1
00:00:19,560 --> 00:00:21,640
-Nasıl oldum?
-Muhteşem.

2
00:00:22,360 --> 00:00:25,960
Git de aynada kendine bak.
Koş Adam, aynaya bak.

3
00:00:30,960 --> 00:00:34,760
-Bayağı güzel olmuşum.
-Karşınızda Moordale'lı Adamina!

4
00:00:34,840 --> 00:00:36,920
<i>Göster herkese Adamina</i>

5
00:00:37,000 --> 00:00:39,280
<i>Göster herkese Adamina, hadi!</i>

6
00:00:39,360 --> 00:00:43,640
<i>Göster herkese Adamina</i>

7
00:00:45,880 --> 00:00:50,480
-Aşkım, makyajımı bozacaksın.
-Asıl seni bozacağım.

8
00:01:01,160 --> 00:01:03,680
Sanırım hazırım, anlarsın ya…

9
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
-Cidden mi?
-Evet.

10
00:01:05,960 --> 00:01:07,560
-Cidden?
-Evet.

11
00:01:13,360 --> 00:01:14,200
Tamam.

12
00:01:24,360 --> 00:01:27,480
-Adam, ne oluyor?
-Şöyle gelmen lazım…

13
00:01:33,280 --> 00:01:34,920
-Adam?
-Ne?

14
00:01:36,200 --> 00:01:37,720
İyi misin?

15
00:01:38,360 --> 00:01:41,440
-Adam, Eric yemeğe kalacak mı?
-Annem geliyor.

16
00:01:41,520 --> 00:01:43,840
-Çabuk, hadi!
-İçeri girecek.

17
00:01:45,560 --> 00:01:47,000
-Eyvah!
-İyi misin?

18
00:01:52,040 --> 00:01:54,200
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

19
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
-Evet.
-Biz sadece…

20
00:01:59,440 --> 00:02:01,120
Karate yapıyorduk da.

21
00:02:02,680 --> 00:02:05,120
-Evet.
-Peki, iyi eğlenceler.

22
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Tamam.

23
00:02:16,600 --> 00:02:19,040
Sevgili olduğumuzun farkında, biliyorsun.

24
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
Söylesen daha iyi değil mi?

25
00:02:23,880 --> 00:02:26,360
Söyleyeceğim ama henüz değil.

26
00:02:27,920 --> 00:02:31,200
Güzel. Hâlâ yapmak istiyor musun?

27
00:02:32,640 --> 00:02:34,520
-Evet.
-Öyle mi?

28
00:02:35,440 --> 00:02:37,840
-Yemek beş dakikaya hazır!
-Tamam.

29
00:02:37,920 --> 00:02:41,400
Bu gece olmayabilir ama seks yapacağız

30
00:02:41,480 --> 00:02:43,520
ve çok heyecanlıyım!

31
00:02:44,560 --> 00:02:45,680
Çok heyecanlıyım.

32
00:02:54,480 --> 00:02:58,960
BİR NETFLIX DİZİSİ

33
00:03:08,000 --> 00:03:10,800
-"Üstün Yetenek."
-Ne?

34
00:03:11,680 --> 00:03:15,520
Birkaç ay Amerika'da okumak için
bir program işte.

35
00:03:15,600 --> 00:03:18,960
Hocam başvurmamı istiyor
ama bence biraz aptalca.

36
00:03:19,040 --> 00:03:22,760
Amerika'da okumak aptalca değil.
Bence başvurmalısın.

37
00:03:23,320 --> 00:03:27,080
"Üstün yetenek" diyor, tıpkı sen işte!

38
00:03:27,960 --> 00:03:29,680
Evet ama bunu karşılayamam.

39
00:03:32,920 --> 00:03:34,480
Suratında reçel kalmış.

40
00:03:34,560 --> 00:03:36,720
-Nerede?
-Kusacağım, sil şunu.

41
00:03:36,800 --> 00:03:39,360
-Sil, çok iğrenç.
-Sen yapar mısın?

42
00:03:41,880 --> 00:03:43,720
-Aldım.
-Sağ ol.

43
00:03:45,600 --> 00:03:49,240
Ben gideyim.
Daha sonra görüşürüz mankafalar.

44
00:03:49,320 --> 00:03:51,000
Başvuruda iyi eğlenceler.

45
00:03:51,080 --> 00:03:53,240
-Başvurmuyorum ki.
-Başvuruyorsun.

46
00:03:57,200 --> 00:04:00,560
Burada hava giderek
<i>Aşka İki Hafta'ya </i>dönüyor, söyleyeyim.

47
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
<i>Dokuz Buçuk Hafta</i> olmasın?

48
00:04:04,800 --> 00:04:05,880
Evet, o.

49
00:04:08,720 --> 00:04:12,560
Çirkin, aşırı çirkin, çirkin ötesi.

50
00:04:12,640 --> 00:04:14,080
Aslında onu severim.

51
00:04:48,320 --> 00:04:50,280
Oldu mu, emin misin?

52
00:04:50,360 --> 00:04:53,520
-Magneto'ya benzedim.
-Eminim.

53
00:04:57,560 --> 00:05:02,040
-Ama o bıyık gidecek, kusura bakma.
-Neden? Bütün yaz uğraştım.

54
00:05:02,120 --> 00:05:02,960
Lütfen…

55
00:05:07,040 --> 00:05:12,000
-Seni bıyıksız öpmeyi tercih ederim.
-O zaman gidip keseyim.

56
00:05:12,960 --> 00:05:14,560
Ceketini unutma!

57
00:05:15,880 --> 00:05:17,840
Anwar'ın ceketi, haberi var.

58
00:05:19,560 --> 00:05:21,120
Ben aşağıda beklerim.

59
00:05:27,480 --> 00:05:28,840
Merhaba Bay Hendricks.

60
00:05:31,600 --> 00:05:36,280
Günaydın Ruby. Kahvaltı ister misin?

61
00:05:36,360 --> 00:05:37,480
Yemiş sütü yok mu?

62
00:05:39,960 --> 00:05:43,280
Sabah 10'dan önce
başka bir şey yersem kusarım.

63
00:05:43,360 --> 00:05:44,640
Almayayım.

64
00:05:45,920 --> 00:05:49,680
Geceyi Otis'le geçirecek kadar
rahat hissetmene çok sevindim.

65
00:05:49,760 --> 00:05:54,400
Buranın ilişkinizi keşfetmeniz için
güvenli bir alan olduğunu bilin.

66
00:05:54,480 --> 00:05:57,840
Sadece takılıyoruz.
Otis'le hayatta çıkmam.

67
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
Çok affedersin.
Otis'e hamileyken bu kadar gazım yoktu.

68
00:06:02,920 --> 00:06:08,440
-İçinizde bir şey büyümesi iğrenç mi?
-Hayır, oldukça doğal bir his.

69
00:06:08,520 --> 00:06:12,600
-Ben klostrofobik hissederdim.
-Bu çok ilginç.

70
00:06:12,680 --> 00:06:15,960
-Niye böyle düşünüyorsun?
-Ya babası mankafanın tekiyse?

71
00:06:16,520 --> 00:06:20,440
Sırf beni hamile bıraktı diye
ölene kadar görüşmem gerekir.

72
00:06:20,520 --> 00:06:24,400
O kısmı doğru,
böyle bir bağlılık korkutucu olabilir.

73
00:06:24,480 --> 00:06:28,520
Anne, arkadaşıma terapi uygulamayı
keser misin?

74
00:06:28,600 --> 00:06:30,040
Günaydın tatlım.

75
00:06:30,120 --> 00:06:33,440
İlginç bir kombin olmuş. Pek sofistike.

76
00:06:34,720 --> 00:06:37,480
-Aptal görünüyorum demiştim.
-Görünmüyorsun OT.

77
00:06:38,080 --> 00:06:39,760
Şık ve pahalı duruyor.

