1
00:00:18,480 --> 00:00:19,400
Basszus!

2
00:01:12,920 --> 00:01:14,560
ARCRA ÉLVEZÉS

3
00:02:20,480 --> 00:02:21,920
Ez csúcs volt!

4
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
Nem volt rossz.

5
00:02:25,400 --> 00:02:26,720
De nem mentem el.

6
00:02:30,200 --> 00:02:34,400
De általában el szoktál menni, ugye?

7
00:02:34,480 --> 00:02:37,000
Igen, más pasikkal.

8
00:02:38,400 --> 00:02:39,920
De velem nem?

9
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
Ez elég meglepő.

10
00:02:44,840 --> 00:02:46,560
Kivel mentél el?

11
00:02:46,640 --> 00:02:50,000
Tom Bakerrel,
Joe Fucharttal, Ryan Bailey-vel…

12
00:02:50,080 --> 00:02:51,600
Oké, értem.

13
00:02:53,480 --> 00:02:56,840
- Mit csináltak másképp?
- Nem tudom. Keress rá a témára!

14
00:03:04,240 --> 00:03:05,600
Rossz vagyok az ágyban?

15
00:03:17,000 --> 00:03:20,080
{\an8}A NETFLIX SOROZATA

16
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
- Halló?
<i>- Jó reggelt, drágám!</i>

17
00:03:41,560 --> 00:03:44,160
<i>Csak nem akartam, hogy elaludj.</i>

18
00:03:44,720 --> 00:03:46,040
<i>Már reggeliztél?</i>

19
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
<i>Tudnál nem morgásokban kommunikálni?</i>

20
00:03:49,480 --> 00:03:51,040
Elmondtad már Jakobnak?

21
00:03:51,120 --> 00:03:55,440
<i>Mindjárt megyek adásba, drágám.</i>
<i>Ezt majd később megbeszéljük!</i>

22
00:03:59,480 --> 00:04:02,560
Dr. Jean Milburn mesél
az új könyvéről, melynek címe

23
00:04:02,640 --> 00:04:06,040
az <i>Oktalan Nemzet - a fiatalok</i>
<i>szexoktatási kiáltványa</i>.

24
00:04:06,120 --> 00:04:09,400
A Moordale Gimnáziumban
végzett munkája hatására írta.

25
00:04:09,480 --> 00:04:14,760
A gimnáziumon előbb
egy chlamydiajárvány söpört végig,

26
00:04:14,840 --> 00:04:17,760
majd a diákok
egy szexmusicalt mutattak be.

27
00:04:18,840 --> 00:04:21,600
Meséljen a könyvéről, dr. Milburn!

28
00:04:23,000 --> 00:04:28,720
Sokkolt, hogy mennyire elavult
az iskolai szexuális felvilágosítás,

29
00:04:28,800 --> 00:04:32,160
ezért írtam
egy könnyen emészthető kézikönyvet,

30
00:04:32,240 --> 00:04:36,200
mely támpontokat nyújt
a tiniknek és a szüleiknek

31
00:04:36,280 --> 00:04:39,800
a szexuálisan aktív felnőtté válásban.

32
00:04:39,880 --> 00:04:41,000
Sikamlósan hangzik!

33
00:04:42,440 --> 00:04:45,880
Ha sikamlós alatt
egy komoly kutatói munkával összerakott,

34
00:04:45,960 --> 00:04:50,040
a gyerekeink egészségéhez és jólétéhez
elengedhetetlen műre gondol,

35
00:04:50,680 --> 00:04:53,360
akkor igen, így is nevezhetjük.

36
00:04:53,880 --> 00:04:56,120
Most sok hallgatónk gondolja azt,

37
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
<i>- hogy ő nem csinált ilyeneket…</i>
- Kösz.

38
00:04:58,680 --> 00:05:00,440
<i>Mi értelme ennek az egésznek?</i>

39
00:05:00,520 --> 00:05:04,360
<i>Remélhetőleg, miután elolvassák</i>
<i>a könyvemet, rájönnek…</i>

40
00:05:04,440 --> 00:05:07,720
Még mindig a szexsuliról beszélnek?

41
00:05:08,240 --> 00:05:10,400
Mintha eddig senki se szexelt volna itt.

42
00:05:10,480 --> 00:05:13,000
Jól van, kösz a teát, Joe!

43
00:05:13,560 --> 00:05:14,520
Indulnom kell.

44
00:05:14,600 --> 00:05:16,400
Nem akarok elkésni első nap.

45
00:05:16,480 --> 00:05:19,160
Legalább az ebédet vidd el,
ha a tea nem kell.

46
00:05:20,200 --> 00:05:23,520
Nagyon összetett szendvics,
sajt és sonka is van benne.

47
00:05:24,960 --> 00:05:27,880
Kösz. Később találkozunk. Szép napot!

48
00:05:30,040 --> 00:05:31,800
- Szia!
- Sok szerencsét!

49
00:05:34,280 --> 00:05:38,840
Elég a vágyakozó pillantásokból!
Mondd már el neki, hogy tetszik neked!

50
00:05:43,800 --> 00:05:45,240
- Szia!
- Szia!

51
00:05:46,280 --> 00:05:47,400
Szép verda, Aimes.

52
00:05:47,480 --> 00:05:52,520
Kösz! Anya szerint biztonságosabb,
ha vezetek, mint ha buszozom.

53
00:05:53,080 --> 00:05:53,920
Rendben.

54
00:05:54,760 --> 00:05:55,640
Ő meg ki?

55
00:05:56,800 --> 00:05:58,040
Maeve, ő Steve.

56
00:05:59,000 --> 00:06:01,160
Nem, Aimee, a kecske.

57
00:06:01,240 --> 00:06:03,160
Ő az elköteleződési állatunk.

58
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
Az állattartás összehozza a párokat.

59
00:06:05,800 --> 00:06:09,320
Nem gondoltunk bele,
hogy ki vigyáz rá, míg suliban leszünk…

60
00:06:09,400 --> 00:06:10,440
Igen.

61
00:06:10,520 --> 00:06:11,440
Jól van!

62
00:06:17,920 --> 00:06:18,840
Bocs, drága!

63
00:06:19,800 --> 00:06:21,560
- Aimes?
- Jól van?

64
00:06:21,640 --> 00:06:22,960
- Nem.
- Jól van akkor.

65
00:06:23,040 --> 00:06:24,560
Próbáljuk meg újra, jó?

66
00:06:38,760 --> 00:06:40,480
Mi az az arcodon, Zabsüti?

67
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
Bajusz. Egész nyáron növesztettem,

68
00:06:43,640 --> 00:06:47,400
de túlzottan lekötött
a szex az új pasiddal, hogy észrevedd.

69
00:06:47,480 --> 00:06:49,600
Azt reméltem, kinövöd.

70
00:06:49,680 --> 00:06:52,600
És Adammel nem szexelünk igazából.

71
00:06:52,680 --> 00:06:54,400
Csak kiverjük, meg ilyenek.

72
00:06:54,480 --> 00:06:56,760
Az is szex! A szüzesség egy fogalom.

73
00:06:56,840 --> 00:06:59,080
Igen, tudom!

74
00:06:59,160 --> 00:07:02,680
De én szeretnék lefeküdni vele végre!

75
00:07:05,960 --> 00:07:07,680
Nyögd már ki!

76
00:07:08,200 --> 00:07:09,960
Szerintem légy óvatos!

77
00:07:10,040 --> 00:07:12,640
Szerintem meg légy nyitottabb Adammel!

78
00:07:13,520 --> 00:07:15,280
Rendben, úgy lesz.

79
00:07:18,040 --> 00:07:20,680
Nem is mondtam, múltkor láttam Maeve-et.

80
00:07:21,920 --> 00:07:23,240
Ezt most miért mondod?

