,080 --> 00:07:55,160
Gyere szépen.

87
00:07:57,040 --> 00:08:00,120
- Jó legyél!
- Rád hasonlít kiskorodban.

88
00:08:00,200 --> 00:08:01,760
Mindig keverted a bajt.

89
00:08:01,840 --> 00:08:05,000
- Miért vagyok bajban?
- Nem vagy, Jeffrey.

90
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
Azt mondtam, hogy Maeve kiskorában
bajkeverő volt.

91
00:08:08,480 --> 00:08:10,560
Egyszer lepisilted a lábtörlőnket.

92
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Sajnálom!

93
00:08:13,040 --> 00:08:15,400
Anyád sose volt itt, hogy vigyázzon rád.

94
00:08:15,760 --> 00:08:17,960
De ez szerencsére most megváltozott.

95
00:08:18,040 --> 00:08:19,400
- Igen.
- Igen.

96
00:08:19,480 --> 00:08:20,640
Szia, Els!

97
00:08:22,080 --> 00:08:24,480
Mosd már ki a füled, Jeffrey!

98
00:08:26,760 --> 00:08:28,040
Seggfej!

99
00:08:31,400 --> 00:08:33,840
Isaac, itt a Díjbirkózó.

100
00:08:40,000 --> 00:08:42,200
Azt hiszem, anyám újra anyagozik.

101
00:08:42,960 --> 00:08:44,680
Ne mondd, hogy te megmondtad.

102
00:08:45,320 --> 00:08:46,520
Sose mondanék ilyet.

103
00:08:47,440 --> 00:08:49,040
Kérnék egy szívességet.

104
00:08:54,360 --> 00:08:55,640
- Hali!
- Szia!

105
00:08:56,040 --> 00:08:59,280
- Mikor láthatlak játszani?
- Hát,

106
00:08:59,360 --> 00:09:02,560
a ma esti musicalben játszom a zenekarban.

107
00:09:02,640 --> 00:09:04,600
- Azt hittem, ez színdarab.
- Nem.

108
00:09:06,080 --> 00:09:09,280
Ez a <i>Rómeó és Júlia, a musical.</i>

109
00:09:10,760 --> 00:09:12,160
RÓMEÓ ÉS JÚLIA - A MUSICAL

110
00:09:12,240 --> 00:09:14,360
Nagyon ronda a plakát.

111
00:09:14,440 --> 00:09:16,920
Szerinted ez nem egy faszokkal teli erdő?

112
00:09:19,480 --> 00:09:22,720
- Utálom a musicaleket.
- Az nem lehet!

113
00:09:22,800 --> 00:09:25,400
Aki utálja a musicaleket,
annak nincs lelke.

114
00:09:25,560 --> 00:09:27,880
- És a <i>Hedwig?</i>
- Az tetszett.

115
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
- Míg dalra nem fakadtak.
- Ne már!

116
00:09:30,840 --> 00:09:34,440
- Nem kötelező jönnöd ma este.
- De szeretnék!

117
00:09:34,920 --> 00:09:36,280
A kedvedért megnézem.

118
00:09:37,400 --> 00:09:38,280
Rendben.

119
00:09:39,880 --> 00:09:42,880
- Kérlek, oda vannak értem és...
- Elég legyen!

120
00:09:42,960 --> 00:09:47,160
- Ezt már megbeszéltük. Sose leszel Rómeó.
- Elég legyen, Quentin!

121
00:09:47,240 --> 00:09:49,280
Mindig itt vagy! Kopj le!

122
00:09:49,360 --> 00:09:51,800
Eljött a premier estéje, srácok!

123
00:09:52,240 --> 00:09:55,600
Ezért dolgoztunk.
Hugo, ne szedj be semmit ma este!

124
00:09:55,680 --> 00:09:57,320
Florence, a kellékeket!

125
00:09:57,400 --> 00:09:59,880
- Ráhangolódom a szerepre.
- Hangolódhatsz,

126
00:09:59,960 --> 00:10:02,320
miközben segítesz a polipcsápokkal.

127
00:10:03,440 --> 00:10:06,800
- Izgulsz?
- Az izgulás az amatőröknek való.

128
00:10:14,680 --> 00:10:15,560
Szia!

129
00:10:16,600 --> 00:10:20,080
- Mész a darabra este?
- Talán benézek a döntő után.

130
00:10:20,600 --> 00:10:23,560
Elfelejtettem, hogy ma van. Sok sikert!

131
00:10:26,040 --> 00:10:28,560
Mit kell tennem, hogy ne haragudj?

132
00:10:28,960 --> 00:10:31,920
Nem haragszom, csalódott vagyok.

133
00:10:34,760 --> 00:10:35,960
Majd beszélünk!

134
00:10:36,720 --> 00:10:37,640
Szia!

135
00:10:40,320 --> 00:10:45,040
- Azt hittem, nem állsz velem szóba.
- Jobb, ha egy jó ideig nem iszol most.

136
00:10:48,000 --> 00:10:50,440
- Nem akartalak megbántani.
- De sikerült.

137
00:10:51,640 --> 00:10:52,680
De semmi baj.

138
00:10:53,640 --> 00:10:55,960
Miért dühítek mindig mindenkit magamra?

139
00:10:56,680 --> 00:11:01,160
Annyira szeretnél jófiú lenni,
hogy a végére szar arc leszel.

140
00:11:02,080 --> 00:11:04,480
Mintha félnél, hogy az apáddá alakulsz.

141
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
Azt hiszem, igazad van.

142
00:11:13,000 --> 00:11:13,880
Köszönöm!

143
00:11:15,120 --> 00:11:16,840
Mit? Hová mész?

144
00:11:17,960 --> 00:11:21,920
Ne feledjétek, fontos,
hogy jól érezzétek magatokat. El a kockát!

145
00:11:23,720 --> 00:11:25,400
De a győzelem is fontos.

146
00:11:25,480 --> 00:11:28,720
Ez nem gyakorlat, hanem a végjáték.

147
00:11:28,960 --> 00:11:29,800
Megértettétek?

148
00:11:31,800 --> 00:11:33,080
Ezt neked sütöttem!

149
00:11:33,160 --> 00:11:34,440
SOK SIKERT, MAERVE!

150
00:11:34,480 --> 00:11:35,960
Kösz, Aimes!

151
00:11:36,480 --> 00:11:39,080
- Mi az a plusz R betű?
- Maradt egy cupcake.

152
00:11:42,840 --> 00:11:43,720
Köszi!

153
00:11:43,800 --> 00:11:46,280
Így nézel ki, amikor koncentrálsz.

154
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
Sok sikert! Ott találkozunk.

155
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
Szerinted ezzel üzenni akar?

156
00:11:55,720 --> 00:12:00,360
Igen, azt, hogy „Még mindig szeretlek,
de időre van szükségem.”

157
00:12:17,440 --> 00:12:19,320
Hívd anyát, ha kell még valami.

158
00:12:21,640 --> 00:12:23,600
- Jól van, szia!
- Hogy van anyád?

159
00:12:26,920 --> 00:12:28,280
Szerinted hiányol?

160
00:12:29,480 --> 00:12:30,520
Nem tudom, apa.

161
00:12:33,960 --> 00:12:35,640
Madamnak hiányzol.

162
00:12:41,800 --> 00:12:43,720
Vissza szeretnék jönni a suliba.

163
00:12:46,840 --> 00:12:50,520
Sok mindent kihagytam,
de szeretnék rájönni, miben vagyok jó.

164
00:12:52,040 --> 00:12:54,000
Nem akarok örökre kasszázni.

165
00:12:55,720 --> 00:12:57,400
Még nem rúgtak ki.