78
00:06:40,440 --> 00:06:45,000
-OT mi?
-Evet, Otis çok çocukçaydı, değiştirdim.

79
00:06:45,080 --> 00:06:46,200
Hadi gidelim.

80
00:06:51,880 --> 00:06:54,800
-Yani barışacak mısınız?
-Hayır.

81
00:06:56,040 --> 00:06:57,960
Çocuğu beraber büyüteceğiz.

82
00:06:59,720 --> 00:07:01,880
-Üzüldün mü?
-Hayır.

83
00:07:01,960 --> 00:07:05,680
-Evet. Kafam karıştı.
-Jean'i sevdiğini sanıyordum.

84
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
Seni çok üzdü baba.

85
00:07:08,720 --> 00:07:11,320
Bunu sindirmek için vakte ihtiyacım var.

86
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
Peki.

87
00:07:15,600 --> 00:07:16,920
Seni seviyorum evlat.

88
00:07:22,640 --> 00:07:25,480
-Ne yazıyorsun?
-Bakma, henüz bitmedi.

89
00:07:26,040 --> 00:07:28,560
Moordale Gazetesi öykü yarışması yapıyor.

90
00:07:28,640 --> 00:07:32,280
Ödül 5,000 sterlin.
O parayla alabileceğim lateksi düşün.

91
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Sen iyi misin?

92
00:07:37,920 --> 00:07:40,720
Babamın Jean Milburn'le çocuğu olacakmış.

93
00:07:41,720 --> 00:07:43,280
-Yaşlı değiller mi?
-Evet.

94
00:07:43,360 --> 00:07:45,480
Yani Otis kardeşin mi olacak?

95
00:07:49,240 --> 00:07:51,000
Hay sıçayım.

96
00:07:53,600 --> 00:07:55,120
Herkes niye bana bakıyor?

97
00:07:56,720 --> 00:07:58,760
Benim yanımda olduğun için tabii.

98
00:08:03,600 --> 00:08:07,280
-Neden öyle yürüyorsun?
-Benim yürüyüşüm böyle.

99
00:08:07,360 --> 00:08:08,960
Değiştir o zaman.

100
00:08:10,520 --> 00:08:15,360
-Cidden beraberler. Sen iyi misin?
-Ben iyiyim, cidden.

101
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
Bu çizgi ne böyle?

102
00:08:24,680 --> 00:08:26,880
LÜTFEN TEK SIRA HÂLİNDE YÜRÜYÜN

103
00:08:38,600 --> 00:08:41,000
OKUL KURALLARI

104
00:08:41,080 --> 00:08:43,440
ODAK - TOPLULUK - AZİM - DİSİPLİN - SAYGI

105
00:08:47,280 --> 00:08:48,600
BOKUMU YE BAY GROFF!

106
00:08:49,280 --> 00:08:52,480
İğrenç. Dolaplar çok çirkin.
Gri beni soluk gösteriyor.

107
00:08:52,560 --> 00:08:55,040
Çarşamba bej ve kahve yasak,
söylemedin mi?

108
00:08:55,120 --> 00:08:58,520
Elimdeki malzeme sınırlıydı.
Nazik ol, tamam mı?

109
00:08:59,520 --> 00:09:01,200
Niye benim ceketimi giyiyor?

110
00:09:03,280 --> 00:09:04,720
Geri ister misin Anwar?

111
00:09:04,800 --> 00:09:06,520
-Evet.
-Hayır, istemez.

112
00:09:06,600 --> 00:09:10,920
Tanrım! Acilen seninle konuşmam lazım.
Niye Magneto'ya benziyorsun?

113
00:09:11,000 --> 00:09:13,640
-Kıyafetimi Ruby seçti.
-Evet, belli oluyor.

114
00:09:14,600 --> 00:09:16,880
Kusura bakma Ruby.

115
00:09:16,960 --> 00:09:19,920
-Yemekte görüşürüz OT.
-Beraber mi yiyeceğiz?

116
00:09:20,480 --> 00:09:23,520
Sen bizimle yiyeceksin.
Unutma, sadece Zero içiyoruz.

117
00:09:23,600 --> 00:09:25,160
-Tamam mı?
-Tamam.

118
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
-Tarzımı çalmış.
-O tarz tek senin değil.

119
00:09:32,560 --> 00:09:36,080
-Ne yapıyorsun?
-Yeni bir tarz bulmam lazım, değil mi?

120
00:09:37,160 --> 00:09:41,000
Bu arada o giydiğin
kahverengiye korkutucu derecede yakın.

121
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
Günaydın Baby.

122
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
Tamam.

123
00:09:49,800 --> 00:09:54,560
Bil bakalım bu akşam
kim sonuna kadar gidiyor?

124
00:09:54,640 --> 00:09:57,720
-Hadi, evet!
-Sanırım sen.

125
00:09:57,800 --> 00:10:02,320
-Benim adıma sevinmen lazımdı.
-Seviniyorum zaten Eric.

126
00:10:03,120 --> 00:10:05,320
Ama Adam sorun çıkarmasın?

127
00:10:05,400 --> 00:10:08,640
Bence kendini kabullenemedi.
İncinmeni istemiyorum.

128
00:10:08,720 --> 00:10:13,040
Yeter! Şu an Adam hakkındaki fikirlerini
duymak istemiyorum.

129
00:10:14,040 --> 00:10:16,360
-Tamam.
-En yakın arkadaşım gibi davran.

130
00:10:16,440 --> 00:10:21,840
Sonuna kadar gidecek olmamla ilgili
sorular sormaya başla.

131
00:10:21,920 --> 00:10:25,600
Haklısın, pardon.
Peki nerede yapacaksınız?

132
00:10:25,680 --> 00:10:29,040
İkimizin de ailesi evde,
romantik bir piknik hazırlıyorum.

133
00:10:29,120 --> 00:10:31,280
-Açık havada yapacağız.
-Açık hava mı?

134
00:10:34,920 --> 00:10:41,920
<i>Sonuna kadar gidiyorum</i>
<i>Bu gece sonuna kadar gidiyorum</i>

135
00:10:42,000 --> 00:10:43,720
<i>-Sonuna kadar</i>
<i>-Gidiyor</i>

136
00:10:43,800 --> 00:10:45,200
<i>Sonuna kadar…</i>

137
00:10:45,280 --> 00:10:46,960
Yerde niye çizgi var?

138
00:10:47,440 --> 00:10:50,320
-Sanırım tek sıra yürümemiz lazım.
-Cidden mi?

139
00:10:51,040 --> 00:10:54,640
<i>Sonuna kadar gidiyorum</i>
<i>Bu gece sonuna kadar gidiyorum</i>

140
00:10:59,280 --> 00:11:01,840
-Yardım etsene Adam.
-Yok, istemez.

141
00:11:08,720 --> 00:11:10,040
Peki, günaydın…

142
00:11:11,720 --> 00:11:13,320
Çok komik.

143
00:11:14,920 --> 00:11:18,320
-Söyleyin, bunu kim yaptı?
-Adam yaptı hocam.

144
00:11:18,400 --> 00:11:21,560
O yapmadı Dylan.
Müsamaha gösterdikçe devam ediyorsun.

145
00:11:21,640 --> 00:11:22,480
Dışarı çık.

146
00:11:24,640 --> 00:11:28,680
Geri kalanlarınız 25'inci sayfayı açın.
En baştan okuyun.