81
00:07:23,920 --> 00:07:25,560
Gondoltam, érdekel.

82
00:07:25,640 --> 00:07:27,320
Nem válaszolt az üzenetemre.

83
00:07:27,400 --> 00:07:31,200
Egyértelművé tette,
hogy nem akar tőlem semmit, szóval nem.

84
00:07:31,280 --> 00:07:33,600
Nem érdekel, mi van Maeve-vel.

85
00:07:34,080 --> 00:07:35,200
Szerintem…

86
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
Te jó ég!

87
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
Ez meg ki a fasz?

88
00:07:39,680 --> 00:07:40,960
Adam, te idióta!

89
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
Baszki!

90
00:07:45,960 --> 00:07:47,080
Jól vagy, új srác?

91
00:07:48,160 --> 00:07:49,840
Mi az az arcodon?

92
00:08:02,040 --> 00:08:03,440
Adam Groff visszajött?

93
00:08:03,520 --> 00:08:05,600
Állítólag az anyja lefizette őket.

94
00:08:05,680 --> 00:08:07,400
Ugye tudod, hogy meleg lett?

95
00:08:09,040 --> 00:08:09,920
Jól vagy?

96
00:08:10,520 --> 00:08:11,720
Igen, jól.

97
00:08:20,000 --> 00:08:21,440
Zabsüti, jól vagy?

98
00:08:21,520 --> 00:08:24,840
Jól, igen. Remekül. Szuperlaza vagyok.

99
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Minden remek!

100
00:08:27,760 --> 00:08:29,840
Jól van, Bajusz úr!

101
00:08:29,920 --> 00:08:32,200
Nyáron nem beszéltetek?

102
00:08:32,280 --> 00:08:35,800
Nem, a suli vége óta nem hallottam felőle.

103
00:08:36,400 --> 00:08:37,760
Azt hittem, kibékültök.

104
00:08:38,640 --> 00:08:40,840
Nem vesztünk össze.
Csak nem vagyunk jóban.

105
00:08:42,520 --> 00:08:44,360
Mit keresnek itt a híradósok?

106
00:08:47,080 --> 00:08:49,920
De megnőttél! Ez igen!

107
00:08:50,000 --> 00:08:52,880
Lányok, miért van nálatok egy kecske?

108
00:08:52,960 --> 00:08:54,880
Ő az elköteleződési állatunk.

109
00:08:54,960 --> 00:08:57,200
Egy hörcsög nem lett volna elég?

110
00:08:57,800 --> 00:08:59,560
Vagy egy teknős?

111
00:09:00,120 --> 00:09:01,440
Vagy pár giliszta?

112
00:09:04,320 --> 00:09:05,760
Hogy van Eugene?

113
00:09:05,840 --> 00:09:07,400
A távkapcsolat nehéz,

114
00:09:07,480 --> 00:09:10,600
de jó esélye van,
hogy mindketten az Oxfordra megyünk.

115
00:09:10,680 --> 00:09:13,000
Mondtam, hogy hat nyelven beszél?

116
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Igen.

117
00:09:16,600 --> 00:09:22,280
Itt vannak körülöttünk
az úgynevezett Szexsuli jelenlegi diákjai.

118
00:09:22,840 --> 00:09:24,880
Elnézést, fiatalember!

119
00:09:24,960 --> 00:09:29,200
Mit tudna mesélni
a tavalyi chlamydiajárványról?

120
00:09:32,560 --> 00:09:33,440
Szólaljon meg!

121
00:09:34,240 --> 00:09:35,440
<i>Élő adásban vagyunk.</i>

122
00:09:40,880 --> 00:09:42,000
Jó napot!

123
00:09:42,080 --> 00:09:44,240
<i>Eric Effiong vagyok.</i>

124
00:09:44,320 --> 00:09:49,320
<i>Azt szeretném mondani a járványról,</i>
<i>hogy nagyon ijesztő volt.</i>

125
00:09:49,920 --> 00:09:51,120
<i>Rettegtünk.</i>

126
00:09:52,280 --> 00:09:54,280
Van hozzáfűznivalója?

127
00:09:55,800 --> 00:09:56,640
<i>Igen.</i>

128
00:09:56,720 --> 00:10:00,480
Rosszul tudják. Tavaly itt
tömeghisztéria volt, nem járvány.

129
00:10:00,560 --> 00:10:03,000
- Otis, ez a TV!
- Pofa be, Milburn!

130
00:10:03,080 --> 00:10:06,280
- Ön dr. Jean Milburn fia?
- Igen, ő az.

131
00:10:06,360 --> 00:10:10,800
A diákok tényleg olyan züllöttek,
mint ahogy azt az anyja könyve állítja?

132
00:10:10,880 --> 00:10:14,760
Anyám könyve őszinte képet fest
napjaink tinédzsereiről,

133
00:10:14,840 --> 00:10:18,040
ajánlom, találgatás helyett
esetleg olvassák el!

134
00:10:19,120 --> 00:10:20,560
<i>Esetleg olvassák el!</i>

135
00:10:21,200 --> 00:10:22,320
<i>Esetleg.</i>

136
00:10:25,040 --> 00:10:27,200
Persze, szeretem az üres iskolákat.

137
00:10:27,800 --> 00:10:30,600
- De jó látni a diákokat.
- Felbecsülhetetlen.

138
00:10:31,120 --> 00:10:34,640
Földrajzot tanítottam,
mielőtt igazgató lettem.

139
00:10:34,720 --> 00:10:37,200
Tapasztalt történelemtanár is vagyok, és…

140
00:10:37,280 --> 00:10:41,200
Köszönöm, hogy befáradt, Mr. Groff.
Megvizsgáljuk a jelentkezését.

141
00:10:42,680 --> 00:10:44,800
Tényleg megvizsgálják?

142
00:10:45,720 --> 00:10:46,600
Nem.

143
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
Sajnálom,
a Moordale körüli botrány még túl friss.

144
00:10:50,720 --> 00:10:53,120
És ön túl tapasztalt a pozícióra.

145
00:10:54,160 --> 00:10:56,880
Ez az ötödik tanári pozíció,
amire jelentkezem,

146
00:10:56,960 --> 00:11:00,120
és kezdek kifogyni a lehetőségekből.

147
00:11:01,640 --> 00:11:03,120
A válaszom akkor is nem.

148
00:11:43,040 --> 00:11:45,360
Jó reggelt, Moordale!

149
00:11:45,440 --> 00:11:47,240
Hogy vagytok ma?

150
00:11:47,320 --> 00:11:48,560
Nagyon jól!

151
00:11:49,200 --> 00:11:54,320
Én vagyok az új igazgató, Mrs. Haddon.
De hívjatok csak Hope-nak!

152
00:11:54,800 --> 00:11:58,280
Ez a nő laza.
A tanárok nem szoktak ilyenek lenni.

153
00:11:58,360 --> 00:12:01,040
Az első dolog, amit tudnotok kell rólam,

154
00:12:02,160 --> 00:12:04,640
hogy régen én is a helyeteken ültem.

155
00:12:05,560 --> 00:12:06,600
Szó szerint.

156
00:12:07,440 --> 00:12:09,440
Igen, én is a Moordale-be jártam.

157
00:12:09,520 --> 00:12:11,560
Tetszik a rúzsa. Olyan merész!

158
00:12:11,640 --> 00:12:13,320
Azóta sokra vittem.

159
00:12:13,400 --> 00:12:18,240
Két diplomát szereztem,
az ország legjobb iskoláiban tanítottam,

160
00:12:18,960 --> 00:12:23,040
és 28 éves koromra az ország
legfiatalabb igazgatója lettem.

161
00:12:24,280 --> 00:12:28,320
De életem legjobb éveit
ebben az épületben töltöttem.