166
00:12:57,960 --> 00:12:59,040
Vannak még csodák.

167
00:13:00,880 --> 00:13:02,560
Majd meglátjuk, rendben?

168
00:13:09,440 --> 00:13:10,520
Elmehetsz.

169
00:13:12,840 --> 00:13:15,400
Adam! Kifelé!

170
00:13:33,320 --> 00:13:34,280
Szia, Adam!

171
00:13:36,640 --> 00:13:37,520
Hogy vagy?

172
00:13:38,640 --> 00:13:42,800
Anyám elválik apámtól,
ezért a suliban alszik.

173
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Igen, ezt mindenki tudja.

174
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
Kirúgtak a melóból.

175
00:13:49,240 --> 00:13:52,200
Igen, Rahim mondta.

176
00:13:53,840 --> 00:13:54,680
Sajnálom!

177
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
Még mindig játszol kürtön?

178
00:14:00,240 --> 00:14:02,160
Azt hittem, nem tudod a nevét.

179
00:14:03,000 --> 00:14:04,480
A harsona viccesebb volt.

180
00:14:04,560 --> 00:14:06,920
Eric, kezdünk.

181
00:14:08,480 --> 00:14:11,920
Most van az utolsó próbája
az esti musicalnek.

182
00:14:13,520 --> 00:14:15,680
Gyere el megnézni! Bár gondolom,

183
00:14:15,960 --> 00:14:19,520
- nem csíped a musicaleket.
- Olyan, mint a <i>Jégvarázs?</i>

184
00:14:20,240 --> 00:14:21,920
Mert az nagyon szomorú volt.

185
00:14:22,840 --> 00:14:26,240
Igen, kicsit olyan.

186
00:14:31,040 --> 00:14:31,880
Ez...

187
00:14:32,720 --> 00:14:35,640
olyan, mintha egy faszerdőben smárolnának.

188
00:14:35,720 --> 00:14:37,440
Pont ezt mondtam én is!

189
00:14:37,520 --> 00:14:40,320
Ez egy faszokkal teli erdő!

190
00:14:40,400 --> 00:14:42,360
- Faszok mindenhol.
- Őrület.

191
00:14:46,840 --> 00:14:49,520
Mennem kell.

192
00:14:50,880 --> 00:14:51,720
Oké.

193
00:14:53,040 --> 00:14:56,200
Nem gondoltam komolyan,
amit a buliban mondtam.

194
00:14:57,200 --> 00:14:58,760
Arról, hogy nem szeretnek.

195
00:14:59,400 --> 00:15:01,040
Könnyű engem nem szeretni.

196
00:15:02,840 --> 00:15:03,720
Én...

197
00:15:04,640 --> 00:15:06,360
Tudom, hogy megbántottalak.

198
00:15:09,800 --> 00:15:10,680
Rendben.

199
00:15:13,560 --> 00:15:15,120
Ezt el akartam mondani.

200
00:15:25,400 --> 00:15:28,240
<i>Miért gondolja, hogy menopauza előtt áll?</i>

201
00:15:28,320 --> 00:15:32,880
Nagyon fáradtnak és nehéznek érzem magam.

202
00:15:33,720 --> 00:15:36,720
És időről időre szorítást érzek

203
00:15:37,240 --> 00:15:40,200
- a mellkasomban.
- Történtek mostanában

204
00:15:40,280 --> 00:15:42,600
számottevő változások az életében?

205
00:15:43,120 --> 00:15:46,360
Igen, munkahelyi gondjaim voltak

206
00:15:46,440 --> 00:15:50,280
és a tini fiam...

207
00:15:51,840 --> 00:15:53,280
egyszerűen tini.

208
00:15:54,200 --> 00:15:58,720
És vége lett a férfival, akivel jártunk,

209
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
de ez mind kezelhető.

210
00:16:01,280 --> 00:16:03,400
Mikor szakított a párjával?

211
00:16:04,080 --> 00:16:07,160
Nem volt a párom és nem szakítottam vele.

212
00:16:07,240 --> 00:16:10,680
Inkább csak ellöktem magamtól.

213
00:16:12,320 --> 00:16:14,720
Később rájöttem, hogy hibáztam,

214
00:16:15,280 --> 00:16:18,440
és megpróbáltam jóvá tenni,
de már késő volt.

215
00:16:21,840 --> 00:16:23,080
Megint érzem.

216
00:16:23,840 --> 00:16:28,200
A fájdalom akkor kezdődött,
amikor szakítottak önnel?

217
00:16:29,640 --> 00:16:34,160
Igen,
akkortájt vettem észre először, de...

218
00:16:35,480 --> 00:16:38,960
a perimenopauza okozhat
adrenalinlöketeket, igaz?

219
00:16:39,040 --> 00:16:42,560
Szerintem az ön diagnózisa
egy összetört szív.

220
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
Ez nevetséges.

221
00:16:44,160 --> 00:16:47,800
Szexuális és párkapcsolati terapeuta
vagyok, csak tudnám,

222
00:16:48,240 --> 00:16:50,360
ha összetört volna a szívem.

223
00:16:50,440 --> 00:16:53,400
Húsz éve vagyok háziorvos, és nemrég

224
00:16:53,480 --> 00:16:56,880
kórházba kerültem vesegyulladással,
amit nem vettem észre.

225
00:16:59,440 --> 00:17:00,280
Értem.

226
00:17:01,280 --> 00:17:04,320
Végezzünk el pár vizsgálatot,
hogy megnyugodhasson.

227
00:17:10,440 --> 00:17:13,440
<i>„A modern férfi már nem büszke</i>

228
00:17:13,520 --> 00:17:16,440
a vele született férfiasságára.

229
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
Hogy szerezzük vissza ezt a büszkeséget?

230
00:17:19,400 --> 00:17:23,000
Kezdjük azzal, hogy felvállaljuk magunkat.

231
00:17:24,320 --> 00:17:27,600
Hogyan alakíthatnánk ki
romantikus kapcsolatot,

232
00:17:27,680 --> 00:17:32,160
ha nem vagyunk tisztában
saját érzelmeinkkel? A válasz,

233
00:17:32,720 --> 00:17:37,840
hogy úgy nem lehet. Saját magunk
felvállalásához éljünk a jelenben

234
00:17:38,440 --> 00:17:42,560
és gyakoroljunk tudatosságot.”

235
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
Köszönöm.

236
00:17:48,240 --> 00:17:49,840
Ezt a rakás kamut!

237
00:17:55,400 --> 00:17:56,280
Köszönöm.

238
00:17:56,360 --> 00:17:57,800
- Jó napot, neve?
- Ben.

239
00:17:57,880 --> 00:17:58,720
Ben.

240
00:18:01,680 --> 00:18:04,680
- Tessék. Mi a neve?
- Szia, apa!

241
00:18:04,760 --> 00:18:10,280
- Otis, nem suliban kéne lenned?
- De, csak szeretnék beszélni valamiről.

242
00:18:10,360 --> 00:18:14,720
Persze, rendben.
Várj egy fél órát, kérlek!

243
00:18:14,800 --> 00:18:17,680
- Szabad egy képet?
- Persze!

244
00:18:21,720 --> 00:18:22,800
Remek, köszönöm.

245
00:18:23,920 --> 00:18:27,240
Szia, Remi! Lenyűgöző volt. Köszönöm.

246
00:19:27,640 --> 00:19:32,160
Szia, Erin!
Nem láttad a nyulamat? Elveszett.

247
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
- Nem láttam.
- Egy nőstény egyébként.

248
00:19:34,880 --> 00:19:38,360
Tudtad, hogy a nőstényeket
anyanyúlnak hívják fialás után,

249
00:19:38,440 --> 00:19:40,800
- a hímeket meg baknyúlnak.
- Nem tudtam.