147
00:12:03,600 --> 00:12:05,680
<i>Emiyorum memişlerimi</i>
<i>İstediğin gibi</i>

148
00:12:05,760 --> 00:12:08,000
<i>Blondie'ye benzetiyorsun sürekli</i>

149
00:12:08,080 --> 00:12:10,840
<i>Chrissie götüme bak</i>
<i>Hep taş gibi</i>

150
00:12:10,920 --> 00:12:12,800
-Evet, güzel!
<i>-Sahilde seks gibi</i>

151
00:12:12,880 --> 00:12:15,200
<i>Başka ne diyor Peaches'in öğretileri?</i>

152
00:12:15,280 --> 00:12:16,840
<i>Ha? Ne?</i>

153
00:12:17,440 --> 00:12:20,600
<i>Sikişerek unut acılarını</i>

154
00:12:20,680 --> 00:12:24,200
<i>Sikişerek unut acılarını</i>

155
00:12:24,280 --> 00:12:27,720
<i>Sikişerek unut acılarını</i>

156
00:12:27,800 --> 00:12:29,280
<i>-Sikişerek unut acılarını</i>
-Güzel!

157
00:12:29,360 --> 00:12:30,840
-İki<i>,</i> üç…
<i>-Sikişerek unut</i>

158
00:12:30,920 --> 00:12:34,000
<i>Sikişerek unut acılarını</i>

159
00:12:34,840 --> 00:12:37,920
<i>Sikişerek unut acılarını</i>

160
00:12:38,000 --> 00:12:44,760
<i>Sikişerek unut acılarını</i>

161
00:12:44,840 --> 00:12:50,160
<i>Em, em, em</i>
<i>Emiyorum memişlerimi</i>

162
00:12:52,320 --> 00:12:53,480
Teşekkürler.

163
00:12:53,560 --> 00:12:57,360
Selam Hope.
Toplantı için bir şeyler hazırlıyoruz.

164
00:12:57,440 --> 00:13:01,400
-Efsane olacak. Geçip otursana.
-Yok, sağ ol Colin.

165
00:13:02,120 --> 00:13:05,640
-Jackson'ı ödünç alabilir miyim?
-Evet, tabii.

166
00:13:05,720 --> 00:13:09,720
Tamam, sopranolar.
"Memişler"i pes söylüyorsunuz.

167
00:13:09,800 --> 00:13:13,120
Tiz biçimde "memişler" deyin.
Mart ayında kedi gibi.

168
00:13:17,560 --> 00:13:21,760
Yeni koridor kuralları hakkındaki
ilk düşüncelerini duymak istedim.

169
00:13:23,360 --> 00:13:24,960
İlginç kurallar.

170
00:13:25,040 --> 00:13:29,120
"İlginç" gerçek bir yorum değil Jackson.
Asıl düşünceni söyle.

171
00:13:29,960 --> 00:13:34,480
Açıkçası çizgilerin amacını anlamıyorum.
Sanki kışlada gibiyiz.

172
00:13:34,560 --> 00:13:37,920
Hedef, öğrenebilmeniz için
sakin bir ortam yaratmak.

173
00:13:38,000 --> 00:13:42,760
Öğrencileri kendi zihinlerine dönmeye,
zaman ayırmaya, sükûnete teşvik etmek.

174
00:13:42,840 --> 00:13:45,280
-Budistler gibi mi?
-Hayır.

175
00:13:45,360 --> 00:13:51,360
Hayır, bence öğrencilerin ders aralarında
o gün öğrendiklerini sindirmeleri

176
00:13:51,440 --> 00:13:53,840
oldukça büyük önem taşıyor.

177
00:13:53,920 --> 00:13:57,200
Onları bu noktaya getirmeme
yardım etmen gerek.

178
00:13:57,280 --> 00:13:59,120
İnsanlar seni örnek alıyor.

179
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Denerim.

180
00:14:02,600 --> 00:14:05,960
Ama buradakileri tek sıra yürütmek
bence zor olacak.

181
00:14:07,000 --> 00:14:10,040
-Affedersin. Merhaba.
-Merhaba.

182
00:14:10,120 --> 00:14:12,720
Jackson sana
yeni okul değerlerini anlatacak.

183
00:14:15,480 --> 00:14:16,640
Eğlenceli olacak.

184
00:14:17,280 --> 00:14:19,040
-Selam.
-Selam.

185
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
Sen iyi misin Adam?

186
00:14:33,440 --> 00:14:36,480
-Bir ihtiyacın mı var?
-Evet.

187
00:14:37,960 --> 00:14:40,440
Merak ediyordum da…

188
00:14:41,040 --> 00:14:42,720
Yani acaba siz…

189
00:14:44,640 --> 00:14:46,920
Aslında boş verin, önemli değil.

190
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
Unutma, yardıma ihtiyacın olursa
ben buradayım.

191
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
Tamam.

192
00:14:56,240 --> 00:14:57,440
<i>Bu çizgi ne böyle?</i>

193
00:14:57,520 --> 00:15:00,040
Galiba koridorda koşanlar
sinir bozduğundan.

194
00:15:00,120 --> 00:15:03,280
Okulda birliği sağlayan
bir İskandinav modeli.

195
00:15:03,960 --> 00:15:07,200
-Peki.
-Sessiz koridor, yüksek not demekmiş.

196
00:15:07,280 --> 00:15:11,600
Hope'un son okulunda öğrenciler
%90 en yüksek notu almış, şikâyetim yok.

197
00:15:11,680 --> 00:15:12,840
Hope'u araştırdım.

198
00:15:12,920 --> 00:15:16,520
Bu çizginin amacı birlik değil, kontrol.

199
00:15:16,600 --> 00:15:18,880
Bizi küçük kutulara koyacaklar.

200
00:15:18,960 --> 00:15:21,800
-Basit bir çizgi işte.
-Çizginin basiti olmaz.

201
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
Soldan yürü lütfen. Teşekkürler.

202
00:15:26,320 --> 00:15:30,760
-Maeve, yüze piercing takmak yasak.
-Neden?

203
00:15:30,840 --> 00:15:33,880
Hukuk bürosunda çalışırken
hızma takmayacaksın, değil mi?

204
00:15:33,960 --> 00:15:36,520
Okul seni gerçek dünyaya hazırlıyor.

205
00:15:36,600 --> 00:15:41,200
Duyduğuma göre zeki bir kızmışsın.
Lütfen kurallara uyalım.

206
00:15:44,600 --> 00:15:46,720
Bu çizdiğim en güzel memeydi.

207
00:15:46,800 --> 00:15:49,720
-Çük Duvarı'nı boyamayacaksın, değil mi?
-Efendim?

208
00:15:50,200 --> 00:15:53,400
Okulun arkasında
cinsel organ çizilen bir duvar.

209
00:15:53,480 --> 00:15:56,760
Evet, buradaki zamanımdan hatırlıyorum.

210
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
-Hâlâ boyamadılar mı?
-Hayır.

211
00:15:58,760 --> 00:16:01,880
-Ben Vivienne Odusanya.
-Harika isim Vivienne.

212
00:16:02,440 --> 00:16:05,440
-Duvarı önümüzdeki günlerde boyatırım.
-Biz yaparız.

213
00:16:05,520 --> 00:16:07,760
-Ne?
-Seve seve boyarız.

214
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
Tamam, şahane.

215
00:16:11,200 --> 00:16:12,440
Teşekkürler Vivienne.

216
00:16:14,720 --> 00:16:16,200
Bunu neden yaptın?

217
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Viv!

218
00:16:29,600 --> 00:16:30,600
Merhaba.

219
00:16:35,280 --> 00:16:38,480
Karşıma geçer misin? Bende mizofoni var.

220
00:16:39,080 --> 00:16:41,800
-O nedir?
-Çiğneme sesi duyma fobisi.

221
00:16:47,000 --> 00:16:48,720
Seni hâlâ duyabiliyor.

222
00:16:51,880 --> 00:16:53,200
Hayret bir şey.

223
00:17:00,200 --> 00:17:01,760
Neyin var senin?

224
00:17:03,480 --> 00:17:06,600
Beraber olmalarını
dert etmiyor olman imkânsız.

225
00:17:06,680 --> 00:17:09,960
Etmiyorum, bence çok yakışıyorlar.