162
00:12:28,400 --> 00:12:32,240
Ez az iskola nemcsak arra ösztönözött,
hogy kiváló tanuló legyek,

163
00:12:33,040 --> 00:12:36,000
de lehetővé tette,
hogy megtaláljam a célomat.

164
00:12:36,960 --> 00:12:40,080
Ezért volt olyan fájdalmas olvasni
a sok szörnyűséget,

165
00:12:40,160 --> 00:12:42,280
amit a Moordale-ről írt a sajtó.

166
00:12:43,040 --> 00:12:45,840
Nem tudom, mi csúszott félre,

167
00:12:45,920 --> 00:12:47,400
vagy hogy jutottunk ide,

168
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
de az biztos,

169
00:12:50,960 --> 00:12:52,680
hogy ez ma megváltozik.

170
00:12:56,160 --> 00:12:57,960
Egy valamit megígérhetek:

171
00:12:58,880 --> 00:13:02,840
ha keményen dolgoztok,
és büszkék lesztek az iskolátokra,

172
00:13:03,480 --> 00:13:07,000
elintézem, hogy Moordale és a jövőtök

173
00:13:07,640 --> 00:13:08,920
újra sínen legyen!

174
00:13:11,240 --> 00:13:13,320
Ez az!

175
00:13:14,080 --> 00:13:15,280
Hadd halljam!

176
00:13:16,640 --> 00:13:18,360
Moordale legyen újra…

177
00:13:18,440 --> 00:13:19,960
…sínen!

178
00:13:20,040 --> 00:13:21,480
Moordale legyen újra…

179
00:13:21,560 --> 00:13:23,000
- Imádom a nőt!
- …sínen!

180
00:13:23,080 --> 00:13:24,880
Olyan, mint egy menő Szent Johanna!

181
00:13:24,960 --> 00:13:26,960
- …sínen!
- Igen.

182
00:13:30,440 --> 00:13:31,800
Köszönöm!

183
00:13:31,880 --> 00:13:35,200
Kellemes tanévkezdést és hetet!
Még valami!

184
00:13:36,320 --> 00:13:41,240
Otis Milburn és Maeve Wiley
jöjjenek az irodába!

185
00:13:41,800 --> 00:13:43,640
Találkozhatsz vele!

186
00:13:44,880 --> 00:13:45,840
Maeve!

187
00:14:01,720 --> 00:14:02,800
Szia, Jakob!

188
00:14:04,120 --> 00:14:05,560
Jól nézel ki.

189
00:14:05,640 --> 00:14:07,640
Ez itt?

190
00:14:10,000 --> 00:14:11,600
Vicces történet.

191
00:14:12,560 --> 00:14:14,320
Megtermékenyítettél.

192
00:14:15,320 --> 00:14:16,720
Meglepetés!

193
00:14:17,280 --> 00:14:18,200
Basszus!

194
00:14:36,000 --> 00:14:37,920
Az istenit! Basszus!

195
00:14:39,400 --> 00:14:40,840
Hogyhogy újra itt vagy?

196
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
Tanulni akarok, oké?

197
00:14:45,160 --> 00:14:48,840
Bizonyára te vagy Jackson Marchetti,
a híres diákelnök.

198
00:14:48,920 --> 00:14:50,000
Az én vagyok.

199
00:14:50,640 --> 00:14:55,160
Hát persze! A színész- és úszózseni!

200
00:14:55,240 --> 00:14:58,400
Én újra beiratkoztam,
azt hiszem, felmérőt kell írnom.

201
00:14:58,880 --> 00:15:01,720
Igen, Mr. Groff fia vagy.

202
00:15:01,800 --> 00:15:04,000
Az asszisztensemnél vannak a papírok.

203
00:15:05,280 --> 00:15:07,240
Sziasztok! Menjetek csak be!

204
00:15:08,800 --> 00:15:11,840
Jackson, megtennéd,
hogy később visszajössz?

205
00:15:11,920 --> 00:15:13,680
Örültem, hogy megismertelek.

206
00:15:15,800 --> 00:15:18,080
Sokat hallottam rólatok.

207
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Üljetek le!

208
00:15:26,120 --> 00:15:28,160
Ne aggódjatok, minden rendben.

209
00:15:28,240 --> 00:15:33,800
Egy tini szexklinika üzemeltetése
a suliban elég nagy vállalkozás.

210
00:15:34,360 --> 00:15:36,440
Jó üzleti érzékre vall.

211
00:15:37,760 --> 00:15:40,880
Folytatni tervezitek?

212
00:15:43,200 --> 00:15:47,600
Nem, annak már vége.

213
00:15:48,840 --> 00:15:51,160
Rájöttünk, hogy nem túl etikus.

214
00:15:51,240 --> 00:15:54,240
És már nem vagyunk jóban.
Eltávolodtunk egymástól.

215
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
Kár.

216
00:15:57,840 --> 00:16:02,920
Mindenesetre a Moordale
támogatja az önkifejezést.

217
00:16:03,000 --> 00:16:08,560
Örülnék, ha szólnátok
minden további vállalkozásotokról!

218
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Ennyi.

219
00:16:13,760 --> 00:16:15,600
Rendben. Köszönjük.

220
00:16:18,840 --> 00:16:19,800
Otis!

221
00:16:21,400 --> 00:16:24,040
Alig várom,
hogy elolvassam anyukád könyvét.

222
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
Rendben, megmondom neki.

223
00:16:31,360 --> 00:16:33,880
- Azt hittem, bajban vagyunk.
- Én is.

224
00:16:34,840 --> 00:16:38,600
- Basszus! Szerencsére nem.
- Igen.

225
00:16:41,080 --> 00:16:43,040
Miért nem vagyunk már barátok?

226
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Szép a szakállad!

227
00:16:48,440 --> 00:16:49,520
Ezt hogy érted?

228
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
Sehogy.

229
00:16:54,080 --> 00:16:55,800
Máshol tartunk.

230
00:16:59,600 --> 00:17:01,000
Így is mondhatjuk.

231
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Szia, Otis!

232
00:17:12,280 --> 00:17:14,200
- Maeve?
- Igen?

233
00:17:21,520 --> 00:17:22,960
Ez egy bajusz.

234
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
Nem mondod!

235
00:17:36,640 --> 00:17:39,480
X-TINA
AZ ELHAGYATOTT WC-BEN 5 PERC MÚLVA!

236
00:18:10,520 --> 00:18:13,320
- Várj! Látott valaki?
- Nem, óvatos voltam.

237
00:18:13,400 --> 00:18:14,440
Oké.

238
00:18:15,520 --> 00:18:17,120
Óvatosan!

239
00:18:17,720 --> 00:18:18,680
Jól van.

240
00:18:20,680 --> 00:18:23,280
Olyan gagyi az arcszeszed, beindít.

241
00:18:27,920 --> 00:18:30,360
Üdv! A Szexkirályt keresem.

242
00:18:30,440 --> 00:18:32,480
Mi a baj, fiatalember?

243
00:18:33,360 --> 00:18:36,880
A barátnőm azt mondta,
hogy még sose ment el velem,

244
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
de más srácokkal korábban igen.

245
00:18:39,840 --> 00:18:41,960
- Mekkora a szerszámod?
- Micsoda?

246
00:18:42,520 --> 00:18:45,040
A nők a nagy pénisztől élveznek el.

247
00:18:45,120 --> 00:18:48,160
A kisebb is jó lehet, ha elég vastag.

248
00:18:48,240 --> 00:18:51,520
De a vékony,
kis faroktól egy nő se fog elmenni.

249
00:18:51,600 --> 00:18:53,960
Sose mértem meg.

250
00:18:54,040 --> 00:18:55,520
Mérd le, és gyere vissza!

251
00:18:55,600 --> 00:18:59,640
Kérem a szélességét és a hosszát,
mereven és ernyedten.

