1
00:00:19,560 --> 00:00:20,560
Hogy nézek ki?

2
00:00:20,640 --> 00:00:23,880
Gyönyörű vagy! Nézd meg magad a tükörben!

3
00:00:23,960 --> 00:00:26,600
Most azonnal, Adam! Nézd meg magad!

4
00:00:30,960 --> 00:00:31,960
Csinos vagyok.

5
00:00:32,040 --> 00:00:34,760
Bemutatjuk Adaminát Moordale-ből!

6
00:00:34,840 --> 00:00:36,920
<i>Mutasd meg nekik, Adamina !</i>

7
00:00:37,000 --> 00:00:39,280
<i>Mutasd meg nekik, Adamina !</i>
<i>Gyerünk !</i>

8
00:00:39,360 --> 00:00:41,080
<i>Mutasd meg nekik, Adamina !</i>

9
00:00:41,160 --> 00:00:43,440
<i>Mutasd meg nekik, Adamina !</i>

10
00:00:45,880 --> 00:00:47,200
Elrontod a sminkem!

11
00:00:48,800 --> 00:00:50,480
Téged meg megrontalak.

12
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
Azt hiszem, készen állok rá.

13
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
- Tényleg?
- Igen.

14
00:01:05,960 --> 00:01:07,560
- Tényleg?
- Igen.

15
00:01:13,680 --> 00:01:14,840
Jól van.

16
00:01:24,360 --> 00:01:27,480
- Adam, mit művelsz?
- Gyere ide…

17
00:01:33,280 --> 00:01:34,920
- Adam?
- Mi az?

18
00:01:36,200 --> 00:01:37,720
Jól vagy?

19
00:01:38,360 --> 00:01:41,440
- Adam, Eric velünk vacsorázik?
- Mindjárt feljön.

20
00:01:41,520 --> 00:01:43,840
- Menj, gyerünk!
- Be fog nyitni.

21
00:01:45,560 --> 00:01:47,000
- Istenem!
- Jól vagy?

22
00:01:52,040 --> 00:01:54,200
- Minden rendben?
- Igen.

23
00:01:54,280 --> 00:01:55,480
Igen.

24
00:01:56,000 --> 00:01:57,320
Mi csak…

25
00:01:59,440 --> 00:02:03,160
- Épp karatéztunk…
- Igen.

26
00:02:03,240 --> 00:02:05,000
Jó mulatást akkor!

27
00:02:08,040 --> 00:02:08,920
Jól van.

28
00:02:16,680 --> 00:02:18,880
Ugye tudod, hogy anyukád vág mindent?

29
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
Mi lenne, ha elmondanád neki?

30
00:02:23,880 --> 00:02:26,240
El fogom, csak nem most.

31
00:02:27,920 --> 00:02:31,200
Oké. Még mindig van hozzá kedved?

32
00:02:32,640 --> 00:02:33,560
Igen.

33
00:02:33,640 --> 00:02:34,520
Igen?

34
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
- Öt perc múlva kész a vacsora!
- Oké.

35
00:02:37,920 --> 00:02:41,400
Nem ma este, de szexelni fogunk,

36
00:02:41,480 --> 00:02:43,760
és nagyon izgatott vagyok!

37
00:02:54,480 --> 00:02:58,960
A NETFLIX SOROZATA

38
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
„Tudás és tehetség.”

39
00:03:09,960 --> 00:03:10,800
Mi?

40
00:03:11,680 --> 00:03:15,520
Ez egy ösztöndíj, amivel
Amerikában lehet tanulni pár hónapig.

41
00:03:15,600 --> 00:03:18,960
A tanárom azt akarja, jelentkezzek,
de szerintem hülyeség.

42
00:03:19,040 --> 00:03:22,160
Amerikában tanulni nem hülyeség.
Jelentkezned kell!

43
00:03:23,320 --> 00:03:26,920
Tudás és tehetség? Az neked mind van.

44
00:03:27,960 --> 00:03:29,720
Nem bírom kifizetni, szóval…

45
00:03:32,800 --> 00:03:34,480
Lekváros az arcod.

46
00:03:34,560 --> 00:03:36,720
- Hol?
- Mindjárt hányok, töröld le!

47
00:03:36,800 --> 00:03:39,480
- Töröld le, undorító!
- Akkor töröld le te!

48
00:03:41,880 --> 00:03:43,280
- Megvan.
- Kösz.

49
00:03:45,600 --> 00:03:49,240
Jól van, indulnom kell!
Később találkozunk, tökfejek!

50
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
Ne felejts el jelentkezni!

51
00:03:51,080 --> 00:03:53,240
- Nem fogok.
- De igen!

52
00:03:57,240 --> 00:04:00,440
Úgy érzem magam,
mint egy romantikus vígjátékban.

53
00:04:01,840 --> 00:04:05,280
- Nem inkább egy erotikus vígjátékban?
- De igen.

54
00:04:08,760 --> 00:04:09,600
Csúnya!

55
00:04:10,280 --> 00:04:11,600
Förtelmes.

56
00:04:11,680 --> 00:04:12,560
Borzadály.

57
00:04:13,120 --> 00:04:14,080
Azt szeretem.

58
00:04:47,800 --> 00:04:51,440
Biztos, jó ez így?
Olyan vagyok, mint Magneto.

59
00:04:52,160 --> 00:04:53,520
Igen, jó.

60
00:04:57,600 --> 00:04:59,560
Bocs, de meg kell borotválkoznod!

61
00:04:59,640 --> 00:05:02,040
Miért? Egész nyáron ezt növesztettem.

62
00:05:02,120 --> 00:05:02,960
Kérlek!

63
00:05:07,040 --> 00:05:08,520
Anélkül jobb csókolózni.

64
00:05:10,240 --> 00:05:12,200
Akkor máris leborotválom.

65
00:05:12,960 --> 00:05:14,560
Ne felejtsd el a dzsekidet!

66
00:05:15,880 --> 00:05:17,840
Anwaré, de felveheted.

67
00:05:19,560 --> 00:05:21,120
Lent megvárlak.

68
00:05:27,480 --> 00:05:28,840
Üdv, Mr. Hendricks!

69
00:05:31,600 --> 00:05:36,280
Jó reggelt, Ruby! Kérsz reggelit?

70
00:05:36,360 --> 00:05:37,480
Nincs magtejük?

71
00:05:39,960 --> 00:05:44,080
Ha tíz előtt bármi mást eszem, behányok.
Szóval, kösz, nem kérek.

72
00:05:45,920 --> 00:05:49,680
Örülök, hogy szívesen töltöd
az éjszakát Otisszal.

73
00:05:49,760 --> 00:05:54,400
Itt biztonságban felfedezhetitek
a kapcsolatotokat.

74
00:05:54,960 --> 00:05:57,840
Mi csak szexelgetünk.
Sose járnék Otisszal.

75
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
Ne haragudj!
Otisszal nem puffadtam ennyire.

76
00:06:02,920 --> 00:06:05,720
Nem undorító, hogy nő önben valami?

77
00:06:05,800 --> 00:06:08,440
Nem, inkább természetes érzés.

78
00:06:08,520 --> 00:06:13,600
- Én bezárva érezném magam.
- Érdekes! Vajon miért lehet ez?

79
00:06:14,440 --> 00:06:16,520
Mi van, ha az apa egy faszfej?

80
00:06:16,600 --> 00:06:20,360
Életem végéig bámulhatnám a pofáját,
csak mert teherbe ejtett.

81
00:06:20,440 --> 00:06:24,400
Jogos. Az elköteleződés
elég ijesztőnek tűnhet.

82
00:06:24,480 --> 00:06:28,520
Anya, megtennéd,
hogy nem elemzed ki a barátomat?

83
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
Jó reggelt, drágám!

84
00:06:30,120 --> 00:06:32,160
Érdekes a szerelésed.

85
00:06:32,240 --> 00:06:33,440
Nagyon elegáns.

86
00:06:34,720 --> 00:06:37,480
- Mondtam, hogy hülyén festek.
- Dehogy, OT!

87
00:06:38,080 --> 00:06:39,760
Elegáns vagy és jómódú.

88
00:06:40,440 --> 00:06:41,280
OT?

89
00:06:42,080 --> 00:06:45,000
Az Otis kicsit gyerekes, ezért átneveztem.

90
00:06:45,080 --> 00:06:46,200
Oké, menjünk!

91
00:06:51,880 --> 00:06:54,680
- Akkor most megint jártok?
- Nem.

92
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
Együtt neveljük fel a gyereket.

93
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Dühös vagy?

94
00:07:00,800 --> 00:07:02,400
Nem. Igen.

95
00:07:03,000 --> 00:07:05,680
- Még nem tudom.
- Azt hittem, szereted Jeant.

96
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
Nagyon megbántott téged.

97
00:07:08,720 --> 00:07:11,320
Kell egy kis idő, míg ezt megemésztem.

98
00:07:12,840 --> 00:07:13,920
Oké.

99
00:07:15,600 --> 00:07:16,920
Szeretlek, kölyök.

100
00:07:22,640 --> 00:07:25,480
- Mit írsz?
- Ne olvasd el, még nincs kész!

101
00:07:25,560 --> 00:07:28,560
A <i>Moordale Gazette</i>
novellaversenyt hirdetett.