226
00:17:12,840 --> 00:17:17,240
-Sanırım başkasından hoşlanıyorum.
-Isaac'ten, değil mi?

227
00:17:17,320 --> 00:17:21,160
Biliyordum! Hiç dilinden düşürmüyorsun.

228
00:17:21,240 --> 00:17:23,000
"Isaac şöyle, Isaac böyle."

229
00:17:23,080 --> 00:17:26,280
-"Isaac…"
-Kes şunu.

230
00:17:26,360 --> 00:17:28,640
Evet, Isaac. Ama kafam karışık.

231
00:17:28,720 --> 00:17:32,280
Çok yakın arkadaş olduk
ve bunu bozmak istemiyorum.

232
00:17:32,920 --> 00:17:35,160
Bence kaybedecek bir şeyin yok.

233
00:17:35,240 --> 00:17:39,320
İşler boka sararsa
ben ve tatlılarım hâlâ buradayız.

234
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Evet.

235
00:17:44,040 --> 00:17:46,440
-Aimes, bu enfes.
-Üstüne çalışıyordum.

236
00:17:47,040 --> 00:17:51,280
Ama un bende feci kabızlık yapıyor.
Geçen hafta beş gün sıçamadım.

237
00:17:51,360 --> 00:17:56,680
Nihayet sıçabildiğimde
popom resmen koca bir orgazm yaşadı.

238
00:17:57,360 --> 00:18:00,400
-Harikaydı.
-Hikâyelerin gerçekten çok özel Aimes.

239
00:18:09,160 --> 00:18:12,400
Sen yalakalık yapacaksın diye
duvar boyadığıma inanamıyorum.

240
00:18:12,480 --> 00:18:14,920
Bu duvar müstehcen,
iyi bir şey yapıyorsun.

241
00:18:15,000 --> 00:18:19,280
Bir sürü sanat eseri müstehcen Viv.
Picasso pipi ve kuku çizip dururmuş.

242
00:18:19,360 --> 00:18:23,920
-Bu Picasso değil, grafiti.
-Sanat olmadığına kim karar verecek?

243
00:18:24,000 --> 00:18:24,920
-Selam.
-Selam.

244
00:18:25,000 --> 00:18:27,880
Bu kızı tanıyorum.
Daha doğrusu geçen çarpıştık.

245
00:18:27,960 --> 00:18:30,480
Kız değil, non-binary'yim ama sorun değil.

246
00:18:30,560 --> 00:18:31,720
Adım Cal.

247
00:18:34,640 --> 00:18:38,240
-Bu duvar tarihî, boyayamazsınız.
-Penis dolu bir duvar işte.

248
00:18:38,320 --> 00:18:42,840
Evet ama bu duvardakiler
sıradan değil, tarihî penisler.

249
00:18:43,440 --> 00:18:47,760
Bakın, mesela bu 1985'te çizilmiş.

250
00:18:47,840 --> 00:18:52,240
Şu güzelim taşak da 1990 yılından!

251
00:18:52,320 --> 00:18:55,440
Biz daha doğmadan çizilmişler
ama silmek istiyorsunuz.

252
00:18:55,520 --> 00:18:56,640
Belki yapmamalıyız.

253
00:18:58,760 --> 00:19:03,640
Sen öğrenci temsilcisisin, değil mi?
Gerçekten umursuyorsan bunu savun.

254
00:19:07,680 --> 00:19:09,880
Gidip Hope'la konuşacağım.

255
00:19:22,400 --> 00:19:27,280
-Colin! İyi ki seni yakaladım.
-Pardon, çizginin yanlış tarafında mıyım?

256
00:19:27,920 --> 00:19:30,520
-Hâlâ alışmaya çalışıyorum.
-Hayır.

257
00:19:31,120 --> 00:19:34,320
Koro için şarkı seçimlerini
konuşmak istedim.

258
00:19:34,400 --> 00:19:38,360
Öğrenciler şarkıları kendileri seçiyor.
Bu da eğlencenin parçası.

259
00:19:38,440 --> 00:19:42,440
Evet ama basında
hakkımızda çıkan kötü haberlerden sonra

260
00:19:42,520 --> 00:19:46,640
öğrencilerin memiş emme şarkısı söylemesi
bence pek akıllıca değil.

261
00:19:46,720 --> 00:19:47,840
Ya sence?

262
00:19:48,800 --> 00:19:51,160
Hayır, galiba pek değil.

263
00:19:51,800 --> 00:19:54,120
Yumuşatmaya çalışırım.

264
00:19:54,200 --> 00:19:58,560
Asistanımla daha münasip bir
şarkı listesi gönderirim.

265
00:20:01,880 --> 00:20:04,360
-İyi sohbetti Colin.
-Tamam.

266
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
Hay sikeyim.

267
00:20:20,560 --> 00:20:22,200
Groffinatör!

268
00:20:24,080 --> 00:20:26,520
Nasılsın? Burada ne yapıyorsun bakalım?

269
00:20:27,880 --> 00:20:29,040
Ne?

270
00:20:30,280 --> 00:20:31,440
Erken geldim.

271
00:20:32,680 --> 00:20:35,840
Yeni işimde bir toplantım var da.

272
00:20:36,520 --> 00:20:39,680
-Buraya park edeyim dedim.
-Neden olmasın?

273
00:20:42,240 --> 00:20:43,120
Güzel.

274
00:20:44,400 --> 00:20:47,160
Nasıl biri? Yeni müdire yani.

275
00:20:47,240 --> 00:20:48,400
Farklı.

276
00:20:48,480 --> 00:20:51,000
Okulu değiştirmek için bir sürü fikri var.

277
00:20:51,080 --> 00:20:55,120
İyileştirmek için değil,
sadece değiştirmek için.

278
00:20:57,600 --> 00:21:01,960
Ben en iyisi yeni işime gideyim.
Geç kalmak istemiyorum.

279
00:21:02,040 --> 00:21:03,040
Buyur.

280
00:21:03,920 --> 00:21:05,240
Yeni işin bekler.

281
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
Süper. Michael, bir ara takılalım.

282
00:21:17,000 --> 00:21:21,320
Çok yakın olmadığımızı biliyorum
ama konuşmak istersen buradayım.

283
00:21:22,520 --> 00:21:24,800
Çok naziksin Colin. Teşekkürler.

284
00:21:26,720 --> 00:21:28,400
-Hoşça kal.
-Güle güle.

285
00:21:34,000 --> 00:21:36,480
Kendine iyi bak. Seni gördüğüme sevindim.

286
00:21:43,120 --> 00:21:45,960
Çantanı unuttun! Çantana ihtiyacın yok mu?

287
00:21:46,920 --> 00:21:48,040
Lütfen git.

288
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Bol şans!

289
00:22:06,840 --> 00:22:10,760
<i>Öteki tarafta yemek nasıldı?</i>

290
00:22:11,400 --> 00:22:12,240
Korkunçtu.

291
00:22:12,320 --> 00:22:15,920
Çiğnemem yasak.
Üstümdekinden de nefret ediyorum.

292
00:22:16,000 --> 00:22:19,840
Eric, hem terletiyor hem dar.
Daha önemlisi terletiyor!

293
00:22:19,920 --> 00:22:24,600
-Bu niye elimde? Ruby ortada yok.
-Bunu yapmaya mecbur değilsin, biliyorsun.

294
00:22:24,680 --> 00:22:28,160
Muhteşem ötesi sekse
devam etmek istiyorsam mecburum.

295
00:22:28,240 --> 00:22:32,000
Kulağa kötü geldiğini biliyorum
ama seks cidden harika.

296
00:22:34,240 --> 00:22:36,120
OT, çanta!

297
00:22:37,600 --> 00:22:39,040
Pardon.

298
00:22:42,880 --> 00:22:45,920
Bu kız sana ne yaptı böyle?