250
00:19:40,880 --> 00:19:44,360
- Egy könyvben olvastam...
- Sietek.

251
00:19:45,040 --> 00:19:47,760
Csak a cigimért jöttem. Bocs, drága!

252
00:19:47,840 --> 00:19:49,880
- Nagyon jó könyv.
- Ez fura.

253
00:19:50,200 --> 00:19:51,560
Azt hittem, bezártam.

254
00:20:01,400 --> 00:20:03,840
NEVELD MÁSOKNAK A LÁNYOKAT!

255
00:20:13,520 --> 00:20:14,920
Remélem, meglesz.

256
00:20:15,840 --> 00:20:17,000
Köszönöm szépen.

257
00:20:22,200 --> 00:20:23,240
Itt vannak.

258
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
Ő Holly Crankshaw, a csapatkapitány.

259
00:20:26,160 --> 00:20:28,920
Már 14 évesen is megnyerte ezt a versenyt.

260
00:20:44,560 --> 00:20:46,560
Jól van, menjünk!

261
00:20:50,200 --> 00:20:53,360
ISAAC
VAN BIZONYÍTÉKUNK, SAJNÁLOM.

262
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
Halló! Jó napot...

263
00:21:13,240 --> 00:21:15,720
egy veszélyeztetett gyereket
jelentenék be.

264
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
Igen.

265
00:21:19,200 --> 00:21:22,720
A szülő drogozik,
nem tud gondoskodni róla.

266
00:21:24,240 --> 00:21:26,840
- Öt perc múlva kezdünk.
- Máris jövök!

267
00:21:33,120 --> 00:21:34,000
Igen.

268
00:21:35,440 --> 00:21:36,560
Igen, ő az anyám.

269
00:21:39,200 --> 00:21:41,640
A jegyzetek kiszivárgása komoly probléma.

270
00:21:41,720 --> 00:21:44,280
Biztosíthatom, hogy uralom a helyzetet.

271
00:21:44,360 --> 00:21:47,960
Ms. Milburnt kitiltottam
és a diákok nincsenek már veszélyben.

272
00:21:48,040 --> 00:21:50,640
Pont a diákok védelmére volt jelen.

273
00:21:50,720 --> 00:21:53,640
Valahogy sikerült rontania a helyzeten.

274
00:21:53,720 --> 00:21:58,160
Ez egy szerencsétlen botlás volt.
Iskolánk továbbra is kiemelkedő intézmény.

275
00:21:58,240 --> 00:22:02,400
A legjobb diákjaink ma vesznek részt
az országos kvízbajnokság döntőjén

276
00:22:02,480 --> 00:22:06,560
és feltétlenül nézze meg
a <i>Rómeó és Júlia</i> musicalünket!

277
00:22:06,640 --> 00:22:08,320
Igazán emlékezetes lesz.

278
00:22:12,640 --> 00:22:15,880
Ez az erdő
ön szerint is tele van péniszekkel?

279
00:22:22,960 --> 00:22:24,720
Oké, készenlét, stúdió.

280
00:22:24,800 --> 00:22:27,160
Tíz, kilenc,

281
00:22:27,240 --> 00:22:30,520
nyolc, hét, hat,

282
00:22:30,600 --> 00:22:32,520
öt, négy...

283
00:22:36,480 --> 00:22:38,120
ORSZÁGOS DIÁKKVÍZ-BAJNOKSÁG

284
00:22:40,800 --> 00:22:42,400
Szép jó napot

285
00:22:42,480 --> 00:22:49,320
és üdv az országos diákkvíz-bajnokság
élőben közvetített döntőjén.

286
00:22:49,400 --> 00:22:52,240
Balra a háromszoros bajnokok,

287
00:22:52,320 --> 00:22:53,800
a Tudás Lovagjai.

288
00:23:00,280 --> 00:23:05,240
Jobbra pedig kihívóik, a Kvízfejek.

289
00:23:12,600 --> 00:23:15,520
Kezdjük is
a művészettörténet kategóriával!

290
00:23:16,000 --> 00:23:17,680
Az első kérdés...

291
00:23:21,880 --> 00:23:24,080
Tessék, a limonádéd.

292
00:23:25,040 --> 00:23:28,560
Szóval miről van szó, fiam?

293
00:23:29,120 --> 00:23:30,280
Megint lánygondok?

294
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
Miért léptél le gyerekkoromban?

295
00:23:35,640 --> 00:23:39,240
Anyáddal nem voltunk boldogok és...

296
00:23:39,320 --> 00:23:42,000
Az érdekel, hogy engem miért hagytál el.

297
00:23:44,720 --> 00:23:46,080
Mire akarsz kilyukadni?

298
00:23:46,480 --> 00:23:48,720
Erre, apa.

299
00:23:49,120 --> 00:23:51,200
Azt hittem, anya tehet az egészről.

300
00:23:51,960 --> 00:23:55,560
Miatta érzem ezt a zavarodottságot.

301
00:23:57,520 --> 00:23:59,640
De ő legalább jelen van.

302
00:24:01,840 --> 00:24:03,080
Te hol voltál?

303
00:24:03,160 --> 00:24:05,840
A munka miatt
Amerikába kellett költöznöm...

304
00:24:05,920 --> 00:24:08,560
Magad miatt költöztél oda.

305
00:24:09,560 --> 00:24:12,400
Apa, kérlek, elég a hazugságokból!

306
00:24:12,760 --> 00:24:14,680
Az az érzésem, hogy valamiféle

307
00:24:15,120 --> 00:24:20,720
- belső konfliktus zajlik benned.
- Igen, állandóan mérges vagyok,

308
00:24:20,880 --> 00:24:27,080
és ki akarom találni, milyen férfi legyek,
ami nehéz, ha apád sose volt jelen.

309
00:24:28,120 --> 00:24:31,000
Kevésbé kedveltél, mint gondoltad?

310
00:24:31,080 --> 00:24:33,200
Persze, hogy kedvellek! Én csak...

311
00:24:35,880 --> 00:24:37,560
Akkor hogy hagyhattál el?

312
00:24:46,320 --> 00:24:48,040
Mert egy seggfej vagyok.

313
00:24:49,320 --> 00:24:53,400
A személyiségemre
biztos több diagnózis van,

314
00:24:53,480 --> 00:24:56,320
de a legfőbb összetevő benne a seggfej.

315
00:25:04,440 --> 00:25:06,200
És én hogyan nem válok azzá?

316
00:25:10,600 --> 00:25:12,440
Próbálj meg őszinte lenni.

317
00:25:15,360 --> 00:25:17,200
Ha egyszer elkezdesz hazudni...

318
00:25:19,600 --> 00:25:21,120
nehéz abbahagyni.

319
00:25:22,520 --> 00:25:23,880
Amikor az ember fiatal,

320
00:25:24,760 --> 00:25:29,200
azt hiszi, hogy az égvilágon mindenki
pontosan megérti.

321
00:25:31,600 --> 00:25:33,320
A valóság az,

322
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
hogy alig van ilyen ember.

323
00:25:37,440 --> 00:25:43,160
Ők azok,
akik a hibáid ellenére is szeretnek.

324
00:25:45,440 --> 00:25:49,840
Ha elküldöd őket, sose fognak visszajönni.

325
00:25:52,120 --> 00:25:54,120
Ezért, ha ilyen emberrel találkozol,

326
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
ragaszkodj hozzá!

327
00:25:59,720 --> 00:26:02,560
Nagyon erősen.

328
00:26:03,960 --> 00:26:05,760
És ne engedd el!