102
00:07:28,640 --> 00:07:29,800
Öt rugó a fődíj!

103
00:07:29,880 --> 00:07:32,280
Tudod, mennyi latex jön ki abból?

104
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Jól vagy?

105
00:07:37,920 --> 00:07:40,720
Apámnak és Jean Milburnnek gyereke lesz.

106
00:07:41,720 --> 00:07:43,280
- Nem túl öregek?
- De.

107
00:07:43,360 --> 00:07:45,480
Akkor Otis a testvéred lesz?

108
00:07:49,240 --> 00:07:51,000
Baszki!

109
00:07:53,600 --> 00:07:55,120
Miért bámul mindenki?

110
00:07:56,720 --> 00:07:58,760
Nyilván, mert velem vagy.

111
00:08:03,640 --> 00:08:05,360
Mi ez a hülye járás?

112
00:08:05,960 --> 00:08:07,280
Ez a normális járásom.

113
00:08:07,360 --> 00:08:08,960
Akkor változtasd meg!

114
00:08:10,520 --> 00:08:13,640
Ezek szerint tényleg járnak.
Tuti jól vagy?

115
00:08:13,720 --> 00:08:15,360
Igen, minden rendben.

116
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
Mi ez a vonal?

117
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
KÉRJÜK, EGYMÁS MÖGÖTT HALADJANAK!

118
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
TILOS
DOHÁNYOZNI, RÁGÓZNI, FUTNI

119
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
FIGYELEM - KÖZÖSSÉG
KITARTÁS - FEGYELEM - TISZTELET

120
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
SZARJON SÜNT, MR. GROFF!

121
00:08:49,400 --> 00:08:52,480
Rémesek az új szekrények.
A szürke nem az én színem.

122
00:08:52,560 --> 00:08:55,040
Nem tudja, hogy szerdánként tilos a barna?

123
00:08:55,120 --> 00:08:58,520
Eléggé meg volt kötve a kezem,
légy elnéző vele!

124
00:08:59,560 --> 00:09:01,240
Mit keres rajta a dzsekim?

125
00:09:03,280 --> 00:09:05,400
- Kéred vissza, Anwar?
- Igen.

126
00:09:05,480 --> 00:09:06,520
Nem, nem kéri.

127
00:09:06,600 --> 00:09:09,240
Úristen, beszélnem kell veled!

128
00:09:09,320 --> 00:09:10,920
Mi ez a Magneto-szett?

129
00:09:11,000 --> 00:09:13,640
- Ruby választotta.
- Azt látom.

130
00:09:14,600 --> 00:09:16,880
Bocs, Ruby!

131
00:09:16,960 --> 00:09:19,920
- Ebédnél találkozunk, OT!
- Együtt ebédelünk?

132
00:09:20,000 --> 00:09:22,240
Nem, te ebédelhetsz velünk.

133
00:09:22,320 --> 00:09:25,160
- Ne feledd, csak Coke Zerót iszunk, jó?
- Jó.

134
00:09:26,000 --> 00:09:28,720
- Lenyúlta a stílusomat!
- Nem volt levédve.

135
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Mit művelsz?

136
00:09:33,640 --> 00:09:36,080
Kell egy új stílus!

137
00:09:37,160 --> 00:09:41,000
Csak úgy szólok,
hogy ez már majdnem barna.

138
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
Jó reggelt, drágám!

139
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
Jól van.

140
00:09:49,800 --> 00:09:54,480
Találd ki, ki fog ma este szexelni!

141
00:09:54,560 --> 00:09:56,400
Gyerünk, ez az!

142
00:09:56,480 --> 00:09:57,720
Gondolom, te.

143
00:09:57,800 --> 00:09:59,720
Elvileg örülnöd kéne.

144
00:09:59,800 --> 00:10:02,320
Nagyon örülök, Eric.

145
00:10:03,120 --> 00:10:06,920
De Adam nem fog kiborítani?
Szerintem még nem fogadta el magát.

146
00:10:07,000 --> 00:10:08,640
Nem akarom, hogy bántson!

147
00:10:08,720 --> 00:10:13,040
Elég! Most nem érdekel,
mit gondolsz Adamről.

148
00:10:14,040 --> 00:10:16,360
- Oké.
- Csak légy a legjobb barátom!

149
00:10:16,440 --> 00:10:21,840
Inkább kérdezz arról, hogy milyen érzés,
hogy ma este szexelni fogok!

150
00:10:21,920 --> 00:10:25,600
Igazad van, bocsi.
Szóval hol fog megtörténni?

151
00:10:25,680 --> 00:10:29,040
Egyikünkhöz sem mehetünk,
ezért egy piknikkel készülök.

152
00:10:29,120 --> 00:10:31,280
- A szabadban leszünk.
- A szabadban?

153
00:10:34,920 --> 00:10:38,480
<i>Végre szexelek</i>
<i>Ma este végre szexelek</i>

154
00:10:38,560 --> 00:10:41,920
<i>Végre szexelek</i>
<i>Ma este végre szexelek</i>

155
00:10:42,000 --> 00:10:43,800
<i>- Végre szexelek</i>
<i>- Szexelni fog</i>

156
00:10:43,880 --> 00:10:45,200
<i>Végre szexelek</i>

157
00:10:45,280 --> 00:10:46,960
Mi ez a vonal a padlón?

158
00:10:47,440 --> 00:10:50,440
- Azt hiszem, egymás mögött kell mennünk.
- Tényleg?

159
00:10:51,040 --> 00:10:54,640
<i>Végre szexelek</i>
<i>Ma este végre szexelek</i>

160
00:10:59,280 --> 00:11:00,600
Segíts, Adam!

161
00:11:01,200 --> 00:11:02,400
Inkább kihagyom.

162
00:11:08,720 --> 00:11:10,040
Oké, jó reggelt…

163
00:11:11,720 --> 00:11:13,320
Nagyon vicces!

164
00:11:14,920 --> 00:11:16,920
Jól van, ezt ki tette?

165
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
Adam volt, kisasszony.

166
00:11:18,480 --> 00:11:21,800
Nem, Dylan.
Nem ez az első eset, hogy ezt eljátszod!

167
00:11:21,880 --> 00:11:23,200
Kifelé, most azonnal!

168
00:11:24,640 --> 00:11:27,400
A többiek nyissák ki
a könyvet a 25. oldalon!

169
00:11:27,480 --> 00:11:28,680
Kezdjük az elején!

170
00:12:03,600 --> 00:12:05,680
<i>Szopkodod a cicim, ahogy akartad</i>

171
00:12:05,760 --> 00:12:08,000
<i>Hívogatsz, mint a Blondie-t a dalban</i>

172
00:12:08,080 --> 00:12:10,960
<i>A hátsóm, mint Chrissyé</i>
<i>Minden fényben jól mutat</i>

173
00:12:11,040 --> 00:12:12,800
<i>- Ez az !</i>
<i>- Szex a parton</i>

174
00:12:12,880 --> 00:12:15,200
<i>Mi mást tanít nekünk Peaches ?</i>

175
00:12:15,280 --> 00:12:16,720
<i>Mi az? Mi van?</i>

176
00:12:17,440 --> 00:12:20,600
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>

177
00:12:20,680 --> 00:12:24,200
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>

178
00:12:24,280 --> 00:12:29,280
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>

179
00:12:29,360 --> 00:12:30,240
Két, há'…

180
00:12:30,320 --> 00:12:34,000
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>

181
00:12:34,080 --> 00:12:37,920
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>

182
00:12:38,000 --> 00:12:44,760
<i>Baszd ki magadból a fájdalmat</i>

183
00:12:44,840 --> 00:12:50,160
<i>Szop, szop, szopkodod a cicim</i>

184
00:12:52,320 --> 00:12:54,080
Köszönöm. Szia, Hope!

185
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
Ezzel készülünk a gyülekezőre.

186
00:12:57,440 --> 00:12:59,960
Fantasztikus lesz. Nem ülsz le?

187
00:13:00,040 --> 00:13:04,600
Nem, köszönöm, Colin.
Kölcsönvehetem Jacksont egy kicsit?

188
00:13:04,680 --> 00:13:06,720
Igen, persze. Jól van!

189
00:13:06,800 --> 00:13:09,720
Szopránok, rosszul ejtitek a „cici” szót.

190
00:13:09,800 --> 00:13:13,120
Figyeljetek oda!
Tüzelő macskákat akarok hallani!

191
00:13:17,560 --> 00:13:21,760
Kíváncsi lennék a véleményedre
az új folyosói szabályzatot illetően.

192
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
Elég érdekes.

193
00:13:25,040 --> 00:13:29,120
Ezzel nem mondtál semmit.
Mit gondolsz igazából?

194
00:13:29,960 --> 00:13:32,240
Nem értem, minek kell a vonal.

195
00:13:32,800 --> 00:13:34,480
Olyan katonás.

196
00:13:34,560 --> 00:13:37,920
Nyugodtabb légkört teremt a tanuláshoz.

197
00:13:38,000 --> 00:13:41,160
Arra bátorítja a diákokat,
hogy elcsendesedjenek,

198
00:13:41,240 --> 00:13:42,760
és jelen lehessenek.

199
00:13:42,840 --> 00:13:45,280
- Ez ilyen buddhista dolog?
- Nem.