252
00:18:59,720 --> 00:19:01,160
30 font lesz.

253
00:19:01,640 --> 00:19:04,840
- De nem is segítettél!
- A felét most, felét később?

254
00:19:27,520 --> 00:19:28,760
- Kyle?
- Milburn!

255
00:19:29,320 --> 00:19:32,440
Milburn! Csak te vagy az.
Azt hittem, a zsaruk.

256
00:19:32,520 --> 00:19:33,880
Én lettem a Szexkirály.

257
00:19:34,840 --> 00:19:36,960
Dehogy vagy te az!

258
00:19:38,240 --> 00:19:39,800
Piaci rést hoztál létre.

259
00:19:40,440 --> 00:19:42,920
- „A fanszőrzet túl van értékelve”?
- Igen.

260
00:19:43,000 --> 00:19:45,400
„Az a nyerő, aki az arcra lő?”

261
00:19:45,480 --> 00:19:46,440
Pontosan.

262
00:19:46,520 --> 00:19:49,240
Minden tanácsodat a pornóból meríted?

263
00:19:50,120 --> 00:19:54,360
Ne vedd zokon,
de sokkal többet szexeltem már, mint te.

264
00:19:55,120 --> 00:19:59,960
Ezt kénytelen leszek jelenteni,
mert ez egyszerűen veszélyes és helytelen.

265
00:20:01,800 --> 00:20:02,760
Basszus!

266
00:20:05,360 --> 00:20:07,440
Mit is keresel itt?

267
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Semmit.

268
00:20:22,120 --> 00:20:25,080
Ruby? Te meg mit keresel itt?

269
00:20:25,160 --> 00:20:26,960
Nocsak, nocsak!

270
00:20:27,040 --> 00:20:31,240
Ruby Matthews titokban
Otis Milburnnel kefél.

271
00:20:32,080 --> 00:20:34,040
- Kyle!
- Ez az év pletykája!

272
00:20:34,120 --> 00:20:36,800
Kyle, várj! Kérlek, ne mondd el senkinek!

273
00:20:37,560 --> 00:20:40,120
De akkor te is hallgatsz a Szexkirályról.

274
00:20:40,680 --> 00:20:43,600
Hacsak nem akarod,
hogy kiderüljön a viszonyotok.

275
00:20:44,560 --> 00:20:45,480
Csá, lúzerek!

276
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
Gratulálok!

277
00:20:52,480 --> 00:20:53,840
Ruby! Várj!

278
00:20:54,960 --> 00:20:57,680
Szólnom kell róla. Árthat másoknak.

279
00:20:58,320 --> 00:20:59,160
Otis,

280
00:21:00,120 --> 00:21:01,960
szeretsz szexelni velem?

281
00:21:03,720 --> 00:21:05,720
Tetszik, ha megérintelek?

282
00:21:07,280 --> 00:21:11,680
Örülnél, ha ez hirtelen félbeszakadna,
és többé nem érnék hozzád?

283
00:21:12,760 --> 00:21:13,880
Nem.

284
00:21:13,960 --> 00:21:16,080
Akkor nem szólsz senkinek!

285
00:21:17,800 --> 00:21:21,000
Ne feledd, másfél méterrel mögöttem gyere!

286
00:21:43,520 --> 00:21:45,800
Valaki más is szextanácsokat ad.

287
00:21:45,880 --> 00:21:46,760
Kicsoda?

288
00:21:47,360 --> 00:21:48,400
Nem mondhatom el.

289
00:21:48,480 --> 00:21:51,720
Ezt meg hogy érted?
Mi mindent elmondunk egymásnak!

290
00:21:51,800 --> 00:21:53,800
Tudod, hogy nem adom tovább.

291
00:21:55,280 --> 00:21:56,440
Jól van.

292
00:21:57,680 --> 00:21:58,760
Kyle az.

293
00:21:59,240 --> 00:22:02,360
Pénzt kér a tanácsokért,
és Szexkirálynak hívja magát.

294
00:22:02,440 --> 00:22:03,760
Nézd a cicim!

295
00:22:03,840 --> 00:22:06,960
- Szólnod kell valakinek!
- Nem lehet.

296
00:22:07,040 --> 00:22:07,960
Miért nem?

297
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Mert…

298
00:22:10,360 --> 00:22:13,280
akkor elmondja mindenkinek,
hogy Rubyval kavarunk.

299
00:22:15,320 --> 00:22:16,640
Hogy mi van?

300
00:22:17,160 --> 00:22:18,520
Nem mondtam el,

301
00:22:18,600 --> 00:22:21,920
de egész nyáron összejártunk szexelni.

302
00:22:22,000 --> 00:22:25,480
Ruby titokban akarja tartani,
és egyébként sem láttalak…

303
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Viccelsz?

304
00:22:30,040 --> 00:22:31,560
Mi az a nyakadon?

305
00:22:38,400 --> 00:22:39,960
Te jó ég!

306
00:22:41,800 --> 00:22:44,360
Mi van? Hogyan? Mikor?

307
00:22:44,440 --> 00:22:45,560
Jól van.

308
00:22:46,240 --> 00:22:47,560
Olivia bulija volt.

309
00:22:47,640 --> 00:22:50,560
Te végül otthon maradtál filmezni Adammel.

310
00:22:50,640 --> 00:22:52,280
<i>Egyedül mentem el.</i>

311
00:22:53,120 --> 00:22:54,720
<i>Ruby először észre se vett.</i>

312
00:22:55,760 --> 00:22:56,680
De aztán…

313
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
Milburn!

314
00:23:09,080 --> 00:23:10,720
Szia, Ruby! Minek öltöztél?

315
00:23:11,480 --> 00:23:15,440
- 2000-es évekbeli Christina Aguilerának.
- Én sajtos tésztának.

316
00:23:15,520 --> 00:23:18,280
- Pofa be, szexeljünk!
- Ma miért vagy szomorú?

317
00:23:18,360 --> 00:23:20,760
Tinilányként mindig szomorú vagyok.

318
00:23:23,400 --> 00:23:26,280
Várj! Miért öltöztél sajtos tésztának?

319
00:23:26,360 --> 00:23:29,000
- Nem ez a lényeg, Eric!
- Bocs.

320
00:23:29,080 --> 00:23:32,560
Sajnálom, hogy nem mondtam.
Még én is próbálom felfogni.

321
00:23:32,640 --> 00:23:36,680
Összejársz szexelni
a suli legnépszerűbb lányával?

322
00:23:36,760 --> 00:23:37,600
Ugye?

323
00:23:37,680 --> 00:23:39,840
- Kurva büszke vagyok rád!
- Csodás.

324
00:23:39,920 --> 00:23:43,480
- Büszke vagyok rád!
- Nem járunk. Így senki se bántódik meg.

325
00:23:46,280 --> 00:23:48,200
Mi lesz Kyle-lal?

326
00:23:49,520 --> 00:23:51,720
Ez már nem az én felelősségem, nem?

327
00:24:02,120 --> 00:24:04,040
Groff imádja a fütyit!

328
00:24:04,120 --> 00:24:05,320
Hogy ment a felmérő?

329
00:24:10,560 --> 00:24:11,720
Bajod van?

330
00:24:11,800 --> 00:24:14,080
Nem, Adam. Bocs, Adam.

331
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Mit csinálsz?

332
00:24:21,720 --> 00:24:23,480
Rólam beszéltek.

333
00:24:24,400 --> 00:24:26,960
Attól még nem bánthatod őket, Adam!

334
00:24:29,840 --> 00:24:31,400
Én ezt nem bírom.

335
00:24:33,240 --> 00:24:34,520
Mit bámultok?

336
00:25:04,480 --> 00:25:05,920
Szia, öcsi!