329
00:26:10,920 --> 00:26:15,120
És bármit is csinálnál,
sose olvasd el ezt a kurva könyvet.

330
00:26:18,680 --> 00:26:21,920
Jó napot! Alá tudná írni a könyvemet?

331
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
- Persze.
- Remek, köszönöm.

332
00:26:26,920 --> 00:26:28,320
- Hogy hívják?
- Pete.

333
00:26:28,400 --> 00:26:29,920
Pete. Üdv, Pete!

334
00:26:32,480 --> 00:26:34,520
- Tessék!
- Nagy rajongója vagyok.

335
00:26:34,600 --> 00:26:35,520
Csak férfiasan!

336
00:26:46,840 --> 00:26:50,960
<i>Egy perc van hátra, ne feledjétek,</i>
<i>ha jeleztek, válaszolni kell.</i>

337
00:26:51,680 --> 00:26:54,640
<i>A Volga melyik tengerbe torkollik?</i>

338
00:26:54,720 --> 00:26:56,040
<i>A Kaszpi-tengerbe.</i>

339
00:26:56,520 --> 00:27:00,520
<i>Helyes. Milyen hosszú</i>
<i>a La Manche csatorna?</i>

340
00:27:06,120 --> 00:27:08,760
<i>Hány ország neve kezdődik...</i>

341
00:27:08,840 --> 00:27:09,840
Szia, Maeve!

342
00:27:10,720 --> 00:27:16,360
Tudom, hogy nem tudod felvenni,
mert épp élőben nézlek a TV-ben.

343
00:27:18,280 --> 00:27:20,800
Tudnod kell,
hogy nagyon büszke vagyok rád.

344
00:27:21,840 --> 00:27:24,400
És hogy milyen hihetetlenül hülye voltam.

345
00:27:27,840 --> 00:27:30,000
- Itt van a nagybátyád?
- Yusef!

346
00:27:38,600 --> 00:27:40,280
Tudom, hogy tetszik a pasim.

347
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Megnevetteted.

348
00:27:44,040 --> 00:27:45,480
Velem nem nevet így.

349
00:27:48,880 --> 00:27:49,840
Szia, Yusef!

350
00:27:50,840 --> 00:27:53,240
A kutya még mindig ül, jól betanítottad.

351
00:27:56,880 --> 00:27:59,200
Add vissza a melómat,
és tovább tanítom.

352
00:28:00,520 --> 00:28:02,680
Adhat pacsit vagy kacsinthat.

353
00:28:05,120 --> 00:28:07,920
Kérlek! Hibáztam, de nem fordul elő többé.

354
00:28:09,760 --> 00:28:10,640
Sziasztok!

355
00:28:13,080 --> 00:28:13,920
Szia!

356
00:28:14,360 --> 00:28:19,160
- Miért öltöztél apró férfinak?
- A sulimusicalre megyek.

357
00:28:19,240 --> 00:28:20,200
Kaphatok fizut?

358
00:28:22,920 --> 00:28:25,920
- Mit keresel itt?
- Próbálom visszakapni a melómat.

359
00:28:27,040 --> 00:28:31,000
Vissza akarok menni tanulni,
de apa nem tudhatja meg, hogy kirúgtak.

360
00:28:32,040 --> 00:28:33,800
Nem Adam hibája, ami történt.

361
00:28:34,320 --> 00:28:38,800
A kulcs nem működött a legutóbb.
Elfelejtettem elmondani. Az én hibám.

362
00:28:39,200 --> 00:28:41,800
Ha őt kirúgod, engem is ki kell.

363
00:28:43,840 --> 00:28:44,800
Igaz ez?

364
00:28:45,560 --> 00:28:46,400
- Igen.
- Igen.

365
00:28:48,880 --> 00:28:51,400
Akkor mindketten ki vagytok rúgva!

366
00:28:52,160 --> 00:28:54,520
Gyerünk, kifelé!

367
00:28:58,920 --> 00:29:00,160
Ez minek csináltad?

368
00:29:00,720 --> 00:29:02,040
Mert szeretlek, haver.

369
00:29:02,600 --> 00:29:05,320
Biszex vagyok, de én nem úgy kedvellek.

370
00:29:06,080 --> 00:29:08,040
Azt hittem, leszbi lettél

371
00:29:08,120 --> 00:29:10,520
- vagy pánsípokra buksz.
- Nem úgy értem!

372
00:29:11,080 --> 00:29:14,040
A barátom vagy. Barátként szeretlek.

373
00:29:17,600 --> 00:29:18,440
Jól vagy?

374
00:29:19,520 --> 00:29:21,840
Még sose voltam valakinek a barátja.

375
00:29:30,920 --> 00:29:32,400
Most már letehetsz.

376
00:29:46,920 --> 00:29:49,440
- Ötszázhatvan kilométer.
- Helyes!

377
00:29:49,520 --> 00:29:52,760
Hol van a világ legforgalmasabb reptere?

378
00:29:53,200 --> 00:29:55,480
- Atlanta, Georgia, USA.
- Helyes!

379
00:29:55,560 --> 00:30:00,200
Melyik országban található
két milliós város,

380
00:30:00,280 --> 00:30:03,360
melyek nevei egymás anagrammái?

381
00:30:09,120 --> 00:30:10,600
Nem beszélhetitek meg!

382
00:30:14,320 --> 00:30:19,400
Sajnálom, öt pont levonás
és a kérdés a Tudás Lovagjaié.

383
00:30:20,480 --> 00:30:22,760
- Japán.
- Mi a két város?

384
00:30:22,840 --> 00:30:24,560
Tokió és Kiotó.

385
00:30:24,640 --> 00:30:27,800
Így igaz, vége ennek a körnek.

386
00:30:27,880 --> 00:30:30,320
Folytatjuk az üzenetek után.

387
00:30:38,680 --> 00:30:40,040
Legyalulnak minket.

388
00:30:40,640 --> 00:30:42,080
Talán jobb lenne feladni.

389
00:30:42,840 --> 00:30:45,880
Nem adjuk fel! Nyerni jöttünk!

390
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
Ha nem is nyerünk, legalább küzdünk.

391
00:30:48,600 --> 00:30:52,480
Megértettétek? A Kvízfejek vagyunk,
és kivételesek vagyunk.

392
00:30:52,560 --> 00:30:55,680
És ami ennél is fontosabb,
egy csapat vagyunk.

393
00:30:56,640 --> 00:30:59,480
Ha veszítünk, együtt tesszük!

394
00:31:01,520 --> 00:31:03,800
Tisztára, mint a <i>Rettenthetetlenben.</i>

395
00:31:05,320 --> 00:31:08,240
- Imádom azt a filmet.
- Szedd össze magad!

396
00:31:08,960 --> 00:31:11,880
Használjátok ki a képességeiteket!

397
00:31:11,960 --> 00:31:14,600
- Kik vagyunk?
- A Kvízfejek!

398
00:31:14,680 --> 00:31:16,040
A Kvízfejek.

399
00:31:20,800 --> 00:31:24,280
Úgy tűnik,
igaza volt, perimenopauzában van.

400
00:31:26,320 --> 00:31:28,120
És egyben terhes is.

401
00:31:28,560 --> 00:31:29,440
Micsoda?

402
00:31:30,640 --> 00:31:33,720
- Ez lehetetlen.
- Pedig az.

403
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
De vazektómiája volt.

404
00:31:37,760 --> 00:31:39,960
Láttam már ennél furább dolgokat is.

405
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Ön terhes, Jean.

406
00:31:51,200 --> 00:31:55,040
Ettől az egész összetört szív helyzet
sokkal bonyolultabb lett.

407
00:32:00,080 --> 00:32:03,040
- A tangensfüggvény.
- Így helyes.