299
00:22:48,400 --> 00:22:51,680
Yani bir araya gelmeden
ebeveynlik yapacaksınız.

300
00:22:51,760 --> 00:22:53,840
Evet, planımız bu.

301
00:22:53,920 --> 00:22:57,680
Alışılmışın dışında olduğunun farkındayız.

302
00:22:57,760 --> 00:23:00,800
İlişkinizi neden bitirdiğinizi
sorabilir miyim?

303
00:23:01,960 --> 00:23:05,320
-Birden fazla sebebi vardı.
-Jean eski kocasıyla öpüştü.

304
00:23:06,280 --> 00:23:07,240
Anlıyorum.

305
00:23:07,760 --> 00:23:11,280
Bir hata yaptım ve özür diledim.

306
00:23:11,360 --> 00:23:15,440
Hayatıma aniden birinin girmesi,

307
00:23:15,520 --> 00:23:20,400
her gün kişisel alanımda bulunması
bana zor geldi.

308
00:23:20,480 --> 00:23:25,960
-Madeni paralarım her yerdeymiş.
-Her yerde bozuk para vardı.

309
00:23:26,960 --> 00:23:28,080
Sinir bozucuymuş.

310
00:23:29,680 --> 00:23:31,680
O da benden ayrıldı.

311
00:23:32,400 --> 00:23:37,080
-Bu kararına saygı duyuyorum.
-Ama sizin istediğiniz bu muydu?

312
00:23:38,640 --> 00:23:42,080
Hayır, ben yeniden denemek istiyordum.

313
00:23:42,160 --> 00:23:46,680
-Bebeği o yüzden mi doğuruyorsunuz?
-Hayır, kesinlikle o yüzden değil.

314
00:23:46,760 --> 00:23:52,600
Hamile olduğumu çok geç fark ettim.
Ne yapacağımı gerçekten bilmiyordum.

315
00:23:54,800 --> 00:23:56,520
Derken bir süre sonra

316
00:23:57,560 --> 00:24:00,160
bunu isteyebileceğimi düşünmeye başladım.

317
00:24:00,240 --> 00:24:02,240
Bana da sürpriz oldu.

318
00:24:02,960 --> 00:24:05,440
Oğlum lise son sınıfta

319
00:24:06,880 --> 00:24:12,200
ve açıkçası tam zamanlı anneliğe
veda etmeye hazır değilim.

320
00:24:14,760 --> 00:24:16,400
Bence bu işte iyiyim.

321
00:24:16,480 --> 00:24:19,560
Ayrıca aptalca gelebilir

322
00:24:20,280 --> 00:24:23,480
ama ben 48 yaşındayım,
o da vasektomi oldu.

323
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
Yani bir nevi…

324
00:24:27,800 --> 00:24:28,640
Kader miydi?

325
00:24:35,320 --> 00:24:36,480
Evet.

326
00:24:40,840 --> 00:24:41,960
Her neyse…

327
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
Bu yaşta anne olmak korkutucu.

328
00:24:51,400 --> 00:24:54,160
Bunu anladım ve bu yüzden…

329
00:24:55,400 --> 00:24:59,400
Jakob'un mümkün olabildiğince
buna dâhil olmasını istiyorum.

330
00:25:02,040 --> 00:25:02,880
Eh…

331
00:25:04,280 --> 00:25:07,360
Bence ikiniz de
hâlâ birbirinize değer veriyorsunuz

332
00:25:07,440 --> 00:25:10,240
ama öncesinde ilişkiniz pek uzun değilmiş.

333
00:25:10,320 --> 00:25:13,080
Yani bazı açılardan
birbirinize yabancısınız.

334
00:25:13,160 --> 00:25:16,520
Aranızdaki güvenin temelini
inşa etmeye vaktiniz olmamış.

335
00:25:16,600 --> 00:25:19,680
Beraber çocuk büyütecekseniz
buna ihtiyacınız olacak.

336
00:25:19,760 --> 00:25:23,400
İlerleyebilmenize yardım etmek için
size ödev vereceğim.

337
00:25:26,120 --> 00:25:27,400
Tamam.

338
00:25:28,480 --> 00:25:32,960
Aimee, spora gidiyorum.
Sonrasında bize gelmek ister misin?

339
00:25:33,960 --> 00:25:36,240
Bu akşam olmaz, Maeve'le takılacağız.

340
00:25:37,560 --> 00:25:39,560
Aimee'yi çalıyorum, kusura bakma.

341
00:25:39,640 --> 00:25:43,760
-Tamam, yarın olur mu?
-Evet, yarın.

342
00:25:44,680 --> 00:25:47,840
O neydi öyle?
Elsie'nin koruyucu ailesine gidiyorum.

343
00:25:47,920 --> 00:25:51,240
Evet, biliyorum
ama sürekli öpüp sarılmaya çalışıyor.

344
00:25:51,320 --> 00:25:53,000
Bana baskı yapmak istemiyor

345
00:25:53,080 --> 00:25:56,760
ama bazen öyle azgın bakıyor ki
çığlığı basasım geliyor.

346
00:25:56,840 --> 00:25:59,160
"Hayır Steve, sevişmek istemiyorum!"

347
00:26:00,080 --> 00:26:02,080
Eskiden seks yapmayı severdim.

348
00:26:02,160 --> 00:26:07,120
Hâlâ yalnızken sık sık takılıyorum
ama tek başımayken daha güvenli geliyor.

349
00:26:07,200 --> 00:26:10,080
-Bu ne zamandır böyle?
-Otobüs olayından beri.

350
00:26:11,840 --> 00:26:14,160
Bir profesyonelle konuşman gerekebilir.

351
00:26:14,760 --> 00:26:18,160
Otis'in annesi gibi biri olur mu?
İyi birine benziyordu.

352
00:26:19,800 --> 00:26:20,960
Evet.

353
00:26:21,040 --> 00:26:23,760
Selam Otis, biraz konuşabilir miyiz?

354
00:26:24,880 --> 00:26:28,840
-Kıyafetimi Ruby seçti.
-Sormamıştım ama güzel.

355
00:26:29,360 --> 00:26:32,800
Hâlâ öylesine takılıyoruz
ama yeni bir şey deneyeyim dedim.

356
00:26:33,400 --> 00:26:35,480
Öylesine takılmak pek senlik değil.

357
00:26:36,200 --> 00:26:39,680
Neyse, Aimee geçen dönemden sonra
hâlâ sorun yaşıyor.

358
00:26:40,720 --> 00:26:43,160
Endişeleniyorum, biriyle konuşması lazım.

359
00:26:44,000 --> 00:26:46,120
Sence annenle konuşabilir mi?

360
00:26:47,120 --> 00:26:50,720
-Garip bir istekse kusura bakma.
-Hayır Maeve, tabii ki.

361
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
-Gerçekten mi?
-Evet, sorarım.

362
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
Sağ ol.

363
00:26:56,680 --> 00:27:00,280
"Öylesine takılmak senlik değil" derken
ne kastettin?

364
00:27:02,040 --> 00:27:04,360
Bilmem, duyguları karıştırmama olayı…

365
00:27:05,680 --> 00:27:07,160
Eskiden çok önemserdin.

366
00:27:09,000 --> 00:27:12,880
Önemsemeyince işler daha kolay.
Kimse incinmiyor.

367
00:27:14,200 --> 00:27:15,200
Evet.

368
00:27:16,000 --> 00:27:18,600
Neyse, sağ ol Otis. Gitmem lazım.

369
00:27:25,760 --> 00:27:26,840
Sizde takılıyoruz.

370
00:27:54,360 --> 00:27:57,160
EKİN MOTİFİ BU?!

371
00:27:59,560 --> 00:28:01,880
OLA: HAHA SÜPERMİŞ

372
00:28:03,680 --> 00:28:07,600
Biraz cips getirdim.