337
00:25:06,520 --> 00:25:09,800
Hogy ment az állásinterjú?

338
00:25:09,880 --> 00:25:11,000
Szuper voltál?

339
00:25:11,080 --> 00:25:14,000
Igen, remek. Holnap kezdek!

340
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Hála az égnek, baszki!

341
00:25:16,360 --> 00:25:18,080
Figyelj, van egy kérdésem!

342
00:25:18,160 --> 00:25:20,840
Mennyit keres mostanában egy tanár?

343
00:25:20,920 --> 00:25:24,080
A melóban beszéltünk róla,
és fogalmunk sincs.

344
00:25:25,120 --> 00:25:26,440
Hát olyan…

345
00:25:27,800 --> 00:25:30,000
Ezt kóstold meg! Fehérjeturmix.

346
00:25:34,840 --> 00:25:37,800
Nem kurva jó? Ugye?

347
00:25:39,320 --> 00:25:43,480
Baszki! Emlékszel James McBride-ra?
Vett magának egy yachtot.

348
00:25:43,560 --> 00:25:45,560
Erre most a felesége írogat nekem.

349
00:25:46,320 --> 00:25:48,360
Tudod, mi a hosszú házasság titka?

350
00:25:48,440 --> 00:25:50,840
Erre nem én fogom tudni a választ.

351
00:25:52,360 --> 00:25:55,360
A pénz.
Meg persze, hogy lehajtsd a WC-ülőkét.

352
00:25:56,000 --> 00:25:57,880
De leginkább a pénz.

353
00:25:59,240 --> 00:26:03,120
Felpörgetett ez a tárgyalás.
Megsemmisítettem a vádlottat.

354
00:26:03,200 --> 00:26:06,240
Egyszerűen fogtam, és darabokra szedtem.

355
00:26:07,680 --> 00:26:10,160
Nyomunk egy gyors fallabdát?

356
00:26:18,840 --> 00:26:20,400
Jó napod volt a suliban?

357
00:26:20,480 --> 00:26:23,880
Nem rossz. A könyved nagy port kavart.

358
00:26:24,520 --> 00:26:26,520
- A sajtó is ott volt.
- Komolyan?

359
00:26:26,600 --> 00:26:28,760
- Annyira nem botrányos.
- Tudom.

360
00:26:29,680 --> 00:26:31,120
Este akarsz filmezni?

361
00:26:31,200 --> 00:26:33,600
Megnézhetjük például a <i>Harry és Sallyt.</i>

362
00:26:34,200 --> 00:26:38,160
Vagy a <i>Hogyan veszítsünk el</i>
<i>egy pasit 10 nap alatt-ot.</i>

363
00:26:39,360 --> 00:26:40,520
Te döntesz.

364
00:26:41,000 --> 00:26:42,960
X-TINA
A SZOKÁSOS HELYEN, DZSEKI NÉLKÜL.

365
00:26:43,040 --> 00:26:44,080
Elmegyek.

366
00:26:45,400 --> 00:26:46,240
Hová?

367
00:26:47,400 --> 00:26:50,320
Megírom a házit Erickel. Később jövök.

368
00:26:50,400 --> 00:26:51,280
Rendben.

369
00:26:51,360 --> 00:26:52,320
Otis!

370
00:26:52,920 --> 00:26:56,000
Holnap megyek ultrahangra. Elkísérnél?

371
00:26:57,280 --> 00:26:58,520
Kérlek!

372
00:26:59,560 --> 00:27:00,440
Persze.

373
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
De el kell mondanod neki!

374
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
El fogom.

375
00:27:10,600 --> 00:27:11,680
Menj el, anya!

376
00:27:15,360 --> 00:27:17,080
Nem recskázol, ugye?

377
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
Jól vagy?

378
00:27:25,400 --> 00:27:27,240
Nem megyünk szétverni valamit?

379
00:27:27,840 --> 00:27:30,240
Mi lenne, ha inkább beszélgetnénk?

380
00:27:34,280 --> 00:27:35,520
Az nem az erősségem.

381
00:27:37,320 --> 00:27:40,240
Anyám halála után állandóan dühös voltam.

382
00:27:40,800 --> 00:27:43,480
Azt javasolták, éljem ki magam egy párnán,

383
00:27:43,560 --> 00:27:46,440
ezért hónapokig
minden este a párnát püföltem.

384
00:27:47,080 --> 00:27:51,400
De végül kiderült,
hogy csak az segített, ha beszéltem róla.

385
00:27:53,360 --> 00:27:54,560
Mi történt ma?

386
00:27:57,600 --> 00:28:00,240
Nem akarom, hogy puncinak nézzenek.

387
00:28:00,760 --> 00:28:03,040
- Mert pasid van?
- Attól még férfi vagyok.

388
00:28:03,120 --> 00:28:05,200
Persze, hogy az vagy.

389
00:28:07,240 --> 00:28:10,760
De a férfiaknak
nem kell szétverniük dolgokat,

390
00:28:10,840 --> 00:28:12,600
és igenis járhatnak pasikkal.

391
00:28:13,080 --> 00:28:14,760
Mondd el Ericnek, mit érzel!

392
00:28:14,840 --> 00:28:15,760
Én nem…

393
00:28:17,760 --> 00:28:21,120
- Nem tudom, hogyan.
- Meg kell próbálnod!

394
00:28:22,200 --> 00:28:23,280
Te punci!

395
00:28:27,360 --> 00:28:31,480
Kipróbálhatjuk előbb a párnapüfölést?

396
00:28:32,040 --> 00:28:34,440
Persze. Add ide!

397
00:28:37,520 --> 00:28:41,000
Úgy kell csinálni,
hogy veszel egy mély levegőt,

398
00:28:41,080 --> 00:28:42,400
felszívod magad…

399
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
<i>Vamos!</i>

400
00:29:03,560 --> 00:29:05,120
Szép volt, Michaela!

401
00:29:05,960 --> 00:29:09,360
Gyors zuhany,
aztán jöhet a vegán bolognai.

402
00:29:10,360 --> 00:29:11,800
Kurvára szeretem.

403
00:29:19,320 --> 00:29:20,360
Istenem!

404
00:29:41,200 --> 00:29:44,240
Mondtam,
hogy dzseki nélkül gyere! Felismerhetnek.

405
00:29:44,320 --> 00:29:48,400
Hideg van, és az erdőben vagyunk.
Biztos nem lesz baj.

406
00:29:52,600 --> 00:29:53,840
És a farmer…

407
00:29:56,760 --> 00:29:57,600
Köszönöm!

408
00:29:58,360 --> 00:29:59,200
Igen.

409
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Szia!

410
00:30:02,960 --> 00:30:04,160
Várj, a lábam…

411
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
Oké.

412
00:30:15,320 --> 00:30:17,400
- Várj!
- Vigyázz a hajamra!

413
00:30:17,480 --> 00:30:21,400
Ez így nem megy.
Nem mehetnénk hozzád? Vagy hozzám?

414
00:30:21,480 --> 00:30:23,720
Nem mehetünk haza, az túl veszélyes.

415
00:30:24,440 --> 00:30:26,680
Értem, hogy titokban akarod tartani,

416
00:30:27,160 --> 00:30:30,120
de olyan,
mintha szégyellnéd a társaságomat.

417
00:30:30,600 --> 00:30:32,800
Védem a magánéletemet.

418
00:30:34,280 --> 00:30:35,440
Szégyellsz engem.

419
00:30:36,120 --> 00:30:38,320
Jó, tényleg szégyellek.

420
00:30:38,400 --> 00:30:40,120
Én szexi és népszerű vagyok,

421
00:30:40,200 --> 00:30:43,760
te meg egy rosszul öltözött pálcikaember,
ijesztő bajusszal.

422
00:30:43,840 --> 00:30:47,360
Azt mondtad, tetszik a bajszom!
És hogy jó vagyok az ágyban.