200
00:13:45,360 --> 00:13:51,160
Fontosnak tartom,
hogy a diákok két óra között

201
00:13:51,240 --> 00:13:53,840
feldolgozhassák, amit aznap tanultak.

202
00:13:53,920 --> 00:13:57,200
Segítened kell a szabályok betartásában!

203
00:13:57,280 --> 00:13:59,120
Az emberek felnéznek rád.

204
00:14:00,960 --> 00:14:05,960
Megpróbálom, de szerintem nehéz lesz
rávenni bárkit is, hogy libasorban menjen.

205
00:14:06,880 --> 00:14:08,800
Elnézést! Szia!

206
00:14:08,880 --> 00:14:10,040
Üdv!

207
00:14:10,120 --> 00:14:13,280
Jackson elmagyarázza
az új iskolai szabályzatot.

208
00:14:15,480 --> 00:14:16,640
Ez jó móka lesz.

209
00:14:17,280 --> 00:14:18,120
Szia!

210
00:14:18,200 --> 00:14:19,040
Szia!

211
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
Jól vagy, Adam?

212
00:14:33,440 --> 00:14:35,200
Szükséged van valamire?

213
00:14:35,800 --> 00:14:36,640
Igen.

214
00:14:37,960 --> 00:14:40,280
Azt szeretném kérdezni…

215
00:14:41,040 --> 00:14:42,720
Esetleg ön…

216
00:14:44,640 --> 00:14:46,720
Mindegy is, nem fontos.

217
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
Ne feledd, rám mindig számíthatsz,
ha segítségre szorulsz!

218
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
Igen.

219
00:14:56,200 --> 00:14:57,440
<i>Minek van ez a vonal?</i>

220
00:14:57,520 --> 00:15:00,000
Idegesítő, ha futkároznak a folyosón.

221
00:15:00,080 --> 00:15:03,720
Egy skandináv modellt vettek át,
ami egységesíti a diákokat.

222
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
Oké.

223
00:15:04,720 --> 00:15:07,200
A csendesebb folyosó jobb jegyekhez vezet.

224
00:15:07,280 --> 00:15:11,600
Hope előző sulijában 90%-os volt
a jeles érettségi, szóval én örülök neki.

225
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Utánanéztem.

226
00:15:12,920 --> 00:15:16,520
A vonal célja nem az egység,
hanem az irányítás.

227
00:15:16,600 --> 00:15:18,880
Apró kis skatulyákba fog zárni minket.

228
00:15:18,960 --> 00:15:21,800
- Ez csak egy vonal.
- Semmi sem csak egy vonal.

229
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
A bal oldalon menj, kérlek!

230
00:15:26,320 --> 00:15:29,280
Maeve, betiltottuk az arcpiercingeket.

231
00:15:29,920 --> 00:15:30,760
Miért?

232
00:15:30,840 --> 00:15:33,880
A vezető ügyvédi irodában
se lesz orrkarikád, nem?

233
00:15:33,960 --> 00:15:36,520
Az iskola a való világra készít fel,

234
00:15:36,600 --> 00:15:37,920
és úgy hallottam,

235
00:15:38,000 --> 00:15:41,200
te nagyon okos lány vagy,
szóval légy jó csapatjátékos!

236
00:15:44,600 --> 00:15:46,720
Ez a legszebb cici, amit rajzoltam!

237
00:15:46,800 --> 00:15:48,760
A Faszfalat ugye nem festik le?

238
00:15:48,840 --> 00:15:49,720
Hogyan?

239
00:15:50,200 --> 00:15:53,520
Egy fal az épület mögött,
ahová nemi szerveket rajzolnak.

240
00:15:53,600 --> 00:15:56,760
Emlékszem rá még diákkoromból.

241
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
- Még nem festették át?
- Nem.

242
00:15:58,760 --> 00:16:00,560
Vivienne Odusanya vagyok.

243
00:16:00,640 --> 00:16:01,880
Remek név, Vivienne.

244
00:16:02,440 --> 00:16:04,720
Pár napon belül lefestetem a falat.

245
00:16:04,800 --> 00:16:06,360
- Mi megcsináljuk!
- Mi?

246
00:16:06,440 --> 00:16:07,760
Örömmel lefestjük.

247
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
Jól van, ez remek.

248
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
Köszönöm, Vivienne.

249
00:16:14,720 --> 00:16:16,200
Ezt minek kellett?

250
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Viv!

251
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Sziasztok!

252
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
Megtennéd, hogy átállsz oda?
Mizofóniám van.

253
00:16:38,560 --> 00:16:39,760
Az micsoda?

254
00:16:39,840 --> 00:16:42,640
Az evéshangok által kiváltott fóbia.

255
00:16:47,000 --> 00:16:48,400
Még mindig hall téged.

256
00:16:51,880 --> 00:16:52,760
Baszki!

257
00:17:00,200 --> 00:17:01,840
Mi újság veled?

258
00:17:03,480 --> 00:17:06,480
Nem hiszem el,
hogy nem zavar, hogy járnak!

259
00:17:06,560 --> 00:17:07,720
Nem zavar.

260
00:17:07,800 --> 00:17:09,680
Szerintem ők a tökéletes pár.

261
00:17:12,760 --> 00:17:14,200
Nekem is tetszik valaki.

262
00:17:15,000 --> 00:17:18,800
Isaac, ugye? Tudtam!

263
00:17:18,880 --> 00:17:23,000
Mindig róla beszélsz.
Isaac így, Isaac úgy.

264
00:17:23,080 --> 00:17:26,280
- Isaac…
- Hagyd már!

265
00:17:26,360 --> 00:17:28,560
Isaac az, de nem tudom, mit tegyek,

266
00:17:28,640 --> 00:17:32,280
mert igazán jó barátok lettünk,
és nem akarom ezt tönkretenni.

267
00:17:32,920 --> 00:17:35,160
Szerintem nincs vesztenivalód.

268
00:17:35,240 --> 00:17:39,320
Ha meg nem jönne össze a dolog,
én itt leszek neked a zabszeleteimmel.

269
00:17:39,400 --> 00:17:40,320
Igen.

270
00:17:44,040 --> 00:17:46,440
- Aimes, ez mennyei!
- Gyakoroltam.

271
00:17:47,040 --> 00:17:49,160
De a sok liszttől szorulásom van.

272
00:17:49,240 --> 00:17:51,280
Múlt héten öt napig nem szartam.

273
00:17:51,360 --> 00:17:53,440
Aztán amikor végre el tudtam menni,

274
00:17:53,520 --> 00:17:56,680
olyan volt, mint egy óriási fenékorgazmus.

275
00:17:57,360 --> 00:17:58,320
Nagyszerű volt!

276
00:17:58,920 --> 00:18:00,400
Imádom a történeteidet.

277
00:18:02,880 --> 00:18:04,160
Ő EGY FASZ

278
00:18:06,680 --> 00:18:07,920
PEETY ITT JÁRT

279
00:18:09,160 --> 00:18:12,400
A te nyalizásod miatt
most tényleg festenem kell?

280
00:18:12,480 --> 00:18:14,920
Ez a fal közönséges. Helyesen járunk el.

281
00:18:15,000 --> 00:18:19,200
A művészet gyakran közönséges.
Picasso rajongott a faszokért.

282
00:18:19,280 --> 00:18:22,960
- Ezek falfirkák, nem Picasso.
- Ki mondja meg, mi a művészet?

283
00:18:24,000 --> 00:18:24,920
- Szia!
- Szia!

284
00:18:25,000 --> 00:18:27,880
Ismerem ezt a lányt.
Múltkor már találkoztunk.

285
00:18:27,960 --> 00:18:31,720
A nemsemleges megszólítást szeretem.
Cal vagyok.

286
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
Nem festhetitek le ezt a falat!

287
00:18:36,640 --> 00:18:38,240
Ez egy péniszfal.

288
00:18:38,320 --> 00:18:42,840
Jó, de nem akármilyen péniszek
vannak rajta. Történelmi jelentőségük van.

289
00:18:43,440 --> 00:18:47,760
Nézd! Ezt 1985-ben rajzolták.

290
00:18:47,840 --> 00:18:52,240
Ezt a herezacskót itt pedig 1990-ben!

291
00:18:52,320 --> 00:18:55,400
Még nem is éltünk akkor,
te meg csak úgy lefestenéd.

292
00:18:55,480 --> 00:18:56,640
Ez nem jó ötlet.

293
00:18:58,760 --> 00:19:00,040
Te vagy a diákelnök.

294
00:19:00,640 --> 00:19:03,640
Ha ez fontos neked, állj ki mellette!

295
00:19:07,680 --> 00:19:09,880
Megyek, beszélek Hope-pal.

296
00:19:22,400 --> 00:19:24,920
Colin! Örülök, hogy látlak.

297
00:19:25,000 --> 00:19:27,280
Bocs, a vonal rossz oldalán állok?

298
00:19:27,920 --> 00:19:29,520
Még szoknom kell.

299
00:19:29,600 --> 00:19:30,520
Nem.

300
00:19:31,120 --> 00:19:34,320
A kórus
dalválasztásairól szeretnék beszélni.

301
00:19:34,400 --> 00:19:38,360
A diákok választják a számokat.
Ettől is olyan szórakoztató.