408
00:32:04,960 --> 00:32:07,800
- Optimus Prime.
- Helyes!

409
00:32:08,760 --> 00:32:09,640
George Elliot.

410
00:32:09,720 --> 00:32:11,400
Karizma, egyediség, ideg és tehetség.

411
00:32:11,960 --> 00:32:13,040
Dorothy Gish.

412
00:32:14,240 --> 00:32:15,560
Johnson Jamal Jennings.

413
00:32:18,240 --> 00:32:19,640
- A Rubik-kocka.
- Igen!

414
00:32:19,720 --> 00:32:20,760
Percy Pigs.

415
00:32:21,480 --> 00:32:23,320
<i>A tiszta ész kritikája </i>Kanttól.

416
00:32:23,400 --> 00:32:25,480
Teljes mértékben helyes!

417
00:32:25,800 --> 00:32:28,280
A mu, M-U

418
00:32:28,360 --> 00:32:32,400
minek a példája... Ez jelzi,
hogy utolsó kérdésünkhöz érkeztünk.

419
00:32:32,840 --> 00:32:36,640
A mu, M-U minek a példája...

420
00:32:37,640 --> 00:32:38,960
A macska nyávogásának.

421
00:32:39,040 --> 00:32:42,120
Ezt sajnos nem fogadhatom el.

422
00:32:42,200 --> 00:32:44,040
Mi az a M-U?

423
00:32:44,800 --> 00:32:48,240
Népességi paraméter: statisztikában
ez egy összegző szám,

424
00:32:48,320 --> 00:32:51,880
például egy átlag vagy százalék,
ami jellemző egy népességre.

425
00:32:51,960 --> 00:32:54,800
A népességi paraméter is elég lett volna.

426
00:32:54,880 --> 00:32:58,200
Ez a teljes és helyes válasz.

427
00:32:58,280 --> 00:33:00,760
Ezt a hihetetlen harcot követően

428
00:33:01,240 --> 00:33:08,240
örömmel jelentem be, hogy az idei győztes
89-88 állás mellett

429
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
- a Kvízfejek!
- Ez az!

430
00:33:23,320 --> 00:33:24,720
Gratulálok!

431
00:33:25,160 --> 00:33:26,280
Köszönöm.

432
00:33:28,320 --> 00:33:29,640
Azt hittem, nem jössz.

433
00:33:31,440 --> 00:33:34,440
Lesz majd másik állásinterjú,
ezt nem hagyhattam ki.

434
00:33:35,840 --> 00:33:37,560
- Anya, figyelj...
- Nem!

435
00:33:37,640 --> 00:33:40,960
Gyere, veszek neked epres turmixot.

436
00:33:41,440 --> 00:33:44,440
- Ma este lóghatnánk együtt.
- Az jó lenne.

437
00:33:44,960 --> 00:33:46,880
Még nem szeretnék szexelni.

438
00:33:46,960 --> 00:33:49,680
Soha többé nem kell szexelnünk,
csak hiányzol.

439
00:33:49,760 --> 00:33:51,680
Nagyon ciki lesz.

440
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
- Te is jössz, Viv?
- Hova?

441
00:33:53,840 --> 00:33:56,360
Megnézni Marchettit, ahogy beégeti magát.

442
00:33:56,440 --> 00:33:57,440
Az nem vicces.

443
00:33:58,200 --> 00:34:00,720
- Ő csak egy izomagyú hülye.
- Nem hülye.

444
00:34:00,800 --> 00:34:04,200
Kipróbál valami újat,
amihez nem ért, ami bátorságra vall.

445
00:34:04,280 --> 00:34:07,560
Te csak egy dolgot csinálsz jól
és másról se beszélsz!

446
00:34:08,200 --> 00:34:11,680
Ha a Rubik-kockára gondolsz,
abban nem egyszerűen jó vagyok,

447
00:34:12,280 --> 00:34:14,920
- hanem a 28. legjobb...
- Igen, tudjuk, Dex.

448
00:34:15,520 --> 00:34:17,200
Ezt tudtuk, haver.

449
00:34:18,480 --> 00:34:21,640
- Fél óra múlva függöny!
- Öt, hat, hét, nyolc.

450
00:34:21,720 --> 00:34:24,960
Könyök, könyök, fel, le,
twist, twist, fel, le

451
00:34:25,040 --> 00:34:28,680
és risza, risza! Ne nekem, tanerő vagyok.

452
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Baj van, Quentin?

453
00:34:35,320 --> 00:34:37,880
Meglep, hogy eljött, Ms. Milburn.

454
00:34:38,320 --> 00:34:41,040
A gyerekem még mindig ide jár, Mr. Groff.

455
00:34:41,520 --> 00:34:42,920
Szülőként vagyok jelen.

456
00:34:45,640 --> 00:34:47,640
Olyan büszke vagyok rád, békapofa.

457
00:34:47,720 --> 00:34:49,560
- Ne mondd ezt!
- De tényleg!

458
00:34:49,640 --> 00:34:52,360
Sokszor hibáztam
és sok mindenről lemaradtam,

459
00:34:52,440 --> 00:34:54,440
de többet nem veszítelek el.

460
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Mi folyik itt?

461
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
A Gyermekvédelemtől jöttünk.

462
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
Bejelentés érkezett
kábítószer fogyasztásról.

463
00:35:05,320 --> 00:35:07,200
Ki jelentette be? Te voltál?

464
00:35:07,280 --> 00:35:08,640
Nem tudtam erről.

465
00:35:08,720 --> 00:35:11,520
Valaki mégis bejelentette! És nem is igaz.

466
00:35:11,600 --> 00:35:12,920
De igen, anya.

467
00:35:17,600 --> 00:35:18,640
Te voltál?

468
00:35:20,240 --> 00:35:22,440
Tudom, hogy újra cuccozol, ne hazudj!

469
00:35:23,240 --> 00:35:27,520
- Elsie nincs biztonságban.
- Egyszeri botlás volt!

470
00:35:28,160 --> 00:35:29,440
Hiba volt.

471
00:35:30,240 --> 00:35:32,640
Segítenek talpra állni a programban.

472
00:35:34,120 --> 00:35:36,720
- Nem vihetik el!
- Nem visszük sehová,

473
00:35:36,800 --> 00:35:38,760
csak körbenézünk, ha engedi.

474
00:35:38,840 --> 00:35:41,200
- Ne jöjjenek közelebb!
- Lesz megoldás,

475
00:35:41,280 --> 00:35:43,040
- csak engedjen be.
- Anya!

476
00:35:43,120 --> 00:35:45,280
Rendőrt kell hívnunk, ha drámázik!

477
00:35:45,360 --> 00:35:47,440
- Engedd be őket!
- Ne érj hozzám!

478
00:35:47,520 --> 00:35:48,520
Ne érj hozzám!

479
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Hogy tehetted?

480
00:35:53,600 --> 00:35:55,520
Hogy tehetted ezt velem?

481
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Tessék!

482
00:36:05,800 --> 00:36:06,680
Tessék!

483
00:36:09,120 --> 00:36:10,400
Vigyék a holmiját.

484
00:36:13,120 --> 00:36:15,120
Azt mondták, nem viszik el,

485
00:36:16,200 --> 00:36:17,240
de hazudnak!

486
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
Kurvára hazudnak.

487
00:36:26,000 --> 00:36:29,880
Egy ellenséges lakó nem működik együtt,
segítséget kérnénk.

488
00:36:39,480 --> 00:36:42,200
- Kell a csokornyakkendő?
- Csinos vagy.

489
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
Szép öltöny.

490
00:36:44,760 --> 00:36:47,000
A barátnőjének csípte ki magát.