423
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
Tényleg jó vagy, Otis.

424
00:30:49,200 --> 00:30:52,000
De attól még nem akarok veled mutatkozni.

425
00:30:54,560 --> 00:30:58,320
Én pedig nem akarok
olyannal mutatkozni, aki gonosz,

426
00:30:58,400 --> 00:31:01,960
és kihasználja
mások szexuális képességeit!

427
00:31:02,040 --> 00:31:03,800
Annál többre tartom magam.

428
00:31:05,320 --> 00:31:06,360
Végeztünk.

429
00:31:17,200 --> 00:31:19,400
Nem végeztünk, hanem befejeztük.

430
00:31:23,440 --> 00:31:25,800
A végezni és befejezni ugyanazt jelenti!

431
00:31:48,000 --> 00:31:50,840
OTIS
EZ HÜLYESÉG VOLT. SZEXELJÜNK TOVÁBBRA IS!

432
00:32:07,800 --> 00:32:08,960
Tudom, drágám.

433
00:32:11,280 --> 00:32:13,800
<i>Szia, itt Erin. Hagyj üzenetet!</i>

434
00:32:15,160 --> 00:32:17,400
Szia, anya, Maeve vagyok.

435
00:32:18,200 --> 00:32:21,400
Tudom, hogy nem állsz velem szóba,
de beszélnünk kell!

436
00:32:21,920 --> 00:32:22,960
Hívj vissza!

437
00:32:24,600 --> 00:32:25,440
Hiányzol.

438
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
Figyi, Maeve!

439
00:32:29,880 --> 00:32:31,880
Beszélhetnénk valamiről?

440
00:32:31,960 --> 00:32:32,800
Aha.

441
00:32:33,480 --> 00:32:34,400
Mi a baj?

442
00:32:35,040 --> 00:32:38,520
Anya továbbra sem veszi fel. Utál engem.

443
00:32:40,200 --> 00:32:43,400
Helyesen jártál el, ezt ne felejtsd el!

444
00:32:45,440 --> 00:32:46,760
Miről akarsz beszélni?

445
00:32:47,680 --> 00:32:49,280
Arról akartam beszélni…

446
00:32:52,720 --> 00:32:54,320
Beszélni akartam…

447
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
a reggeliről.

448
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Málna- vagy eperlekvár?

449
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
Málna.

450
00:33:03,320 --> 00:33:04,920
Az jó, mert egyik sincs.

451
00:33:05,720 --> 00:33:08,560
Remek. Máris megyek.

452
00:33:11,640 --> 00:33:13,680
<i>Köszönöm, hogy bejöttél, Jackson.</i>

453
00:33:14,240 --> 00:33:16,640
Csak szeretnélek megismerni,

454
00:33:16,720 --> 00:33:19,200
mivel szorosan együtt fogunk dolgozni.

455
00:33:19,280 --> 00:33:23,120
Én is diákelnök voltam.
Tudom, mekkora felelősség.

456
00:33:23,680 --> 00:33:24,680
Jó móka.

457
00:33:24,760 --> 00:33:27,080
És igazi kihívás, remélem.

458
00:33:28,880 --> 00:33:33,960
Szeretnék némi szenvedélyt vinni
ebbe a helybe.

459
00:33:34,040 --> 00:33:39,160
Legyen itt mindenkinek lehetősége kitűnni,
bármilyen utat is válasszon magának!

460
00:33:40,520 --> 00:33:42,800
Hope, megjött a sajtó az interjúhoz.

461
00:33:42,880 --> 00:33:44,320
Köszönöm, máris megyek.

462
00:33:46,120 --> 00:33:50,040
Oda akartam adni
az iskola új etikai kódexét.

463
00:33:50,120 --> 00:33:53,640
Örömmel fogadnám a visszajelzésedet.

464
00:33:58,560 --> 00:34:00,360
Ja, és Jackson!

465
00:34:00,440 --> 00:34:04,080
Szeretném,
ha komolyabban vennéd a szerepedet.

466
00:34:04,640 --> 00:34:07,960
Annyira nem jön be ez a menősrác-imidzs,

467
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
ha érted, mire gondolok.

468
00:34:10,800 --> 00:34:11,760
Nem igazán.

469
00:34:11,840 --> 00:34:13,040
Majd megérted.

470
00:34:16,080 --> 00:34:17,120
Teljesen hibbant.

471
00:34:18,720 --> 00:34:22,240
- Cal, jössz tesire?
- Igen, máris.

472
00:34:25,440 --> 00:34:28,360
Bocs, úgy látszik, útban vagyok.

473
00:34:29,000 --> 00:34:29,840
Semmi baj.

474
00:34:30,760 --> 00:34:32,440
Csak utánad, te csodás lény!

475
00:34:49,440 --> 00:34:50,880
- Szia!
- Szia!

476
00:34:53,880 --> 00:34:56,600
Nem szeretek bántani másokat.

477
00:34:58,200 --> 00:34:59,120
Akkor ne tedd!

478
00:34:59,600 --> 00:35:02,200
Nem tudom, miért csinálom. Egyszerűen…

479
00:35:03,120 --> 00:35:04,480
mérges leszek.

480
00:35:06,480 --> 00:35:07,760
De változni akarok.

481
00:35:09,640 --> 00:35:10,480
Rendben.

482
00:35:13,480 --> 00:35:18,640
ÖLTÖZŐK

483
00:35:27,280 --> 00:35:29,080
Buzi lettél, Groff?

484
00:35:35,640 --> 00:35:38,440
Igen, buzi lettem.

485
00:35:39,960 --> 00:35:40,800
Nem zavar?

486
00:35:41,840 --> 00:35:43,760
Nem, tök oké.

487
00:35:44,560 --> 00:35:46,960
Igen, gratulálok, haver.

488
00:35:47,600 --> 00:35:50,120
Nem kell gratulálnod neki, hogy meleg.

489
00:36:29,440 --> 00:36:32,600
Ez igen!

490
00:37:06,040 --> 00:37:09,120
Jól van. Szélesség, hosszúság,
ernyedten, mereven.

491
00:37:12,560 --> 00:37:15,560
Baszki, ez nem túl nagy!
Jól van, állítsuk fel!

492
00:37:18,120 --> 00:37:19,280
Gyerünk!

493
00:37:19,960 --> 00:37:21,680
Az ég szerelmére! Gyerünk!

494
00:37:22,680 --> 00:37:23,760
Gyerünk már!

495
00:37:41,440 --> 00:37:44,480
- Jó napot, örvendek.
- Örvendek.

496
00:37:45,080 --> 00:37:47,080
Arra gondoltunk…

497
00:37:47,800 --> 00:37:48,640
Baszki!

498
00:38:01,760 --> 00:38:02,760
Különös.

499
00:38:05,320 --> 00:38:07,560
Mehet a talált tárgyakhoz.

500
00:38:18,080 --> 00:38:19,760
Miért vagy meztelen?

501
00:38:19,840 --> 00:38:21,040
Ne nézd a pöcsöm!

502
00:38:32,120 --> 00:38:35,600
Otis, igaz, hogy Rubyval jártok?

503
00:38:35,680 --> 00:38:39,000
Nem, ezt honnan veszed?

504
00:38:39,080 --> 00:38:40,440
Mindenki erről beszél.

505
00:38:45,320 --> 00:38:46,400
Szexkirály.

506
00:38:56,280 --> 00:39:01,840
A kettős kötés a szerkezetben
egy csomót hoz létre a farkon.

507
00:39:03,160 --> 00:39:04,200
Aimee Gibbs!

508
00:39:04,280 --> 00:39:06,520
Ki kell vinnem Kecskét pisilni.

509
00:39:06,600 --> 00:39:07,760
Jól van, rendben.