302
00:19:38,440 --> 00:19:42,440
Igen, de mivel a hírnevünk nem a legjobb,

303
00:19:42,520 --> 00:19:46,640
nem túl bölcs ötlet,
ha a diákok cicik szopkodásáról énekelnek.

304
00:19:46,720 --> 00:19:47,840
Vagy szerinted az?

305
00:19:48,800 --> 00:19:51,160
Nem, valóban nem az.

306
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
Igyekszem visszafogni őket.

307
00:19:53,680 --> 00:19:58,560
Az asszisztensem átküld egy listát
elfogadhatóbb dalokkal.

308
00:20:01,880 --> 00:20:04,280
- Jót beszéltünk, Colin.
- Oké.

309
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
Ne már!

310
00:20:20,560 --> 00:20:22,200
Groffinátor!

311
00:20:24,080 --> 00:20:26,520
Mit művelsz? Mit keresel itt, haver?

312
00:20:27,880 --> 00:20:29,040
Mi az?

313
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
Korán érkeztem

314
00:20:32,760 --> 00:20:35,440
egy megbeszélésre az új munkahelyemen.

315
00:20:36,480 --> 00:20:37,680
Ezért megálltam itt.

316
00:20:38,800 --> 00:20:39,680
Miért is ne?

317
00:20:42,240 --> 00:20:43,120
Szuper.

318
00:20:44,400 --> 00:20:47,160
Mesélj, milyen az új igazgatónő?

319
00:20:47,240 --> 00:20:51,000
Más. Rengeteg ötlete van,
hogy hogyan változtassa meg a sulit.

320
00:20:51,080 --> 00:20:55,120
Nem javítani akar rajta,
csak megváltoztatni.

321
00:20:57,600 --> 00:21:01,960
Ideje indulnom az új munkahelyemre.
Nem szeretnék elkésni.

322
00:21:02,040 --> 00:21:05,240
Akkor hát, új munkára fel!

323
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
Szuper. Figyi, Michael,
tök jó lenne találkozni.

324
00:21:17,000 --> 00:21:21,320
Nem voltunk közeli barátok,
de itt vagyok, ha beszélni szeretnél.

325
00:21:22,520 --> 00:21:25,120
Nagyon kedves tőled, Colin. Köszönöm.

326
00:21:26,720 --> 00:21:28,400
- Viszlát!
- Szia!

327
00:21:34,000 --> 00:21:36,400
Vigyázz magadra! Örülök, hogy láttalak.

328
00:21:43,120 --> 00:21:45,960
Itt felejtetted a táskádat!
Nincs rá szükséged?

329
00:21:46,920 --> 00:21:48,040
Kérlek, menj el!

330
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Sok szerencsét!

331
00:22:06,840 --> 00:22:10,760
<i>Milyen volt az ebéd a túloldalon ?</i>

332
00:22:11,400 --> 00:22:12,240
Szörnyű.

333
00:22:12,320 --> 00:22:15,920
Nem engedik, hogy rágjak.
És utálom ezt a felsőt.

334
00:22:16,000 --> 00:22:19,840
Melegem van benne,
és túl szoros. Megsülök!

335
00:22:19,920 --> 00:22:22,240
Ez miért van nálam? Ruby nincs is itt.

336
00:22:22,320 --> 00:22:24,720
Ugye tudod, hogy mondhatsz nemet ezekre?

337
00:22:24,800 --> 00:22:28,160
Nem lehet,
ha továbbra is szeretnék szexelni Rubyval.

338
00:22:28,240 --> 00:22:32,000
Tudom, hogy ciki ezt mondani,
de olyan jó vele a szex!

339
00:22:34,240 --> 00:22:36,120
OT! Táska!

340
00:22:37,600 --> 00:22:39,040
Bocs.

341
00:22:42,880 --> 00:22:45,920
Mit tett veled Ruby?

342
00:22:48,400 --> 00:22:51,840
Együtt akarják nevelni a gyereket,
de nem lesznek egy pár?

343
00:22:51,920 --> 00:22:53,840
Igen, ez a terv.

344
00:22:53,920 --> 00:22:57,680
Tudjuk, hogy ez
nem egy szokványos felállás.

345
00:22:57,760 --> 00:23:00,800
Elmondanák, hogy miért
szakítottak korábban?

346
00:23:01,960 --> 00:23:03,760
Több oka is volt.

347
00:23:03,840 --> 00:23:05,320
Jean megcsókolta az exét.

348
00:23:06,280 --> 00:23:07,240
Értem.

349
00:23:07,760 --> 00:23:11,280
Hibáztam, és bocsánatot is kértem érte.

350
00:23:11,360 --> 00:23:15,440
Nehezen éltem meg, hogy hirtelen
jelen van valaki az életemben,

351
00:23:15,520 --> 00:23:19,960
az életteremben, a hétköznapjaimban.

352
00:23:20,480 --> 00:23:25,960
- Mint az érméim mindenhol.
- Az apród, mindenhol.

353
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Idegesítő.

354
00:23:29,680 --> 00:23:31,680
Ezért ő szakított velem.

355
00:23:32,400 --> 00:23:35,000
Ezt a döntést tiszteletben tartom.

356
00:23:35,760 --> 00:23:37,080
De ön is ezt akarta?

357
00:23:38,640 --> 00:23:42,080
Nem. Én meg akartam próbálni újra.

358
00:23:42,160 --> 00:23:44,240
Ezért tartotta meg a babát?

359
00:23:44,320 --> 00:23:46,680
- Nem. Dehogy!
- Nem.

360
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
Elég későn tudtam meg, hogy terhes vagyok.

361
00:23:49,600 --> 00:23:52,600
Fogalmam se volt, mit tegyek.

362
00:23:54,800 --> 00:23:56,520
Végül egy idő után…

363
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
Úgy éreztem, hogy szeretném megtartani,

364
00:24:00,240 --> 00:24:02,240
ami engem is meglepett.

365
00:24:02,960 --> 00:24:05,440
A fiam végzős gimnazista, és…

366
00:24:06,880 --> 00:24:08,280
Őszintén szólva,

367
00:24:09,200 --> 00:24:12,200
azt hiszem,
nem tudom még elengedni az anyaságot.

368
00:24:14,720 --> 00:24:16,400
Nekem való szerep.

369
00:24:16,480 --> 00:24:19,400
És ez ugyan hülyén hangzik, de…

370
00:24:20,280 --> 00:24:23,320
Én 48 éves vagyok,
neki meg vazektómiája volt,

371
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
szóval az egész olyan…

372
00:24:27,800 --> 00:24:28,640
Sorsszerű?

373
00:24:35,320 --> 00:24:36,480
Igen.

374
00:24:40,840 --> 00:24:41,960
Mindegy is.

375
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
Ijesztő idősebb szülőnek lenni.

376
00:24:51,400 --> 00:24:53,960
Erre nemrég jöttem rá, és ezért…

377
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
Szeretném, ha Jakob is
jelen lenne a gyerek életében.

378
00:25:02,040 --> 00:25:02,880
Hát,

379
00:25:04,280 --> 00:25:07,360
szerintem önöknek
még mindig fontos a másik,

380
00:25:07,440 --> 00:25:10,240
de nem jártak túl sokáig előtte,

381
00:25:10,320 --> 00:25:13,160
ezért bizonyos fokig
még nem is ismerik egymást.

382
00:25:13,240 --> 00:25:16,520
Még nem alapozták meg a bizalmat,

383
00:25:16,600 --> 00:25:19,680
amire szükségük lesz szülőként.

384
00:25:19,760 --> 00:25:23,400
Adok önöknek feladatokat,
amik segítenek ezen.

385
00:25:26,120 --> 00:25:26,960
Rendben.

386
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
Szia! Megyek edzeni. Utána átjössz?

387
00:25:34,080 --> 00:25:36,360
Ma este Maeve-vel leszek.

388
00:25:37,560 --> 00:25:39,560
Igen, bocs, Steve.

389
00:25:39,640 --> 00:25:41,200
Nem gond. Akkor holnap?

390
00:25:41,760 --> 00:25:43,760
Jó, legyen holnap!

391
00:25:44,760 --> 00:25:47,920
Ez meg mi volt?
Ma este Elsie nevelőszüleihez megyek.

392
00:25:48,000 --> 00:25:51,240
Tudom, de állandóan
meg akar csókolni meg ölelni.

393
00:25:51,320 --> 00:25:52,960
Tudom, hogy nem szándékos,

394
00:25:53,040 --> 00:25:56,760
de néha olyan sóvárogva néz rám,
hogy legszívesebb rákiabálnék,

395
00:25:56,840 --> 00:25:59,080
hogy nem, nem akarok szexelni!

396
00:26:00,080 --> 00:26:03,840
Régen szerettem a szexet,
és sokat masztizom,

397
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
de valahogy egyedül
jobban biztonságban érzem magam.

398
00:26:07,200 --> 00:26:08,880
Ez mióta van így?

399
00:26:08,960 --> 00:26:10,080
A buszos eset óta.

400
00:26:11,840 --> 00:26:14,280
Beszélned kéne egy szakemberrel!

401
00:26:14,840 --> 00:26:18,160
Olyannal, mint Otis anyukája?
Ő kedvesnek tűnt.

402
00:26:19,800 --> 00:26:20,960
Igen.