373
00:28:08,800 --> 00:28:10,440
Biraz da jambon.

374
00:28:11,040 --> 00:28:13,840
Bir de biraz daha cips. Panik oldum.

375
00:28:13,920 --> 00:28:16,520
-Yemek yemeye mi geldik?
-Bilmiyorum!

376
00:28:16,600 --> 00:28:19,960
Filmlerde böyle yapıyorlar.
Romantik olması lazım işte.

377
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
Sanırım biraz korkuyorum.

378
00:28:27,200 --> 00:28:30,280
-Eğer istemiyorsan…
-Hayır, istiyorum. Gerçekten.

379
00:28:30,360 --> 00:28:34,800
Ama ne yaptığımı bilememekten korkuyorum.

380
00:28:35,440 --> 00:28:36,880
Ben de bilmiyorum ki.

381
00:29:04,760 --> 00:29:07,280
Merak etme, okuldan önce lavman yaptım.

382
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
-Ne oldu?
-Ben…

383
00:29:11,640 --> 00:29:14,680
Benim istediğim bu değil, ben…

384
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
Yani…

385
00:29:18,480 --> 00:29:19,800
Beni istemiyorsun.

386
00:29:23,040 --> 00:29:25,320
-Otis haklıymış.
-Otis mi? Nasıl yani?

387
00:29:26,160 --> 00:29:28,120
Fikir değiştireceğini söylemişti.

388
00:29:29,040 --> 00:29:33,120
Kendini henüz kabullenemediğini,
bunun fazla gey kaçacağını söyledi.

389
00:29:33,720 --> 00:29:36,840
Annene söylemeye hazır olmamanı anlıyorum

390
00:29:38,400 --> 00:29:40,760
ama bu işte yoksan seninle olamam.

391
00:29:45,520 --> 00:29:46,520
E?

392
00:29:47,640 --> 00:29:49,680
-Bir şey söyle!
-Ben…

393
00:29:51,120 --> 00:29:53,600
-Benim istediğim bu değil.
-Sıçayım.

394
00:29:58,160 --> 00:30:01,520
Müsaadenle. Kalk, çekil üstünden!

395
00:30:01,600 --> 00:30:03,240
Hayret bir şeysin!

396
00:30:05,520 --> 00:30:06,520
Hayret bir şey.

397
00:30:14,200 --> 00:30:18,400
Sanırım işe gidiyormuş gibi davranıyor.
Çok utanç verici.

398
00:30:18,480 --> 00:30:21,680
<i>Üzüldüğünü biliyorum</i>
<i>ama haftalardır bizimle.</i>

399
00:30:21,760 --> 00:30:25,200
<i>-Gitme vakti geldi.</i>
-Tamam, konuşacağım. Söz.

400
00:30:25,280 --> 00:30:28,360
-<i>Ne zaman Peter?</i>
-Bu akşam.

401
00:30:28,440 --> 00:30:31,240
-Peter, ben geldim!
-Kapatmam lazım, eve döndü.

402
00:30:31,960 --> 00:30:36,520
-Selam Michaela, iş nasıldı şampiyon?
<i>-</i>Muhteşem, evet.

403
00:30:36,600 --> 00:30:38,080
-Güzel.
-Harika.

404
00:30:38,160 --> 00:30:39,680
Yoğunum, mutluyum.

405
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
-Bak…
-İyi bir haberim var.

406
00:30:43,600 --> 00:30:46,200
Taşınabileceğim bir daire buldum.

407
00:30:48,680 --> 00:30:49,960
Şükürler olsun!

408
00:30:50,800 --> 00:30:54,840
Taşınmanı isteyecektim ama yapamadım
çünkü çok tuhaf olacaktı.

409
00:30:54,920 --> 00:30:58,520
Ama bu muhteşem bir haber.
Ne zaman taşınıyorsun?

410
00:31:00,960 --> 00:31:03,080
<i>Peter, ne diyor?</i>

411
00:31:10,400 --> 00:31:11,320
Tanrım…

412
00:31:13,400 --> 00:31:14,680
-Maeve.
-Anna.

413
00:31:14,760 --> 00:31:17,640
Tanıştığımıza memnun oldum. Çok güzelsin.

414
00:31:18,240 --> 00:31:21,960
Gel, Elsie'nin bebekleriyle çay içiyoruz.
Katılmak ister misin?

415
00:31:29,920 --> 00:31:31,680
Kek yiyelim mi?

416
00:31:32,600 --> 00:31:34,360
Çay alır mısınız?

417
00:31:34,880 --> 00:31:36,560
-Peki ya…
-Selam Elsie.

418
00:31:37,320 --> 00:31:39,160
-Maeve!
-Merhaba.

419
00:31:40,600 --> 00:31:43,080
-Seni özledim.
-Ben de seni.

420
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
-Evet.
-Hayır.

421
00:31:51,800 --> 00:31:53,520
-Evet.
-Hayır.

422
00:31:54,720 --> 00:31:56,840
-Evet!
-Hayır.

423
00:31:58,640 --> 00:31:59,800
-Evet.
-Hayır.

424
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
-Evet.
-Hayır.

425
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
-Evet!
-Hayır.

426
00:32:06,240 --> 00:32:08,800
-Şimdi!
-Evet!

427
00:32:10,080 --> 00:32:11,200
Siktir!

428
00:32:22,560 --> 00:32:25,880
Yarın mor günü.
Hepimiz mor tonları giyeceğiz.

429
00:32:26,440 --> 00:32:29,600
-Mor bir şeyim yok.
-Sana bir kıyafet bıraktım.

430
00:32:31,400 --> 00:32:32,400
Ne yaptın?

431
00:32:35,280 --> 00:32:37,200
Biraz daha kalmak istemez misin?

432
00:32:37,720 --> 00:32:40,840
Annem çalışıyor,
babama yemek yapmam lazım.

433
00:32:41,440 --> 00:32:45,640
-Artık pek yemek yapamıyor ama dert değil.
-Gelip yardım edeyim mi?

434
00:32:47,400 --> 00:32:48,960
Seks mi yapmak istiyorsun?

435
00:32:49,040 --> 00:32:52,400
Hayır, baban konusunda
yardım ederim demiştim.

436
00:32:53,840 --> 00:32:57,200
Gerek yok. Yarın görüşürüz.

437
00:33:11,400 --> 00:33:12,520
Gidiyor musun Ruby?

438
00:33:13,560 --> 00:33:16,200
-Merhaba.
-Bu Jakob, benim…

439
00:33:16,800 --> 00:33:19,160
-Yani…
-Çocuğu beraber büyüteceğiz.

440
00:33:19,760 --> 00:33:22,320
Yaşlı bir çift için bayağı güzelsiniz.

441
00:33:23,480 --> 00:33:24,880
Çift sayılmayız.

442
00:33:24,960 --> 00:33:30,560
-Bu kaba insan da kim?
-Otis'in sevgilisiymiş.

443
00:33:31,360 --> 00:33:32,400
Tamam.

444
00:33:32,480 --> 00:33:36,720
"Seni Görüyorum" egzersizinde
birbirinizin gözlerinin içine bakın

445
00:33:36,800 --> 00:33:39,640
ve yüzeye çıkan duyguları dillendirin.

446
00:33:39,720 --> 00:33:42,680
-Bu çok aptalca.
-Hadi ama, ciddi olalım.

447
00:33:43,280 --> 00:33:47,200
-Tamam, peki.
-Tamam, diz dize veriyoruz.

448
00:33:51,440 --> 00:33:53,160
-Göz kırptın.
-Kes şunu.

449
00:33:53,240 --> 00:33:55,680
Hadi.

450
00:33:56,280 --> 00:33:58,160
-Diz dize. Yapabilirsin.
-Evet.

451
00:33:58,240 --> 00:33:59,560
Odaklan, hadi.