491
00:36:47,080 --> 00:36:48,000
Fogd be, apa!

492
00:36:48,080 --> 00:36:50,960
Mi a baj? Azt hittem, szakítottatok.

493
00:36:51,040 --> 00:36:53,080
Lilyvel járunk most.

494
00:36:53,520 --> 00:36:55,360
Remélem, nem lesz fura.

495
00:36:56,640 --> 00:36:58,640
Nem fura.

496
00:36:59,200 --> 00:37:00,320
Örülök nektek.

497
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
A fiatalok olyan furák. Menjünk!

498
00:37:03,760 --> 00:37:05,480
Beszélhetnénk...

499
00:37:06,320 --> 00:37:08,440
Szeretnék rendesen bocsánatot kérni,

500
00:37:09,000 --> 00:37:11,400
amiért megnehezítettem a dolgot anyával.

501
00:37:12,040 --> 00:37:16,320
A vártnál nehezebb volt elviselni,
hogy már nem én vagyok a legfontosabb.

502
00:37:16,960 --> 00:37:18,560
Nagyon gyerekes volt.

503
00:37:19,680 --> 00:37:21,360
Bocs, hogy seggfej voltam.

504
00:37:22,120 --> 00:37:23,080
Igen...

505
00:37:24,120 --> 00:37:25,600
tényleg kicsit az vagy.

506
00:37:28,560 --> 00:37:30,360
De egy jó ember is vagy.

507
00:37:32,920 --> 00:37:33,880
Gondolod?

508
00:37:34,520 --> 00:37:35,400
Tudom.

509
00:37:36,280 --> 00:37:37,320
Bemegyünk?

510
00:37:38,960 --> 00:37:42,160
<i>Hölgyeim és uraim, foglaljanak helyet,</i>

511
00:37:42,240 --> 00:37:45,400
<i>és készüljenek az útra...</i>

512
00:37:45,480 --> 00:37:47,120
- Szia, jól vagy?
- Igen.

513
00:37:49,360 --> 00:37:52,280
<i>Hölgyeim és uraim, foglaljanak helyet,</i>

514
00:37:52,360 --> 00:37:55,960
<i>és készüljenek az erotikus útra</i>
<i>Verona bolygóra.</i>

515
00:38:06,200 --> 00:38:08,600
Azt hittem, Shakespeare lesz.

516
00:38:09,800 --> 00:38:14,520
Azt hiszem,
posztmodern megközelítésben mutatják be.

517
00:38:15,360 --> 00:38:16,600
Felkészülni!

518
00:38:37,960 --> 00:38:40,520
- Bocs.
- Nem bírok kiállni.

519
00:38:40,600 --> 00:38:41,720
Ki fognak röhögni.

520
00:38:41,800 --> 00:38:44,520
- Életem, nem vagy jó színész...
- Aha.

521
00:38:44,600 --> 00:38:45,560
...még.

522
00:38:45,640 --> 00:38:47,960
A lényeg, hogy élvezed, amit csinálsz.

523
00:38:48,040 --> 00:38:51,600
Szerintem csak izgatott vagy, nem ideges.
Rendben?

524
00:38:53,200 --> 00:38:55,440
- Ugye nincs benne?
- Nem.

525
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
Belép Carl!

526
00:39:06,240 --> 00:39:12,480
Két nagy család élt a szép Veronába,
Ez lesz a szín, utunk ide vezet.

527
00:39:12,560 --> 00:39:16,280
Vak gyűlölettel harcoltak hiába,

528
00:39:17,000 --> 00:39:20,840
S polgárvér fertezett polgárkezet.

529
00:39:22,280 --> 00:39:26,000
Vad ágyékukból két baljós szerelmes

530
00:39:26,360 --> 00:39:31,640
Rossz csillagok világán fakadott.

531
00:39:38,320 --> 00:39:39,280
Anya...

532
00:39:41,920 --> 00:39:44,560
Kérlek, szólj hozzám!

533
00:39:46,520 --> 00:39:48,000
Sose bocsátom meg neked.

534
00:39:49,200 --> 00:39:50,080
Sose!

535
00:39:52,720 --> 00:39:54,040
Gyere, drágám!

536
00:40:15,600 --> 00:40:18,400
- Jól nézel ki, anya.
- Kipróbáltam valami újat.

537
00:40:21,200 --> 00:40:24,040
Minden rendben ment? Hogy van apád?

538
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Nem jól.

539
00:40:27,240 --> 00:40:28,200
Esetleg...

540
00:40:29,920 --> 00:40:31,200
hazaengedhetnénk?

541
00:40:31,640 --> 00:40:32,760
Jaj, drágám!

542
00:40:34,760 --> 00:40:37,920
Apádnak
nagyon rég kellett volna küzdenie értünk.

543
00:40:38,640 --> 00:40:39,680
Ezt hogy érted?

544
00:40:41,120 --> 00:40:42,560
Ha szeretsz valakit,

545
00:40:43,520 --> 00:40:47,160
a lelked mélyén mindig félsz,
hogy egy nap elveszíted.

546
00:40:48,320 --> 00:40:51,480
Apád annyira félt ettől,

547
00:40:52,040 --> 00:40:54,160
hogy minden érzelmét elfojtotta.

548
00:40:57,320 --> 00:41:00,480
De tudatnod kell a szeretteiddel,
hogy szereted őket,

549
00:41:00,960 --> 00:41:03,240
még ha ez fájdalmas is neked.

550
00:41:03,960 --> 00:41:04,840
Miért?

551
00:41:06,600 --> 00:41:07,680
Rémesen hangzik.

552
00:41:09,560 --> 00:41:11,200
Mert élsz.

553
00:41:19,720 --> 00:41:20,600
Mennem kell.

554
00:41:23,480 --> 00:41:25,800
Nézd, erre jő.

555
00:41:26,240 --> 00:41:30,960
Siessetek tovább.
Törik-szakad, én meglelem okát.

556
00:41:31,040 --> 00:41:32,760
Asszonyom, jer innen.

557
00:41:39,480 --> 00:41:41,520
- A picsába!
- Öcsém, jó reggelt!

558
00:41:41,600 --> 00:41:43,120
Bassza meg!

559
00:41:43,840 --> 00:41:44,960
Öcsém, jó reggelt!

560
00:41:45,640 --> 00:41:47,480
Colin, valaki látja Jacksont?

561
00:41:48,840 --> 00:41:51,640
- Jackson, menj be!
- Bemegyek én!

562
00:41:52,200 --> 00:41:53,880
Tudom a szerepet!

563
00:41:53,960 --> 00:41:57,760
Pofa be, Quentin, te szarházi!
Az ég szerelmére!

564
00:41:57,840 --> 00:42:00,080
- Öcsém, jó reggelt!
- Kifelé, most!

565
00:42:00,160 --> 00:42:02,120
Izgatott vagy, nem ideges!

566
00:42:02,200 --> 00:42:03,360
Uram!

567
00:42:16,760 --> 00:42:19,160
- Mi baja van?
- Nem tudom.

568
00:42:24,560 --> 00:42:25,760
Kezdd már el!

569
00:42:37,880 --> 00:42:39,760
Öcsém, jó reggelt!

570
00:42:42,320 --> 00:42:43,880
Ily ifjú a nap?

571
00:42:44,680 --> 00:42:46,440
Menj vissza úszni, Marchetti!

572
00:42:53,600 --> 00:42:54,440
Jackson!

573
00:42:55,360 --> 00:42:57,400
Ily ifjú a nap?

574
00:42:58,240 --> 00:42:59,760
Ily ifjú a nap?

575
00:42:59,840 --> 00:43:01,360
Ily ifjú a nap?