403
00:26:21,040 --> 00:26:23,760
Szia, Otis! Beszélhetnénk?

404
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
Ruby választotta a ruhámat.

405
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
Nem kérdeztem, de oké.

406
00:26:29,360 --> 00:26:32,640
Még mindig csak kavarunk,
de kísérletezek a külsőmmel.

407
00:26:33,400 --> 00:26:35,280
A kavarás nem rád vall.

408
00:26:36,200 --> 00:26:39,680
Aimee még mindig nem épült fel
a buszos incidensből,

409
00:26:40,720 --> 00:26:43,160
aggódom érte. Beszélnie kéne valakivel.

410
00:26:44,000 --> 00:26:46,120
Anyukád szerinted tudná fogadni?

411
00:26:47,120 --> 00:26:50,720
- Bocs, ha fura kérés.
- Nem! Nem az, Maeve.

412
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
- Biztos?
- Megkérdezem anyukámat.

413
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
Köszönöm.

414
00:26:56,680 --> 00:27:00,120
Hogy érted, hogy a kavarás nem rám vall?

415
00:27:02,040 --> 00:27:04,360
Fura, hogy nem kellenek érzelmek.

416
00:27:05,680 --> 00:27:07,120
Régen fontos volt neked.

417
00:27:09,000 --> 00:27:12,880
Így egyszerűbbek a dolgok.
Senki se bántódik meg.

418
00:27:14,200 --> 00:27:15,280
Igen.

419
00:27:16,000 --> 00:27:18,120
Kösz, Otis. Most mennem kell!

420
00:27:25,800 --> 00:27:26,840
Hozzád megyünk.

421
00:27:54,360 --> 00:27:57,160
EZ EGY GABONAKÖR?

422
00:27:59,560 --> 00:28:01,880
OLA
HAHA, MENŐ!

423
00:28:03,680 --> 00:28:07,600
Jól van, vettem chipset,

424
00:28:08,800 --> 00:28:10,440
meg sonkát,

425
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
meg még chipset. Bocs, kapkodtam.

426
00:28:13,920 --> 00:28:16,520
- Vacsorázni jöttünk?
- Nem tudom!

427
00:28:16,600 --> 00:28:19,960
A filmekben mindig ez van,
és olyan romantikus, nem?

428
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
Azt hiszem, kicsit félek.

429
00:28:27,200 --> 00:28:30,280
- Ha meggondoltad magad…
- Nem, dehogy!

430
00:28:30,360 --> 00:28:34,800
Csak félek,
hogy nem értek ehhez az egészhez.

431
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
Én sem értek hozzá.

432
00:29:04,760 --> 00:29:06,840
Ne aggódj, csináltam beöntést!

433
00:29:09,320 --> 00:29:10,280
Mi a baj?

434
00:29:10,360 --> 00:29:14,680
Én… Én nem… Nem ezt akarom.

435
00:29:16,080 --> 00:29:17,000
Te…

436
00:29:18,480 --> 00:29:19,800
nem akarsz engem.

437
00:29:23,040 --> 00:29:25,320
- Otisnak igaza volt.
- Mi? Hogy érted?

438
00:29:26,000 --> 00:29:28,120
Félt, hogy meggondolod magad.

439
00:29:29,040 --> 00:29:31,200
Szerinte nem fogadod el magad,

440
00:29:31,280 --> 00:29:33,120
és ez már túl buzis neked.

441
00:29:33,200 --> 00:29:36,840
Megértem, hogy nem állsz rá készen,
hogy elmondd otthon…

442
00:29:38,280 --> 00:29:40,760
De tudnom kell, hogy biztos vagy magadban!

443
00:29:45,520 --> 00:29:46,360
Na?

444
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
Mondj már valamit!

445
00:29:48,800 --> 00:29:52,480
Én… Én nem… Nem ezt akarom…

446
00:29:52,560 --> 00:29:53,600
A kurva életbe!

447
00:29:58,160 --> 00:30:01,520
Bocs! Szállj már le róla! Gyerünk!

448
00:30:01,600 --> 00:30:03,240
Nevetséges fiatalember!

449
00:30:05,520 --> 00:30:06,480
Nevetséges!

450
00:30:13,600 --> 00:30:18,400
Azt hiszem, csak úgy tesz,
mintha eljárna dolgozni. Megalázó.

451
00:30:18,480 --> 00:30:21,680
<i>Tudom, hogy sajnálod,</i>
<i>de már hetek óta nálunk lakik.</i>

452
00:30:21,760 --> 00:30:23,080
<i>Ideje elmennie!</i>

453
00:30:23,160 --> 00:30:25,200
Jól van, ígérem, megmondom neki.

454
00:30:25,280 --> 00:30:28,200
<i>- Mikor, Peter?</i>
<i>- </i>Ma este.

455
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
Peter, megjöttem!

456
00:30:29,360 --> 00:30:31,240
Mennem kell, itt van.

457
00:30:31,960 --> 00:30:34,400
Szia, Michaela! Milyen volt a munka?

458
00:30:34,960 --> 00:30:36,520
Remek.

459
00:30:36,600 --> 00:30:38,080
- Nagyon jó.
- Nagyszerű.

460
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
Sok a dolgom, örülök.

461
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
- Figyelj…
- Jó hírem van.

462
00:30:43,600 --> 00:30:46,200
Találtam magamnak egy lakást.

463
00:30:48,680 --> 00:30:50,040
Hála az égnek, baszki!

464
00:30:50,800 --> 00:30:54,840
Meg akartalak kérni, hogy költözz ki.
Halogattam, mert kínos.

465
00:30:54,920 --> 00:30:58,520
De ez kurva jó hír! Mikor költözöl ki?

466
00:31:00,960 --> 00:31:03,080
<i>Peter, mit mond?</i>

467
00:31:10,400 --> 00:31:11,320
Jézusom!

468
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
- Maeve!
- Anna!

469
00:31:14,760 --> 00:31:17,640
Nagyon örülök. Olyan szép vagy!

470
00:31:18,240 --> 00:31:20,800
Gyere! Épp teázunk Elsie babáival.

471
00:31:20,880 --> 00:31:21,960
Segítesz nekünk?

472
00:31:29,920 --> 00:31:31,680
Hozhatom a tortát?

473
00:31:32,600 --> 00:31:34,360
Kérsz egy csésze teát?

474
00:31:34,880 --> 00:31:36,040
És kérsz…

475
00:31:36,120 --> 00:31:37,280
Szia, Elsie!

476
00:31:37,360 --> 00:31:39,160
- Maeve!
- Szia!

477
00:31:40,600 --> 00:31:41,880
Hiányoztál!

478
00:31:41,960 --> 00:31:43,000
Te is hiányoztál.

479
00:31:49,760 --> 00:31:51,160
- Igen.
- Nem.

480
00:31:51,720 --> 00:31:53,520
- Igen.
- Nem.

481
00:31:54,720 --> 00:31:56,840
- Igen, igen!
- Nem.

482
00:31:58,640 --> 00:31:59,800
- Igen.
- Nem.

483
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
- Igen.
- Nem.

484
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
- Igen!
- Nem.

485
00:32:06,240 --> 00:32:07,560
Most!

486
00:32:07,640 --> 00:32:08,800
Igen!

487
00:32:10,080 --> 00:32:11,200
Baszki!

488
00:32:22,560 --> 00:32:25,880
Holnap lilanap lesz.
Valami lilát vegyél fel.

489
00:32:26,440 --> 00:32:29,600
- Nincs semmi lilám.
- Kikészítettem neked valamit.

490
00:32:31,440 --> 00:32:32,360
Micsoda?

491
00:32:35,280 --> 00:32:37,200
Nem maradsz még egy kicsit?

492
00:32:37,720 --> 00:32:40,840
Anya dolgozik,
nekem kell vacsorát csinálnom apának.

493
00:32:41,440 --> 00:32:44,200
A főzés már nem megy neki. De semmi baj!

494
00:32:44,800 --> 00:32:45,640
Segítsek?

495
00:32:47,480 --> 00:32:48,960
Megint szexelni akarsz?

496
00:32:49,040 --> 00:32:52,400
Nem, csak gondoltam,
segítek neked apáddal.

497
00:32:53,840 --> 00:32:55,120
Elboldogulok.

498
00:32:55,200 --> 00:32:56,760
Holnap találkozunk!

499
00:33:11,400 --> 00:33:12,520
Elmész, Ruby?

500
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
Szia!

501
00:33:14,640 --> 00:33:16,200
Ő Jakob, a…

502
00:33:16,800 --> 00:33:19,160
- A…
- Szülőtársak leszünk.

503
00:33:19,760 --> 00:33:22,320
Önök még öregen is jól mutatnak együtt.

504
00:33:23,480 --> 00:33:24,880
Nem vagyunk együtt!

505
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Ki ez az udvariatlan lány?

506
00:33:28,200 --> 00:33:30,560
Ha jól értem, Otis szeretője.

507
00:33:31,360 --> 00:33:36,720
A „Látlak” feladat során
egymás szemébe kell néznünk,

508
00:33:36,800 --> 00:33:39,640
és megfogalmazni a feltörő érzelmeket.

509
00:33:39,720 --> 00:33:41,000
Ez hülyeség.

510
00:33:41,080 --> 00:33:42,680
Vedd komolyan!