452
00:34:01,440 --> 00:34:02,520
Tamam.

453
00:34:23,880 --> 00:34:26,200
Ne gibi duygular yüzeye çıkıyor?

454
00:34:26,280 --> 00:34:30,440
Bu çok aptal bir egzersiz
ve seni gerçekten öpmek istiyorum.

455
00:34:54,360 --> 00:34:57,040
-Merhaba.
-Konuşmamız lazım Yeni Çocuk.

456
00:35:05,840 --> 00:35:07,120
Çay ister misin?

457
00:35:09,160 --> 00:35:10,800
Hayır, çay filan istemem.

458
00:35:12,680 --> 00:35:15,000
Sevgilimi bana karşı doldurmayı kes.

459
00:35:20,240 --> 00:35:21,760
Eric'le kavga mı ettiniz?

460
00:35:22,600 --> 00:35:23,640
Evet.

461
00:35:24,680 --> 00:35:25,720
Hayır.

462
00:35:25,800 --> 00:35:27,040
Bir bakıma.

463
00:35:29,840 --> 00:35:34,080
Tam gey olmadığımı söylemişsin, kızdı.
Sevişmek istemediğimi düşünüyor.

464
00:35:34,640 --> 00:35:37,800
Tam gey olmadığını asla söylemedim.

465
00:35:38,800 --> 00:35:44,320
Eric'e dikkatli olmasını, onu incittiğini
ve endişelendiğimi söyledim.

466
00:35:46,040 --> 00:35:51,760
-Bunu benimle değil, onunla konuşmalısın.
-Konuşmayı denedim, beceremiyorum.

467
00:35:52,440 --> 00:35:53,720
Nasıl yani?

468
00:36:02,480 --> 00:36:04,720
Düşüncelerimi söylemeyi bilmiyorum.

469
00:36:05,640 --> 00:36:07,360
Tüm kelimeler kafamda

470
00:36:07,440 --> 00:36:11,840
ama söylemek istediğimi
nasıl dile getireceğimi bilmiyorum.

471
00:36:12,360 --> 00:36:15,560
Ne kadar düşünürsem
o kadar kötüye gidiyor.

472
00:36:15,640 --> 00:36:18,880
İnsanlar bana bakıp konuşmamı bekliyor.

473
00:36:20,400 --> 00:36:22,200
Ben de tamamen susuyorum.

474
00:36:23,200 --> 00:36:27,120
İnsanlar beni
korkutucu ya da aptal sanıyor.

475
00:36:28,320 --> 00:36:29,760
Peki niye zorlanıyorsun?

476
00:36:32,040 --> 00:36:35,880
-Ben çıplak bir ailede büyümedim.
-Çıplak aile nedir?

477
00:36:35,960 --> 00:36:40,080
Herkesin çırılçıplak gezdiği,
duygularından bahsettiği bir aile.

478
00:36:41,480 --> 00:36:45,240
-Eminim annenle hep çıplaksınızdır.
-Değiliz.

479
00:36:48,080 --> 00:36:52,280
-Sence ailen…
-Buraya terapi saçmalığına gelmedim.

480
00:36:52,360 --> 00:36:55,400
Eric'le benim hakkımda konuşma.
Bu sana düşmez.

481
00:36:56,040 --> 00:36:57,600
Burnumu sokmam.

482
00:36:59,960 --> 00:37:03,600
Bazen söylemek istediklerini
önceden yazmak yardım edebilir.

483
00:37:04,280 --> 00:37:05,720
Yazmakta kötüyüm.

484
00:37:05,800 --> 00:37:09,840
Ya da karşındaki kişiden
konuşurken gözünü kapamasını iste.

485
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
Çok aptalca.

486
00:37:11,000 --> 00:37:13,520
Gözlemlenmediğini hissettiğinde

487
00:37:13,600 --> 00:37:17,920
söylemek istediklerini
kafanda daha net canlandırabilirsin.

488
00:37:18,760 --> 00:37:20,280
Sadece bir öneri.

489
00:37:21,320 --> 00:37:22,200
Ben gidiyorum.

490
00:37:24,120 --> 00:37:26,000
Bence normal kıyafetlerine dön.

491
00:37:28,840 --> 00:37:31,240
Üstündeki boynunu çok uzun göstermiş.

492
00:37:34,520 --> 00:37:37,480
-Bu kötü bir fikirdi.
-Evet.

493
00:37:38,880 --> 00:37:40,320
Muhtemelen öyleydi.

494
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
Dr. Cutton haklı.

495
00:37:45,320 --> 00:37:49,200
Birbirimize değer veriyoruz
ve bu kafa karıştırıcı olabilir.

496
00:37:50,240 --> 00:37:55,080
Ama biz yetişkiniz
ve buna bir daha izin vermeyeceğiz.

497
00:37:55,160 --> 00:37:58,520
Bence birbirimize sadece değer vermiyoruz.

498
00:37:58,600 --> 00:38:01,800
-Ne demek istiyorsun?
-Bence bir aile olmalıyız.

499
00:38:04,680 --> 00:38:08,320
Ama aynı zamanda
birbirimizi tanımadığımızı da söyledi.

500
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
Terapistin ne dediği umurumda değil.

501
00:38:10,680 --> 00:38:13,880
Bence aile olmalıyız Jean.

502
00:38:23,720 --> 00:38:26,120
KİMSE İZLEMİYORMUŞ GİBİ DANS ET

503
00:38:26,200 --> 00:38:30,360
-Hâlâ okuyor musun Maeve?
-Evet, son senemdeyim.

504
00:38:30,440 --> 00:38:35,480
-Aferin sana, bu büyük bir başarı.
-Neden? Annem keş diye mi?

505
00:38:36,840 --> 00:38:39,480
Hayır, bu herkes için büyük bir başarı.

506
00:38:40,280 --> 00:38:43,360
Evde pek destek olanın yok, biliyorum.

507
00:38:43,440 --> 00:38:46,760
-Pozitiflik tarikatında filan mısın?
-Hayır.

508
00:38:47,960 --> 00:38:50,360
Sosyal hizmetler gelince iyi oluyor.

509
00:38:52,960 --> 00:38:57,880
-Bir sürü kitabın var.
-Evet, yarı zamanlı edebiyat öğretiyorum.

510
00:38:57,960 --> 00:39:00,880
Elinde iyi bir kitapla
asla yalnız hissetmezsin.

511
00:39:04,280 --> 00:39:05,920
İstersen ödünç alabilirsin.

512
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
Yok, sağ ol.

513
00:39:11,920 --> 00:39:15,680
-Annem Elsie'yi ne zaman görecek?
-Birazdan gelir.

514
00:39:15,760 --> 00:39:18,240
-Sık geç kalır mı?
-Annem mi geliyor?

515
00:39:18,320 --> 00:39:22,400
Evet, bu bir aile ziyareti.
Haberleşirsiniz sanıyordum.

516
00:39:23,880 --> 00:39:25,640
-Merhaba Erin.
-Siktir.

517
00:39:25,720 --> 00:39:28,680
-Çok memnun oldum.
-İçeri girebilir miyim?

518
00:39:31,680 --> 00:39:34,720
-Nerede benim canım kızım?
-Anne!

519
00:39:36,800 --> 00:39:37,960
Tatlım!

520
00:39:39,160 --> 00:39:41,680
-Selam anne.
-Onun burada ne işi var?

521
00:39:42,360 --> 00:39:46,240
Elsie'nin annesinin yanı yerine
bu sevgi pıtırcığı yere düşme sebebi o.

522
00:39:46,320 --> 00:39:49,040
-Kabalık ediyorsun.
-Asıl kabalığı söyleyeyim.

523
00:39:49,120 --> 00:39:54,320
-Asıl kabalık anneni polise ihbar etmek.
-Peki, ben başka gün geleyim.