576
00:43:04,040 --> 00:43:06,920
Mért hosszú a napja Romeónak?

577
00:43:07,520 --> 00:43:11,000
- Ne feledd a szívveréseket!
- Mért hosszú a napja Romeónak?

578
00:43:11,080 --> 00:43:14,040
Az nem szeret, akit én szeretek.

579
00:43:14,640 --> 00:43:18,680
Szép és nagyon jó.
Nem is nevetsz?

580
00:43:18,760 --> 00:43:23,760
- Akkor felejts el emlékezni rá.
- De hogy felejtsek emlékezni, kérlek?

581
00:43:23,840 --> 00:43:25,320
- A szépsége...
- Csitt!

582
00:43:25,960 --> 00:43:28,120
Mercutio öcsénk közeleg.

583
00:43:28,280 --> 00:43:30,720
Csak a sebetlen gúnyol így sebet.

584
00:43:33,960 --> 00:43:36,040
Jöhet Mercutio.

585
00:43:43,120 --> 00:43:44,880
Farokkezek belépő!

586
00:43:50,640 --> 00:43:54,400
<i>Minket csupán a henye agyvelő szült</i>

587
00:43:54,480 --> 00:43:58,040
<i>A hold lucskos sugarai</i>

588
00:43:59,160 --> 00:44:03,720
<i>A szeretők agyán robbanunk át</i>
<i>Éjjelente</i>

589
00:44:03,800 --> 00:44:10,800
<i>És kozmikus álmokat szülünk nekik</i>

590
00:44:17,960 --> 00:44:20,600
<i>Mereszd keményebbre</i>

591
00:44:21,200 --> 00:44:24,400
<i>Csúsztasd mélyebbre</i>

592
00:44:25,120 --> 00:44:29,360
<i>Gyere most velem</i>

593
00:44:31,480 --> 00:44:34,160
<i>Ó Rómeó, Ó Rómeó</i>

594
00:44:37,880 --> 00:44:40,440
Mr. Hendricks, mi az ördög folyik itt?

595
00:44:42,080 --> 00:44:44,360
Művészi önkifejezés, Mr. Groff.

596
00:45:30,400 --> 00:45:33,520
A szent kezét is illeti zarándok.

597
00:45:33,600 --> 00:45:36,400
És csókolódzik akkor kézbe kéz.

598
00:45:37,560 --> 00:45:38,480
Állj!

599
00:45:39,680 --> 00:45:41,080
Mondanom kell valamit!

600
00:45:45,160 --> 00:45:48,360
- Adam?
- Colin! Gáncsold ki Adam Groffot!

601
00:45:48,440 --> 00:45:49,960
Ismétlem, gáncsold ki!

602
00:45:50,040 --> 00:45:51,560
Mit csinálsz?

603
00:45:52,240 --> 00:45:54,840
Menj innen, tönkreteszed a pillanatomat!

604
00:45:55,240 --> 00:45:56,480
Eric Effiong!

605
00:45:57,880 --> 00:46:00,280
Eric Effiong, mondanom kell valamit.

606
00:46:02,240 --> 00:46:04,320
Itt vagyok, Adam!

607
00:46:07,200 --> 00:46:09,880
- Tönkreteszi a műsort. Colin!
- De...

608
00:46:15,040 --> 00:46:15,880
Eric...

609
00:46:17,360 --> 00:46:18,240
Effiong.

610
00:46:18,960 --> 00:46:20,600
Mondanom kell valamit.

611
00:46:21,480 --> 00:46:23,920
Akkor mond már el, baszd meg!

612
00:46:29,560 --> 00:46:30,840
Mit akarsz mondani?

613
00:46:35,880 --> 00:46:37,360
Meg akarom fogni a kezed.

614
00:46:46,520 --> 00:46:47,720
Ismételd meg!

615
00:46:50,520 --> 00:46:51,360
Kérlek?

616
00:46:55,400 --> 00:46:56,760
Megfognád a kezem?

617
00:47:06,200 --> 00:47:07,280
Igen.

618
00:47:09,120 --> 00:47:10,840
A következő számot!

619
00:47:17,040 --> 00:47:19,320
Menj át a puncikon!

620
00:47:27,160 --> 00:47:30,840
<i>Ha a szerelem durva véled</i>
<i>Légy te véle durvább</i>

621
00:47:30,920 --> 00:47:34,760
<i>Szerelme oly gyengéd</i>
<i>De szerszáma igen kemény</i>

622
00:47:34,840 --> 00:47:38,520
<i>Úgy sajgok</i>
<i>Úgy megbökött Ámor nyilával</i>

623
00:47:38,560 --> 00:47:39,480
<i>Ne próbálj...</i>

624
00:47:39,560 --> 00:47:42,000
A diákok keményen dolgoztak.

625
00:47:42,080 --> 00:47:43,360
Akkor is!

626
00:47:44,560 --> 00:47:45,560
Adam!

627
00:47:46,440 --> 00:47:48,480
Szia, apa.

628
00:47:59,080 --> 00:48:00,600
Uram, nyugalom!

629
00:48:00,680 --> 00:48:03,440
Puncik vannak a fejükön!

630
00:48:13,360 --> 00:48:15,400
Ondó készül!

631
00:48:17,920 --> 00:48:19,840
Groff bemegy! Bemegy!

632
00:48:20,400 --> 00:48:25,040
Állítsátok le! Vége a műsornak!

633
00:48:25,440 --> 00:48:28,600
A Groffok
miért teszik tönkre a darabomat? Colin!

634
00:48:28,680 --> 00:48:31,240
- De nagyon élvezzük!
- Igen!

635
00:48:31,320 --> 00:48:33,760
Ezt a mocskot élvezitek?

636
00:48:33,840 --> 00:48:35,120
Ez vicces, uram.

637
00:48:37,720 --> 00:48:41,360
Titeket mind megrontott...

638
00:48:42,600 --> 00:48:44,920
ez a nő!

639
00:48:47,000 --> 00:48:51,480
Szextanácsot ad a diákoknak
és veszélyes baromságokkal kábítja őket.

640
00:48:51,560 --> 00:48:53,440
Ez nem így volt.

641
00:48:53,520 --> 00:48:57,800
Tisztáztuk, hogy nem tanácsadó.
Nem tudtam, hogy ilyen dilettáns lesz.

642
00:48:57,880 --> 00:49:00,600
- Mr. Groff.
- Nem ő adott szextanácsokat.

643
00:49:02,760 --> 00:49:03,760
Én adtam.

644
00:49:04,440 --> 00:49:07,280
És nem lett volna szabad, mert 16 vagyok

645
00:49:07,640 --> 00:49:09,320
és csak egyszer szexeltem.

646
00:49:10,000 --> 00:49:12,200
Állítólag nem is voltam túl jó.

647
00:49:13,320 --> 00:49:15,600
De anyukám meghallgatta a bajaitokat

648
00:49:15,680 --> 00:49:19,400
és megadta a tanácsot,
amit az iskolának kéne nyújtania.

649
00:49:20,600 --> 00:49:22,960
Anyám kiváló terapeuta

650
00:49:23,400 --> 00:49:26,640
és törődik másokkal.
A legjobbat akarja nekik.

651
00:49:28,040 --> 00:49:30,440
És ezért ilyen remek szülő is.

652
00:49:33,360 --> 00:49:34,880
Ez nevetséges!

653
00:49:35,920 --> 00:49:38,640
Megnyugtatott,
hogy a szeméremajkam normális.

654
00:49:38,720 --> 00:49:41,720
Segített elfogadni magam. Életmentő volt.

655
00:49:42,760 --> 00:49:46,040
Nem tartotta furának,
hogy megdugtam egy gyümölcsöt.