511
00:33:44,520 --> 00:33:45,480
Rendben.

512
00:33:45,560 --> 00:33:47,200
Jól van, összeér a térdünk.

513
00:33:51,440 --> 00:33:53,160
- Pislogtál!
- Ne csináld!

514
00:33:53,240 --> 00:33:55,680
Gyerünk!

515
00:33:56,280 --> 00:33:58,240
- Összeér a térdünk, ez az!
- Oké.

516
00:33:58,320 --> 00:33:59,560
Koncentrálj! Rendben.

517
00:34:01,440 --> 00:34:02,520
Rendben.

518
00:34:23,880 --> 00:34:26,200
Te mit érzel ennek hatására?

519
00:34:26,280 --> 00:34:30,440
Azt, hogy hülyeség ez a feladat,
és nagyon meg szeretnélek csókolni.

520
00:34:54,360 --> 00:34:56,800
- Szia!
- Beszélnünk kell, új srác!

521
00:35:05,840 --> 00:35:07,280
Kérsz teát?

522
00:35:09,160 --> 00:35:10,800
Nem, nem kérek teát.

523
00:35:12,680 --> 00:35:15,000
Ne beszélj baromságokat a pasimnak!

524
00:35:20,240 --> 00:35:21,760
Összevesztetek Erickel?

525
00:35:22,600 --> 00:35:23,640
Igen.

526
00:35:24,680 --> 00:35:25,720
Nem.

527
00:35:25,800 --> 00:35:27,040
Olyasmi.

528
00:35:29,840 --> 00:35:34,080
Neked nem vagyok elég meleg.
Eric azt hiszi, nem akarok lefeküdni vele.

529
00:35:34,640 --> 00:35:37,800
Nem mondtam, hogy nem vagy „elég meleg”.

530
00:35:38,800 --> 00:35:43,200
Csak arra kértem Ericet, legyen óvatos,
mert korábban megbántottad,

531
00:35:43,280 --> 00:35:44,320
és aggódom érte.

532
00:35:46,040 --> 00:35:48,200
Vele kéne beszélned erről!

533
00:35:48,720 --> 00:35:51,760
Próbáltam, de mindig rosszul sül el.

534
00:35:52,440 --> 00:35:53,600
Hogy érted?

535
00:36:02,480 --> 00:36:04,840
Nem tudom megfogalmazni a gondolataimat.

536
00:36:05,640 --> 00:36:07,520
A szavak ott vannak a fejemben,

537
00:36:07,600 --> 00:36:11,840
csak nem tudom,
hogyan mondjam azt, amit szeretnék.

538
00:36:12,360 --> 00:36:15,080
Minél többet erőlködöm, annál rosszabb.

539
00:36:15,640 --> 00:36:18,880
Csak néznek rám,
és várják, hogy megszólaljak.

540
00:36:20,400 --> 00:36:22,200
Inkább nem mondok semmit.

541
00:36:23,200 --> 00:36:26,680
Azt hiszik, ijesztő vagyok, vagy hülye.

542
00:36:28,360 --> 00:36:29,760
Miért olyan nehéz ez?

543
00:36:32,040 --> 00:36:35,880
- Én nem meztelen családban nőttem fel.
- Mi az a meztelen család?

544
00:36:35,960 --> 00:36:40,080
Ahol mindenki meztelenül flangál,
és az érzéseiről beszél.

545
00:36:41,480 --> 00:36:43,200
Ti biztos meztelenek vagytok.

546
00:36:44,320 --> 00:36:45,240
Nem is.

547
00:36:48,080 --> 00:36:49,840
Szerinted a családod…

548
00:36:49,920 --> 00:36:52,280
Nem a fura terápiádért jöttem.

549
00:36:52,360 --> 00:36:55,400
Ne beszélj rólam Ericnek,
ez nem tartozik rád!

550
00:36:56,040 --> 00:36:57,600
Nem szólok bele.

551
00:36:59,960 --> 00:37:03,600
Néha segít, ha előbb leírod,
amit mondani akarsz.

552
00:37:03,680 --> 00:37:05,000
Az nem az erősségem.

553
00:37:05,800 --> 00:37:09,800
Vagy megkérheted a másikat,
hogy hunyja le a szemét, míg beszélsz.

554
00:37:09,880 --> 00:37:10,920
Mekkora hülyeség!

555
00:37:11,000 --> 00:37:12,080
A lényeg,

556
00:37:12,160 --> 00:37:15,880
hogy talán jobban át tudod gondolni
a mondanivalódat,

557
00:37:15,960 --> 00:37:17,920
ha nem érzed magad megfigyelve.

558
00:37:18,760 --> 00:37:20,280
Csak egy javaslat.

559
00:37:21,320 --> 00:37:22,200
Most megyek.

560
00:37:24,120 --> 00:37:26,000
A régi ruháidat kéne hordanod.

561
00:37:28,840 --> 00:37:31,240
Ettől a felsőtől túl hosszú a nyakad.

562
00:37:34,520 --> 00:37:36,560
Ez rossz ötlet volt.

563
00:37:36,640 --> 00:37:37,800
Igen.

564
00:37:38,880 --> 00:37:40,320
Valószínűleg igen.

565
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
Dr. Cuttonnak igaza van.

566
00:37:45,320 --> 00:37:49,200
Tényleg törődünk egymással,
és ez néha félreérthető.

567
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
De felnőttek vagyunk, és…

568
00:37:53,760 --> 00:37:55,080
többet nem fordul elő!

569
00:37:55,160 --> 00:37:57,960
Szerintem ez több, mint törődés.

570
00:37:58,600 --> 00:37:59,720
Ezt hogy érted?

571
00:38:00,640 --> 00:38:01,800
Legyünk egy család!

572
00:38:04,680 --> 00:38:08,320
De a terapeuta szerint
alig ismerjük egymást.

573
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
Nem érdekel, hogy ő mit mond.

574
00:38:10,680 --> 00:38:13,680
Szerintem legyünk egy család, Jean!

575
00:38:23,720 --> 00:38:26,120
TÁNCOLJ, MINTHA SENKI SE LÁTNÁ

576
00:38:26,200 --> 00:38:27,960
Még suliba jársz, Maeve?

577
00:38:29,000 --> 00:38:30,360
Végzős vagyok.

578
00:38:30,440 --> 00:38:33,080
Gratulálok! Az szép teljesítmény.

579
00:38:33,160 --> 00:38:35,360
Miért? Mert anya drogos?

580
00:38:36,840 --> 00:38:39,480
Nem, mindenkitől szép teljesítmény.

581
00:38:40,280 --> 00:38:43,360
És ha jól tudom,
nem kapsz túl sok támogatást otthon.

582
00:38:43,440 --> 00:38:45,520
Ön valami pozitív szekta tagja?

583
00:38:46,080 --> 00:38:46,920
Nem.

584
00:38:48,040 --> 00:38:50,360
Csak jól mutat a szociális munkásoknak.

585
00:38:52,960 --> 00:38:54,440
Jó sok könyve van.

586
00:38:54,520 --> 00:38:57,520
Igen, félállásban irodalmat tanítok.

587
00:38:58,040 --> 00:39:00,960
Egy jó könyv társaságában
sosem magányos az ember.

588
00:39:04,280 --> 00:39:05,920
Kölcsönadom, ha szeretnéd.

589
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
Nem, kösz.

590
00:39:11,920 --> 00:39:13,960
Anya mikor jön majd látogatóba?

591
00:39:14,040 --> 00:39:16,960
Már itt kéne lennie. Szokott késni?

592
00:39:17,040 --> 00:39:18,240
Anyám idejön?

593
00:39:18,320 --> 00:39:22,280
Igen, ez egy családi látogatás.
Azt hittem, beszéltetek.

594
00:39:23,880 --> 00:39:25,520
- Szia, Erin!
- Bassza meg!

595
00:39:25,600 --> 00:39:28,680
- Örvendek.
- Bemehetek, vagy mi van?

596
00:39:31,480 --> 00:39:33,680
Hol van a kislányom?

597
00:39:33,760 --> 00:39:34,720
Anyu!

598
00:39:36,800 --> 00:39:37,960
Drágám!

599
00:39:39,160 --> 00:39:40,240
Szia, anya!

600
00:39:40,720 --> 00:39:41,680
Ő mit keres itt?

601
00:39:42,360 --> 00:39:46,240
Elsie miatta van
ebben a nyálas házban, és nem velem.

602
00:39:46,320 --> 00:39:48,840
- Ez bunkóság.
- Tudod, mi bunkóság?

603
00:39:48,920 --> 00:39:50,560
Rendőrt hívni az anyádra.

604
00:39:50,640 --> 00:39:52,480
- Az a bunkóság.
- Oké.

605
00:39:52,560 --> 00:39:54,280
Majd máskor visszajövök.

606
00:39:54,360 --> 00:39:57,320
Helyes, nem fogsz
hiányozni senkinek. Szia!

607
00:39:57,840 --> 00:39:59,560
Úgy szeretlek!