510
00:39:08,480 --> 00:39:13,000
Ezért nem szabad
haszonállatot hozni az iskolába.

511
00:39:13,080 --> 00:39:15,360
- Holnap anyám vigyáz rá.
- Helyes.

512
00:39:15,440 --> 00:39:18,120
Ez az egyetlen kecske,
amit itt látnotok kell.

513
00:39:18,200 --> 00:39:19,560
A kecskeszakállam.

514
00:39:19,640 --> 00:39:22,040
Most újítottam be. Kinek tetszik?

515
00:39:23,960 --> 00:39:25,600
Te jó ég!

516
00:39:37,360 --> 00:39:38,920
Pisilj szépen anyucinak!

517
00:39:41,560 --> 00:39:42,760
Mi a f…

518
00:39:42,840 --> 00:39:44,240
Foszfátok!

519
00:39:45,040 --> 00:39:47,600
- Oké…
- Uram, Dex Thompson meztelen!

520
00:39:52,960 --> 00:39:54,800
Úristen, de kicsi!

521
00:39:55,360 --> 00:39:57,960
Nézzetek el! Ne nézzétek a farkamat!

522
00:39:58,640 --> 00:39:59,840
Bassza meg!

523
00:39:59,920 --> 00:40:02,840
Pénisz!

524
00:40:02,920 --> 00:40:05,160
Mondd már el, mit művelsz?

525
00:40:05,240 --> 00:40:07,040
Miért vagy meztelen?

526
00:40:07,680 --> 00:40:08,520
Dex?

527
00:40:09,000 --> 00:40:11,360
- Ezt kölcsönveszem.
- Nem adom a kecskét!

528
00:40:11,440 --> 00:40:14,240
- Visszahozom, amint tudom.
- Ne vidd el!

529
00:40:14,320 --> 00:40:16,680
Kérlek!

530
00:40:17,440 --> 00:40:20,080
Kecske!

531
00:40:20,160 --> 00:40:24,480
Feltámasztom a közösségi szellemet
és a családi értékrendet…

532
00:40:24,560 --> 00:40:25,600
Az egy kutya?

533
00:40:26,600 --> 00:40:29,520
<i>Ez egy kecske! Ezt is vedd fel!</i>

534
00:40:30,120 --> 00:40:33,640
Mit mondott
a családi értékekről, igazgatónő?

535
00:40:33,720 --> 00:40:37,120
Megbocsátana egy pillanatra? Köszönöm.

536
00:40:46,560 --> 00:40:51,520
Ne!

537
00:40:58,840 --> 00:41:00,560
Elszállt a dolgozatom.

538
00:41:01,080 --> 00:41:03,760
Igen, rémesek a gépek. Vegyél laptopot.

539
00:41:10,680 --> 00:41:13,080
- Szia! Nem láttad Kyle-t?
- Nem.

540
00:41:17,560 --> 00:41:20,880
Nem lett volna szabad hallgatnom
a kurva Szexkirályra!

541
00:41:26,240 --> 00:41:27,680
Dex, jól vagy?

542
00:41:28,200 --> 00:41:31,040
Nem lett volna szabad hallgatnom
a Szexkirályra!

543
00:41:31,840 --> 00:41:33,200
Ki az a Szexkirály?

544
00:41:35,680 --> 00:41:36,560
Kyle!

545
00:41:48,000 --> 00:41:49,960
Üldözöl engem, asszony?

546
00:41:50,520 --> 00:41:53,040
Nem, ugyan már!

547
00:41:53,640 --> 00:41:58,360
Csak történetesen elhajtottam
a ház előtt, ahol dolgozol.

548
00:41:58,440 --> 00:42:02,520
Már vagy tizenötször elhajtottál.
Látlak az ablakból.

549
00:42:03,240 --> 00:42:04,200
Mi történt?

550
00:42:08,320 --> 00:42:09,640
Beszélhetnénk?

551
00:42:11,480 --> 00:42:13,160
Ha nem leszel ijesztő.

552
00:42:15,040 --> 00:42:15,880
Rendben.

553
00:42:18,840 --> 00:42:20,080
Kiszállsz?

554
00:42:20,760 --> 00:42:21,600
Akkor jó.

555
00:42:40,000 --> 00:42:41,760
<i>Mesélj, Dex…</i>

556
00:42:42,520 --> 00:42:44,200
Hogy jutottunk ide?

557
00:42:45,600 --> 00:42:47,480
Meg akartam mérni a péniszemet.

558
00:42:48,040 --> 00:42:51,080
Azt én javasoltam. Mik a paramétereid?

559
00:42:51,160 --> 00:42:52,240
Megzavartak.

560
00:42:53,680 --> 00:42:58,440
Mi van, ha kicsi a farkam,
és sose okozok majd örömet a nőknek?

561
00:42:59,800 --> 00:43:02,600
Mi lenne, ha megnéznétek,
hogy nem túl kicsi-e?

562
00:43:02,680 --> 00:43:04,680
- Jó, persze!
- Nem!

563
00:43:04,760 --> 00:43:06,920
Nem, senki se néz meg semmit,

564
00:43:07,520 --> 00:43:09,600
mert a pénisz mérete nem fontos.

565
00:43:10,480 --> 00:43:12,560
Ezt csak a kis farkú pasik mondják.

566
00:43:15,280 --> 00:43:19,120
Dex, ne hasonlítsd össze
a farkadat máséval!

567
00:43:19,200 --> 00:43:21,640
Ez lényegtelen és felesleges.

568
00:43:22,600 --> 00:43:26,720
Meglepően sok férfi komplexusos
a pénisze mérete miatt,

569
00:43:26,800 --> 00:43:30,440
és sokan eltúlozzák
az ideális férfi nemi szervet.

570
00:43:31,240 --> 00:43:34,000
Ez igaz.
Bárcsak az enyém egyenesebb lenne!

571
00:43:34,680 --> 00:43:37,680
Kicsit oldalra dől.

572
00:43:38,880 --> 00:43:40,440
Olyan fura.

573
00:43:42,440 --> 00:43:45,040
Nem fura, hanem egyedi.

574
00:43:47,280 --> 00:43:49,800
Kösz, Milburn. Ez sokat jelent.

575
00:43:51,200 --> 00:43:52,920
Ez nagyon megható volt.

576
00:43:53,800 --> 00:43:56,640
Miért mondtad,
hogy sose okozol örömöt egy nőnek?

577
00:43:57,120 --> 00:43:59,520
A csaja nem megy el szex közben.

578
00:44:00,560 --> 00:44:02,000
Milyen szex közben?

579
00:44:02,800 --> 00:44:05,480
Tudod, csak normális dugás.

580
00:44:06,760 --> 00:44:12,040
Jól van. A legtöbb nő
nehezen megy el a puszta behatolástól.

581
00:44:12,120 --> 00:44:14,240
- Komolyan?
- Igen.

582
00:44:17,040 --> 00:44:18,600
Hallottál a csiklóról?

583
00:44:19,160 --> 00:44:20,000
Persze.

584
00:44:20,480 --> 00:44:24,160
Ideje jobban megismerned.
Kérdezd meg a barátnődet, mit szeret!

585
00:44:24,240 --> 00:44:27,840
Ne feledd, a szex célja nem az orgazmus!

586
00:44:28,400 --> 00:44:32,120
Elég, ha jól szórakoztok,
és kreatívak vagytok.

587
00:44:33,040 --> 00:44:34,120
Ezt kifejtenéd?

588
00:44:34,680 --> 00:44:38,480
Tíz ujjad és egy nyelved van, Dex!
Használd a fantáziádat!

589
00:44:40,640 --> 00:44:44,160
Ti tényleg jó szextanácsokat adtok.

590
00:44:48,080 --> 00:44:51,200
Ezt ne reklámozd, oké? Ártana az üzletnek.