656
00:49:47,000 --> 00:49:49,200
Az ég szerelmére, ők csak gyerekek!

657
00:49:50,320 --> 00:49:52,400
Nem tudják, mit akarnak!

658
00:49:53,800 --> 00:49:56,480
- Ez az ön hibája!
- Mr. Groff!

659
00:49:57,320 --> 00:49:58,440
Jöjjön ki velem!

660
00:50:00,200 --> 00:50:01,120
Most azonnal!

661
00:50:14,640 --> 00:50:16,000
Tönkretették.

662
00:50:16,400 --> 00:50:17,880
Tökéletesnek szántam.

663
00:50:19,560 --> 00:50:21,760
Szerintem tökéletes volt.

664
00:50:28,840 --> 00:50:31,080
Elment az esze?

665
00:50:31,160 --> 00:50:33,440
- Az a nő...
- Az a nő semmi, Michael.

666
00:50:36,320 --> 00:50:38,960
Tudom, hogy elhagyta a felesége
és itt lakik.

667
00:50:40,000 --> 00:50:42,960
Rosszul viseli a helyzetet,
menjen szabadságra!

668
00:50:43,040 --> 00:50:44,240
Jól vagyok.

669
00:50:44,320 --> 00:50:47,440
Ez nem kérés. Mától fel van mentve.

670
00:50:54,720 --> 00:50:57,840
<i>Tudom, hogy még sok mindent</i>
<i>jóvá kell tennem.</i>

671
00:50:58,480 --> 00:51:00,560
Később itt leszel, hogy beszéljünk?

672
00:51:01,240 --> 00:51:02,080
Igen.

673
00:51:09,960 --> 00:51:13,040
Engem nem zavarna,
ha újra Jakobbal lennél.

674
00:51:13,120 --> 00:51:16,000
Nem leszek többé idegesítő egyke.

675
00:51:16,080 --> 00:51:17,080
Ígérem.

676
00:51:27,400 --> 00:51:30,600
- Dex, láttad Maeve-et?
- Nem jött el.

677
00:51:42,840 --> 00:51:46,120
Adam, bemutatom az anyukámat
és a húgaimat.

678
00:51:46,480 --> 00:51:48,960
Örvendek, Adam.

679
00:51:49,040 --> 00:51:51,160
- Szia.
- Úgy örülök!

680
00:51:52,320 --> 00:51:54,320
- Mindjárt jövök.
- Rendben.

681
00:51:57,360 --> 00:51:59,800
- Nagyon bátor voltál.
- Köszönöm.

682
00:52:00,760 --> 00:52:02,760
Gyere át vacsorázni valamikor.

683
00:52:02,840 --> 00:52:05,000
- Rendben.
- Csinálok jollof rizst.

684
00:52:09,280 --> 00:52:15,440
- Rahim, sajnálom. Nem tudtam...
- Ne kérj bocsánatot, úgy még rosszabb.

685
00:52:17,120 --> 00:52:18,000
Légy óvatos!

686
00:52:19,040 --> 00:52:21,760
A kezedet megfogja,
de nem biztos, hogy meg is tart.

687
00:52:31,480 --> 00:52:34,240
Az egyik legokosabb ember vagy,
akit ismerek.

688
00:52:35,320 --> 00:52:36,520
Az biztos.

689
00:52:38,640 --> 00:52:41,840
Úgy érzem, ideje,
hogy barátokat szerezzek.

690
00:52:41,920 --> 00:52:44,240
Az egyetemig várni kicsit túlzás.

691
00:52:44,320 --> 00:52:45,840
Egy barátod már van.

692
00:52:46,760 --> 00:52:48,280
Már ha akarod.

693
00:52:49,480 --> 00:52:51,480
Hiányzik a veled töltött idő!

694
00:52:51,920 --> 00:52:52,880
Nagyon.

695
00:52:54,640 --> 00:52:56,320
Lehetünk újra barátok?

696
00:52:57,720 --> 00:52:58,600
Rendben.

697
00:52:59,360 --> 00:53:00,480
Legyünk haverok!

698
00:53:01,240 --> 00:53:02,360
Hagyd már!

699
00:53:06,040 --> 00:53:07,400
Hiányoztál.

700
00:53:08,920 --> 00:53:09,960
Te is nekem.

701
00:53:14,760 --> 00:53:17,840
- Mi volt a szüleiddel?
- Újra pszichológushoz járok.

702
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Szükségem is van rá...

703
00:53:53,040 --> 00:53:54,880
Készen állok egy ölelésre.

704
00:54:26,680 --> 00:54:27,760
Tessék!

705
00:54:36,120 --> 00:54:37,360
Helyesen jártál el.

706
00:54:39,200 --> 00:54:40,560
Attól még szar érzés.

707
00:54:42,240 --> 00:54:45,120
Bejössz? Csinálok egy omlettet.

708
00:54:45,200 --> 00:54:47,680
Vagy te csinálod és én nézem.

709
00:54:50,160 --> 00:54:51,000
Oké.

710
00:54:58,840 --> 00:54:59,920
Még tej sincs.

711
00:55:00,520 --> 00:55:03,320
Szerinted milyen gyakran járok vásárolni?

712
00:55:05,800 --> 00:55:07,040
Hozok pár dolgot.

713
00:55:14,640 --> 00:55:16,320
Hozz chipset is!

714
00:55:26,040 --> 00:55:26,920
Hé!

715
00:55:27,920 --> 00:55:29,400
Maeve nincs ott.

716
00:55:32,120 --> 00:55:33,600
Tudod, mikor jön vissza?

717
00:55:35,840 --> 00:55:36,840
Nem.

718
00:55:39,520 --> 00:55:41,360
Elmondod neki, hogy itt voltam?

719
00:55:41,880 --> 00:55:42,720
És,

720
00:55:43,800 --> 00:55:45,720
hogy hallgassa meg az üzeneteit?

721
00:55:47,040 --> 00:55:47,880
Rendben.

722
00:55:48,640 --> 00:55:50,440
Oké, kösz.

723
00:55:59,080 --> 00:56:01,240
<i>Egy új üzenete van.</i>

724
00:56:04,800 --> 00:56:05,760
Szia, Maeve!

725
00:56:06,320 --> 00:56:11,920
<i>Tudom, hogy nem tudod felvenni,</i>
<i>mert épp élőben nézlek a TV-ben.</i>

726
00:56:13,840 --> 00:56:16,400
<i>Tudnod kell,</i>
<i>hogy nagyon büszke vagyok rád.</i>

727
00:56:17,560 --> 00:56:20,080
<i>És hogy milyen hihetetlenül hülye voltam.</i>

728
00:56:23,040 --> 00:56:25,280
<i>Amikor elmondtad, hogy tetszem,</i>

729
00:56:26,240 --> 00:56:28,200
<i>mást se szerettem volna hallani,</i>

730
00:56:29,520 --> 00:56:32,800
<i>de csak azt néztem,</i>
<i>hogy helyesen járjak el,</i>

731
00:56:33,680 --> 00:56:35,840
<i>és elfelejtettem, mi az, ami fontos.</i>

732
00:56:36,920 --> 00:56:37,800
<i>Te vagy az.</i>

733
00:56:41,240 --> 00:56:42,520
Mindig is te voltál.

734
00:56:45,440 --> 00:56:47,240
Szeretlek, Maeve.

735
00:56:49,240 --> 00:56:50,240
<i>Hívj vissza!</i>

736
00:56:50,720 --> 00:56:51,760
<i>Remélem, nem késő...</i>

737
00:56:51,840 --> 00:56:53,160
<i>Üzenet törölve.</i>

738
00:58:29,080 --> 00:58:31,560
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