608
00:40:07,760 --> 00:40:10,600
GLENOXI,
AZ UNIVERZUM SZEXKIRÁLYÁNAK TÁRGYALÁSA

609
00:40:14,360 --> 00:40:17,120
KÖZELEG A NYOLCAS!
OLVASS TOVÁBB

610
00:40:19,600 --> 00:40:23,080
AZ IDEGENEK FELVESZIK A KAPCSOLATOT
NYOLC CSILLAG EGYÜTTÁLLÁSA VÁRHATÓ

611
00:40:27,080 --> 00:40:28,440
GABONAKÖRÖK

612
00:40:38,080 --> 00:40:38,920
Szia!

613
00:40:40,600 --> 00:40:43,200
Ne foglalkozz vele! Alszik, mint a bunda.

614
00:40:48,520 --> 00:40:49,840
Milyen volt Elsie-vel?

615
00:40:52,440 --> 00:40:55,880
A nevelőanya kicsit tudálékosnak tűnt,

616
00:40:56,720 --> 00:40:57,720
de jó volt.

617
00:40:58,440 --> 00:41:02,440
Míg anyám meg nem jelent,
és el nem küldött. Az nem volt olyan jó.

618
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
De szar!

619
00:41:04,200 --> 00:41:05,560
Igen, elég szar volt.

620
00:41:06,600 --> 00:41:11,000
Kérsz egy ölelést? Legendásan rossz vagyok
benne, de szívesen megpróbálom.

621
00:41:12,080 --> 00:41:13,160
Rendben.

622
00:41:17,200 --> 00:41:18,880
- Anyukád biztos…
- Ne!

623
00:41:19,440 --> 00:41:22,440
Ne beszéljünk róla! Anyám olyan, amilyen.

624
00:41:28,280 --> 00:41:29,480
Undorító!

625
00:41:30,200 --> 00:41:31,200
Igen.

626
00:41:32,400 --> 00:41:33,880
És egy család vagyunk.

627
00:41:48,440 --> 00:41:49,400
Várj!

628
00:41:50,240 --> 00:41:51,280
Bocs.

629
00:41:52,320 --> 00:41:53,800
El kell mondanom valamit!

630
00:41:54,920 --> 00:41:55,760
Rendben.

631
00:41:58,600 --> 00:42:02,560
Azon az estén, amikor
a rendőrök elvitték anyukádat és Elsie-t,

632
00:42:04,360 --> 00:42:06,080
itt járt Otis.

633
00:42:06,720 --> 00:42:08,120
Nem szóltam róla neked.

634
00:42:10,560 --> 00:42:11,400
Oké.

635
00:42:13,960 --> 00:42:16,560
Azt mondta, beszélni akar veled,

636
00:42:17,080 --> 00:42:20,200
és hogy hagyott egy hangüzenetet,

637
00:42:20,280 --> 00:42:22,280
de te kimentél a boltba.

638
00:42:23,080 --> 00:42:24,000
És…

639
00:42:25,880 --> 00:42:29,000
meghallgattam az üzenetet.

640
00:42:31,400 --> 00:42:33,200
Kitöröltem.

641
00:42:37,000 --> 00:42:37,840
Oké.

642
00:42:41,720 --> 00:42:43,080
Mit mondott benne?

643
00:42:45,360 --> 00:42:48,880
Azt, hogy még mindig
vannak érzései irántad,

644
00:42:49,680 --> 00:42:52,960
és hogy úgy érzi, elrontotta a dolgokat.

645
00:42:53,760 --> 00:42:54,760
Azt kérte,

646
00:42:55,320 --> 00:42:56,520
hogy hívd vissza,

647
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
ha még nem túl késő.

648
00:43:06,200 --> 00:43:07,560
Megszólalnál, kérlek?

649
00:43:08,880 --> 00:43:10,520
Ez hetekkel ezelőtt volt.

650
00:43:11,640 --> 00:43:13,480
Nem tudtam, hogyan mondjam el.

651
00:43:16,400 --> 00:43:18,120
Ez nem kifogás, de…

652
00:43:19,280 --> 00:43:20,400
Mérges voltam,

653
00:43:21,080 --> 00:43:25,920
a sok szar miatt, amin átmentél.
Szerintem Otis azt nem érti.

654
00:43:26,880 --> 00:43:28,920
Hogy bánt veled a buliban?

655
00:43:29,000 --> 00:43:31,560
Azt mondta, önző vagy,

656
00:43:32,240 --> 00:43:35,960
és te vagy a legönzetlenebb ember,
akit ismerek.

657
00:43:36,040 --> 00:43:39,360
- Belenyúltál a cuccaimba.
- Segg vagyok, tudom.

658
00:43:41,760 --> 00:43:44,200
Csak azért tettem, hogy megvédjelek.

659
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Igazad van,

660
00:43:47,960 --> 00:43:49,600
Otis nem ért engem.

661
00:43:52,680 --> 00:43:53,720
De te sem.

662
00:43:54,760 --> 00:43:57,480
Különben tudnád, hogy nem bízom senkiben.

663
00:43:59,000 --> 00:44:00,280
De benned bíztam,

664
00:44:02,200 --> 00:44:03,560
és ez különleges volt…

665
00:44:06,280 --> 00:44:07,720
Ezt most elcseszted.

666
00:44:09,800 --> 00:44:11,240
Mindenki hibázhat.

667
00:44:12,680 --> 00:44:15,120
- Mint anyád…
- Ne beszélj nekem anyámról!

668
00:44:20,080 --> 00:44:21,720
Azt hittem, te más vagy.

669
00:44:48,080 --> 00:44:48,960
Gyere!

670
00:45:00,640 --> 00:45:01,920
Mit akartál mondani?

671
00:45:03,240 --> 00:45:04,200
Én…

672
00:45:08,040 --> 00:45:09,040
Én…

673
00:45:12,080 --> 00:45:13,960
Adam, késő van…

674
00:45:15,120 --> 00:45:16,120
Sajnálom!

675
00:45:27,680 --> 00:45:31,600
El szeretném mondani, mit érzek,
de kérlek, ne nézz rám!

676
00:45:34,720 --> 00:45:35,720
Rendben.

677
00:45:47,960 --> 00:45:51,240
Nem akarok veled szexelni.

678
00:45:54,160 --> 00:45:57,600
Azt akarom, hogy te szexelj velem.

679
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
Ezt nem értem, Adam.

680
00:46:10,560 --> 00:46:12,400
Szeretném, ha megdugnál.

681
00:46:16,160 --> 00:46:18,120
Így szeretném.

682
00:46:29,920 --> 00:46:30,760
Megfordulnál?

683
00:46:38,840 --> 00:46:40,960
Örömmel megduglak.

684
00:47:18,800 --> 00:47:19,760
Adam!

685
00:47:24,480 --> 00:47:27,640
Indulj, mielőtt a szüleim rájönnek,
hogy itt aludtál.

686
00:47:45,480 --> 00:47:46,720
Dolgoznia kell.

687
00:47:46,800 --> 00:47:49,480
Igen, nagyon sokat dolgozik.

688
00:47:50,440 --> 00:47:51,720
Eric!

689
00:47:51,800 --> 00:47:54,000
Gyere! A nagyi az.

690
00:47:54,080 --> 00:47:55,080
Jövök!

691
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
- Igen, tudom.
- Kinél van a kiemelőm?

692
00:47:59,400 --> 00:48:01,920
Shukpo unokatestvéred házasodik.

693
00:48:02,000 --> 00:48:05,360
A nagyi azt szeretné,
ha elmennénk Nigériába az esküvőre.

694
00:48:05,880 --> 00:48:07,280
És a suli?

695
00:48:07,360 --> 00:48:09,080
- Csak egy hét.
- Jó…

696
00:48:09,160 --> 00:48:12,200
Ne feledd, ő nem tud Adamről.

697
00:48:13,000 --> 00:48:15,560
- Túl törékeny hozzá.
- Rendben.

698
00:48:17,120 --> 00:48:19,400
Szia, nagyi! Hogy vagy?

699
00:48:48,920 --> 00:48:49,800
Michael!

700
00:48:50,760 --> 00:48:51,640
Colin!

701
00:48:53,680 --> 00:48:55,440
Itt alhatnék pár napig?

702
00:48:57,080 --> 00:48:57,920
Persze, haver.

703
00:49:14,840 --> 00:49:17,880
Nem. Ki van zárva.

704
00:49:28,240 --> 00:49:29,160
Szia, drágám!

705
00:49:30,120 --> 00:49:35,120
- Jó reggelt!
- Ülj le! Sütöttem tojást.

706
00:49:37,000 --> 00:49:39,720
Legutoljára apa elköltözésekor
sütöttél tojást.

707
00:49:46,600 --> 00:49:49,120
Jakobbal beszélgettünk,

708
00:49:49,200 --> 00:49:54,440
és úgy gondoljuk,
a legjobb a baba számára,

709
00:49:55,640 --> 00:49:58,880
és úgy általában mindenki számára,

710
00:49:59,520 --> 00:50:02,120
ha újra megpróbáljuk együtt.

711
00:50:03,840 --> 00:50:04,960
Egy családként.

712
00:50:05,040 --> 00:50:06,160
Vagyis?

713
00:50:07,440 --> 00:50:13,120
Szeretném, ha Jakob és Ola ideköltöznének.

714
00:50:14,480 --> 00:50:18,840
Tudom, hogy ez nagy változás hirtelen,
és ha nem értesz egyet,

715
00:50:20,160 --> 00:50:22,200
akkor keresünk más megoldást…

716
00:50:23,880 --> 00:50:25,640
De szerintem jó lenne.