591
00:44:51,280 --> 00:44:54,600
Visszaszerzem a cuccaimat,
de kösz a segítséget!

592
00:44:55,680 --> 00:44:58,120
Otis, hallottam rólad és Rubyról.

593
00:44:58,200 --> 00:45:01,040
Nem tudom, hogy csináltad, de gratulálok!

594
00:45:06,200 --> 00:45:07,680
Rubyval jártok?

595
00:45:08,160 --> 00:45:10,240
Már nem.

596
00:45:10,320 --> 00:45:13,240
Egy ideig kavartunk, de nem jártunk.

597
00:45:13,320 --> 00:45:14,440
Nincsenek érzések.

598
00:45:14,520 --> 00:45:16,680
Nincsenek érzések. Menőn hangzik.

599
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Kösz, hogy ezt jól szétkürtölted!

600
00:45:23,080 --> 00:45:24,680
Nem szóltam senkinek.

601
00:45:25,560 --> 00:45:29,520
De ha mindenki tud rólatok Rubyval,
én maradhatok a Szexkirály.

602
00:45:30,200 --> 00:45:31,360
<i>Au revoir</i>, lúzer!

603
00:45:32,400 --> 00:45:35,480
Ez pont az ellenkezőjét jelenti, Kyle!

604
00:45:37,960 --> 00:45:40,640
Nem tudtam, hogy megtartom-e.

605
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
Össze voltam zavarodva, és…

606
00:45:44,360 --> 00:45:46,120
Mindig elnapoltam a döntést.

607
00:45:47,360 --> 00:45:49,320
Aztán elkezdtem írni a könyvemet.

608
00:45:49,400 --> 00:45:53,840
Minden percét élveztem,
és teljesen beszippantott.

609
00:45:55,520 --> 00:46:00,200
- Hogy titkolhattad el előlem?
- El akartam mondani, hidd el!

610
00:46:00,280 --> 00:46:01,440
Én… De…

611
00:46:02,200 --> 00:46:05,440
Minél tovább vártam, annál nehezebb volt.

612
00:46:08,800 --> 00:46:10,480
Gyerekem lesz?

613
00:46:14,440 --> 00:46:17,880
Nem akarom,
hogy sarokba szorítva érezd magad.

614
00:46:18,760 --> 00:46:21,000
Úgy döntöttem, hogy megtartom a babát,

615
00:46:21,080 --> 00:46:24,800
és ez a döntés erőt ad nekem…

616
00:46:27,120 --> 00:46:32,280
Csak akkor vegyél részt ebben az egészben,
ha te is ezt szeretnéd.

617
00:46:37,280 --> 00:46:39,800
Szeretnéd, ha részt vennék benne?

618
00:46:39,880 --> 00:46:41,600
Hát persze!

619
00:46:43,320 --> 00:46:46,200
De csak ha te is ezt akarod.

620
00:46:52,120 --> 00:46:56,320
Ma délután 16:30-kor ultrahangra megyek.

621
00:46:57,120 --> 00:46:59,240
- A Moordale-i kórházba.
- Köszönöm.

622
00:47:04,440 --> 00:47:06,600
Ezt át kell gondolnom.

623
00:47:07,520 --> 00:47:08,520
Hát persze!

624
00:47:13,760 --> 00:47:18,520
<i>Feltámasztom a közösségi szellemet</i>
<i>és a családi értékrendet…</i>

625
00:47:19,400 --> 00:47:22,160
<i>- Mit mondott a családi értékekről?</i>
- Tessék!

626
00:47:22,240 --> 00:47:24,720
<i>Megbocsátana egy pillanatra? Köszönöm.</i>

627
00:47:26,560 --> 00:47:29,400
A klinika még működik a régi WC-ben.

628
00:47:29,920 --> 00:47:32,040
Maeve-vel semmi közünk hozzá,

629
00:47:32,120 --> 00:47:35,240
de attól még ott van, és veszélyes.

630
00:47:36,160 --> 00:47:38,440
A tanácsadás nem a diákok dolga,

631
00:47:39,320 --> 00:47:43,920
de attól még segítségre szorulnak,
remélem, gondoskodni fog róluk.

632
00:47:45,360 --> 00:47:47,200
Köszönöm, hogy elmondtad, Otis.

633
00:47:51,360 --> 00:47:55,200
Miss Sands, megírtam az esszémet,
de behalt a számítógép.

634
00:47:55,680 --> 00:47:58,640
- Kaphatnék haladékot?
- De csak most az egyszer.

635
00:47:59,400 --> 00:48:02,480
Maeve, szerintem jelentkezned kéne erre.

636
00:48:02,560 --> 00:48:04,320
Te vagy a tökéletes jelölt.

637
00:48:04,400 --> 00:48:08,080
Adam, kijavítottam a felmérődet.
Itt az órarended.

638
00:48:08,560 --> 00:48:09,760
Hova soroltak?

639
00:48:10,600 --> 00:48:11,520
Szerinted?

640
00:48:11,600 --> 00:48:15,120
Eric! Mindenki tud rólam és Rubyról.

641
00:48:15,760 --> 00:48:17,200
Elmondtad valakinek?

642
00:48:17,280 --> 00:48:19,560
Véletlenül elmondtam Adamnek.

643
00:48:20,040 --> 00:48:21,320
Én elmondtam Olának.

644
00:48:21,920 --> 00:48:24,000
- Én Lilynek.
- Én meg mindenkinek.

645
00:48:27,480 --> 00:48:29,680
Ennek köztünk kellett volna maradnia!

646
00:48:32,200 --> 00:48:33,440
Mit keresel itt?

647
00:48:33,520 --> 00:48:38,000
Eladtam az első festményemet,
szóval ma este nem babkonzervet eszünk.

648
00:48:38,080 --> 00:48:39,880
Elmegyünk pizzázni!

649
00:48:39,960 --> 00:48:43,080
Gratulálok! Tudtam, hogy zseni vagy.

650
00:48:52,560 --> 00:48:55,760
Úgy hírlik,
titokban Otis Milburnnel kefélsz.

651
00:48:56,360 --> 00:48:57,360
Na persze!

652
00:48:58,440 --> 00:48:59,480
Így van.

653
00:49:21,920 --> 00:49:24,680
Nem, tényleg nem.

654
00:49:27,240 --> 00:49:30,760
Anya? Szia, hogy vagy?

655
00:49:31,360 --> 00:49:32,960
<i>Ne hívogass!</i>

656
00:49:38,800 --> 00:49:41,320
- …baráti kapcsolat.
- De nem ennyire.

657
00:49:48,760 --> 00:49:51,520
Nem mentem el, de sokkal jobb volt!

658
00:49:52,840 --> 00:49:54,840
Ez az!

659
00:50:08,680 --> 00:50:11,000
Most, hogy már mindenki tud rólunk,

660
00:50:11,840 --> 00:50:14,600
mi lenne, ha továbbra is találkozgatnánk?

661
00:50:15,600 --> 00:50:18,320
Szeretek veled szexelni.

662
00:50:19,800 --> 00:50:21,840
Akkor vége a WC-knek és kocsiknak?

663
00:50:23,120 --> 00:50:25,720
Vége a WC-knek és kocsiknak.

664
00:50:54,240 --> 00:50:57,480
- Kösz a tippet, Otis.
- Te mondtad, hogy bontsa le?

665
00:50:59,000 --> 00:51:00,080
Le kellett zárni.

666
00:51:04,280 --> 00:51:05,760
Akkor hát nincs többé.

667
00:51:07,440 --> 00:51:08,720
Nincs.

668
00:51:31,000 --> 00:51:33,840
SZEXARC MEGMENTETTE AZ ÉLETEMET

669
00:52:36,760 --> 00:52:40,560
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