717
00:50:31,840 --> 00:50:32,920
Oké.

718
00:50:36,400 --> 00:50:37,280
Ennyi?

719
00:50:37,880 --> 00:50:41,840
Ha tényleg ezt szeretnéd,
akkor én benne vagyok, anya.

720
00:50:42,880 --> 00:50:45,400
Úgyse fogok mindig itthon lakni.

721
00:50:47,520 --> 00:50:50,160
Köszönöm, hogy ilyen felnőtt vagy.

722
00:50:58,720 --> 00:51:03,520
Anya, szerinted a kavarás nekem való?

723
00:51:03,600 --> 00:51:08,080
Szerintem neked fontosak
a tartalmas kapcsolódások.

724
00:51:08,760 --> 00:51:13,240
De szerintem jó,
hogy kipróbálsz többféle kapcsolatot.

725
00:51:16,720 --> 00:51:18,920
Van egy barátom a suliban,

726
00:51:19,600 --> 00:51:22,960
akit szexuálisan bántalmaztak,
és segítségre szorulna.

727
00:51:23,520 --> 00:51:26,720
Beszélnél esetleg vele? Nem baj, ha nem.

728
00:51:26,800 --> 00:51:28,960
Megtiszteltetés lenne beszélni vele.

729
00:51:30,720 --> 00:51:31,600
Kösz, anya.

730
00:51:44,440 --> 00:51:47,200
Hahó! Mik ezek a csöves ruhák már megint?

731
00:51:47,280 --> 00:51:49,800
Én így öltözködöm, Ruby!

732
00:51:49,880 --> 00:51:52,960
Nem szeretnék megváltozni,
csak hogy veled lehessek.

733
00:51:53,600 --> 00:51:58,440
Ha tényleg ennyire szégyellsz,
akkor jobb, ha elbúcsúzunk egymástól.

734
00:52:00,480 --> 00:52:03,160
Tőlem nem lehet csak úgy elbúcsúzni.

735
00:52:04,280 --> 00:52:06,280
Mert sose köteleződsz el.

736
00:52:07,960 --> 00:52:11,880
Szeretnélek jobban megismerni, ha hagyod.

737
00:52:12,880 --> 00:52:13,720
Miért?

738
00:52:14,240 --> 00:52:17,280
Mert érdekesnek talállak.

739
00:52:18,520 --> 00:52:19,800
Félelmetes vagy,

740
00:52:21,160 --> 00:52:22,080
de érdekes.

741
00:52:24,120 --> 00:52:25,400
A pasim akarsz lenni?

742
00:52:27,560 --> 00:52:29,120
Igen, azt hiszem.

743
00:52:36,120 --> 00:52:40,120
Majd elmagyarázom a többieknek,
hogy ez a dzseki menő.

744
00:53:00,440 --> 00:53:04,400
ISAAC
REGGELI? KÉRLEK! ÚGY SAJNÁLOM.

745
00:53:32,040 --> 00:53:34,120
- Kisasszony?
- Igen?

746
00:53:36,080 --> 00:53:38,200
- Kérdezhetek valamit?
- Persze.

747
00:53:51,840 --> 00:53:57,240
Szeretnék jobb tanuló lenni, és esetleg…

748
00:53:59,600 --> 00:54:01,840
nem a leggyengébbek között végezni.

749
00:54:04,680 --> 00:54:06,440
Segítene nekem ebben?

750
00:54:10,080 --> 00:54:11,800
Miért fordultál meg?

751
00:54:14,320 --> 00:54:15,800
Így könnyebb gondolkodni.

752
00:54:18,680 --> 00:54:21,240
Oké. Persze, Adam.

753
00:54:21,800 --> 00:54:23,040
Segíthetek.

754
00:54:24,640 --> 00:54:27,880
De komolyan kell venned,
hogy ne vesztegessem az időmet!

755
00:54:30,520 --> 00:54:31,400
Köszönöm.

756
00:54:41,760 --> 00:54:43,440
Miért nincs lilában?

757
00:54:43,520 --> 00:54:45,840
Mostantól öltözködjünk, ahogy akarunk!

758
00:54:45,920 --> 00:54:48,560
Persze azért legyen menő és drága.

759
00:54:50,160 --> 00:54:53,320
Ezt nem hiszem el!

760
00:54:53,400 --> 00:54:56,280
Az új szerkóm.
„Lángoló stricinek” neveztem el.

761
00:54:56,360 --> 00:54:58,680
- Remekül nézel ki.
- Te meg pocsékul.

762
00:55:04,560 --> 00:55:05,400
Maeve!

763
00:55:05,960 --> 00:55:08,920
Beszéltem anyukámmal, fogadja Aimeet.

764
00:55:09,000 --> 00:55:11,480
Kösz, Otis. Értékelem.

765
00:55:12,840 --> 00:55:16,360
Ja és Rubyval már nem csak kavarunk,
hanem járunk is.

766
00:55:24,640 --> 00:55:27,760
Jean Milburn vár téged.
Az jó kiindulópont lesz.

767
00:55:27,840 --> 00:55:29,240
Ez remek!

768
00:55:30,680 --> 00:55:32,600
És ha azt hiszi, zizi vagyok?

769
00:55:32,680 --> 00:55:34,280
Nem fogja azt hinni.

770
00:55:36,120 --> 00:55:39,320
- Mi a helyzet Isaackel?
- Meggondoltam magam.

771
00:55:39,400 --> 00:55:41,440
- Miért?
- Mert igazad volt.

772
00:55:42,040 --> 00:55:43,560
Nem kell más, csak te.

773
00:55:47,080 --> 00:55:49,640
Maeve, miért van benn az orrkarikád?

774
00:55:49,720 --> 00:55:52,240
Mert elfelejtettem kivenni, elnézést.

775
00:55:52,880 --> 00:55:54,360
Jól van, add ide!

776
00:55:55,160 --> 00:55:56,760
- Most?
- Igen, most.

777
00:56:00,480 --> 00:56:02,040
Ne kelljen többet kérnem!

778
00:56:03,320 --> 00:56:06,400
A végén még kiderül,
hogy nem is vagy olyan okos.

779
00:56:10,480 --> 00:56:11,320
Szia!

780
00:56:15,040 --> 00:56:17,080
- Belezúgtál?
- Halkabban!

781
00:56:17,160 --> 00:56:19,200
Jackson, nincs lefestve a fal.

782
00:56:19,280 --> 00:56:21,200
Igen, beszélni akartam erről.

783
00:56:21,280 --> 00:56:24,360
Diákelnökként szeretnék kiállni
a Faszfalért.

784
00:56:24,440 --> 00:56:26,040
Része a suli történelmének,

785
00:56:26,120 --> 00:56:30,720
és a művészeti kifejezés egy formája,
amit nem szabad cenzúrázni.

786
00:56:32,160 --> 00:56:33,720
Te mit gondolsz, Vivienne?

787
00:56:34,960 --> 00:56:36,400
Le kell festeni!

788
00:56:36,480 --> 00:56:39,840
Közönséges, gyerekes,
és nem vet jó fényt az iskolára.

789
00:56:39,920 --> 00:56:41,240
- De…
- Egyetértek.

790
00:56:42,240 --> 00:56:43,720
Kéred Jackson munkáját?

791
00:56:43,800 --> 00:56:45,920
- Persze, igen.
- Micsoda?

792
00:56:46,000 --> 00:56:48,120
Remek, ma van az első napod.

793
00:56:48,800 --> 00:56:52,960
Így több időd lesz
foglalkozni a művészi ambícióiddal.

794
00:56:56,920 --> 00:57:00,560
Remekül mutat majd az önéletrajzomon.
Nem utasíthattam el.

795
00:57:18,240 --> 00:57:20,640
IGAZGATÓ

796
00:57:20,720 --> 00:57:22,600
{\an8}OKTALAN NEMZET

797
00:57:22,680 --> 00:57:23,760
DIÁKIDENTIÁS

798
00:57:23,840 --> 00:57:24,760
SZEXUALITÁS

799
00:57:24,840 --> 00:57:25,960
LMBTQIA+ DIÁKOK…

800
00:57:26,040 --> 00:57:27,640
FONTOS INFORMÁCIÓ

801
00:57:31,040 --> 00:57:32,240
<i>Üdv, Moordale!</i>

802
00:57:32,320 --> 00:57:35,840
<i>A jövő héttől bevezetjük</i>
<i>az egyenruha viselését.</i>

803
00:57:36,560 --> 00:57:39,480
<i>Ez kivétel nélkül mindenkinek</i>
<i>kötelező lesz.</i>

804
00:57:39,560 --> 00:57:40,880
Most gyilkoltak meg.

805
00:57:40,960 --> 00:57:44,520
<i>Szintén betiltjuk az ékszereket,</i>
<i>piercingeket, hajfestékeket,</i>

806
00:57:44,600 --> 00:57:47,080
<i>valamint a szabálytalan egyenruhákat.</i>

807
00:57:47,160 --> 00:57:50,720
<i>A szabályok megtagadásáért büntetés jár.</i>

808
00:57:50,800 --> 00:57:53,480
Mondtam, hogy ez nem csak egy vonal.

809
00:59:00,800 --> 00:59:05,560
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