524
00:39:54,400 --> 00:39:57,360
Evet, kimse seni burada istemiyor.
Güle güle, hadi.

525
00:39:57,840 --> 00:39:59,560
Seni çok seviyorum!

526
00:40:07,760 --> 00:40:10,600
SİKİŞLERİN EFENDİSİ GLENOXI'NİN DAVASI

527
00:40:14,360 --> 00:40:17,120
SEKİZ GELİYOR!
BURAYI OKU

528
00:40:19,600 --> 00:40:23,080
UZAYLILAR BURADA
SEKİZ YILDIZ HİZALANIYOR

529
00:40:27,080 --> 00:40:28,440
EKİN MOTİFLERİ

530
00:40:29,720 --> 00:40:31,480
SEKİZLE BAĞLANTILI MI?

531
00:40:38,080 --> 00:40:39,360
Selam.

532
00:40:40,600 --> 00:40:43,200
Merak etme, kütük gibi uyuyor.

533
00:40:48,720 --> 00:40:50,440
Elsie'nin yeni evi nasıl?

534
00:40:52,440 --> 00:40:55,880
Koruyucu annesinden emin olamadım,
biraz ukala bir tip

535
00:40:56,800 --> 00:40:57,720
ama iyiydi.

536
00:40:58,440 --> 00:41:02,440
Ta ki annem gelip beni kovana kadar.
O kısmı iyi değildi.

537
00:41:03,120 --> 00:41:05,560
-Boktanmış.
-Evet, bayağı boktandı.

538
00:41:06,600 --> 00:41:11,480
Sarılmak ister misin?
Çok kötü sarılırım ama hiç yoktan iyidir.

539
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Olur.

540
00:41:17,200 --> 00:41:18,880
-Eminim annen…
-Yapma.

541
00:41:19,440 --> 00:41:22,440
Onu konuşmayalım. Yapacak bir şey yok.

542
00:41:28,280 --> 00:41:30,920
-Çok iğrenç.
-Evet.

543
00:41:32,400 --> 00:41:33,880
Bir de akrabayız.

544
00:41:48,440 --> 00:41:49,440
Dur.

545
00:41:50,240 --> 00:41:51,280
Özür dilerim.

546
00:41:52,320 --> 00:41:55,760
-Sana bir şey söylemeliyim.
-Tamam.

547
00:41:58,600 --> 00:42:02,560
Annenle Elsie'nin polislerle gittiği gece

548
00:42:04,360 --> 00:42:08,240
Otis buraya geldi ve sana söylemedim.

549
00:42:10,480 --> 00:42:11,400
Peki.

550
00:42:13,960 --> 00:42:16,480
Seninle konuşmak istediğini söyledi.

551
00:42:17,040 --> 00:42:20,200
Telefonuna bir mesaj bırakmış.

552
00:42:20,280 --> 00:42:22,280
Ama sen markete gitmiştin.

553
00:42:23,080 --> 00:42:24,000
Ve…

554
00:42:25,880 --> 00:42:29,000
Bıraktığı mesajı dinledim.

555
00:42:31,400 --> 00:42:33,200
Sonra da sildim.

556
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Peki.

557
00:42:41,720 --> 00:42:43,080
Mesajda ne diyordu?

558
00:42:45,360 --> 00:42:48,880
Sana karşı hâlâ hisleri olduğunu

559
00:42:49,680 --> 00:42:52,960
ve her şeyi berbat ettiğini
düşündüğünü söylüyordu.

560
00:42:53,760 --> 00:42:56,520
Bir de eğer çok geç olmadıysa

561
00:42:57,880 --> 00:42:59,280
onu aramanı.

562
00:43:06,200 --> 00:43:07,560
Bir şey söyle lütfen.

563
00:43:08,880 --> 00:43:13,480
-Elsie gideli haftalar oldu.
-Nasıl söyleyeceğimi bilemedim.

564
00:43:16,400 --> 00:43:18,120
Bu bir bahane değil ama…

565
00:43:19,280 --> 00:43:22,920
Yaşamak zorunda kaldığın
onca şeye öfkeliydim.

566
00:43:23,000 --> 00:43:25,920
Otis'in bunu anladığını düşünmüyorum.

567
00:43:26,880 --> 00:43:28,920
Sana o partideki davranışı…

568
00:43:29,000 --> 00:43:31,560
Bencil biri olduğunu söyledi.

569
00:43:32,240 --> 00:43:35,160
Oysa sen tanıdığım en özverili insansın.

570
00:43:35,960 --> 00:43:39,400
-Sen de özel mülküme girdin.
-Götün tekiyim, biliyorum ama…

571
00:43:41,760 --> 00:43:44,200
Seni korumaya çalıştığım için yaptım.

572
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Haklısın.

573
00:43:47,960 --> 00:43:49,600
Otis beni anlamıyor.

574
00:43:52,680 --> 00:43:57,480
Ama sen de anlamıyorsun.
Anlasaydın kimseye güvenmediğimi bilirdin.

575
00:43:59,000 --> 00:44:00,280
Ama sana güvenmiştim.

576
00:44:02,200 --> 00:44:03,560
Bu özel bir şeydi.

577
00:44:06,280 --> 00:44:07,720
Ama sen bunu mahvettin.

578
00:44:09,800 --> 00:44:11,240
İnsanlar hata yapar.

579
00:44:12,680 --> 00:44:15,160
-Annen gibi, o da…
-Bana annemden bahsetme.

580
00:44:20,080 --> 00:44:21,720
Seni farklı biri sanmıştım.

581
00:44:48,080 --> 00:44:49,080
Gir.

582
00:45:00,640 --> 00:45:04,200
-Ne konuşmak istiyorsun?
-Ben…

583
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
Ben…

584
00:45:12,080 --> 00:45:13,960
Adam, saat geç oldu.

585
00:45:15,120 --> 00:45:16,120
Özür dilerim.

586
00:45:27,680 --> 00:45:31,600
Sana hislerimi söylemek istiyorum
ama konuşurken bana bakma.

587
00:45:34,720 --> 00:45:35,720
Peki.

588
00:45:47,960 --> 00:45:51,240
Seninle seks yapmak istemiyorum.

589
00:45:54,160 --> 00:45:57,720
Senin benimle seks yapmanı istiyorum.

590
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
Ne dediğini anlamıyorum Adam.

591
00:46:10,520 --> 00:46:12,440
Sikini içime sokmanı istiyorum.

592
00:46:16,160 --> 00:46:18,120
O şekilde yapmak istiyorum.

593
00:46:29,840 --> 00:46:30,760
Döner misin?

594
00:46:38,840 --> 00:46:40,840
Sikimi seve seve içine sokarım.

595
00:47:18,800 --> 00:47:19,800
Adam.

596
00:47:24,440 --> 00:47:27,640
Bizimkiler gece kaldığını fark etmeden
gitsen iyi olur.

597
00:47:45,480 --> 00:47:49,480
Çalışması lazım.
Evet, biliyorum, çok çalışıyor.

598
00:47:50,440 --> 00:47:55,080
-Eric! Gel, anneannen telefonda.
-Geliyorum!

599
00:47:56,280 --> 00:47:59,320
-Evet, biliyorum.
-Highlighter'ımı hanginiz aldı?

600
00:47:59,400 --> 00:48:01,920
Kuzenin Shukpo evleniyormuş.

601
00:48:02,000 --> 00:48:05,360
Anneannen düğün için
Nijerya'ya gitmemizi istiyor.

602
00:48:05,880 --> 00:48:07,280
Peki ya okul?

603
00:48:07,360 --> 00:48:09,080
-Sadece bir hafta.
-Tamam…

604
00:48:09,160 --> 00:48:12,200
Unutma, Adam'dan haberi yok.

605
00:48:13,000 --> 00:48:15,560
-Bunu kaldıramaz.
-Tamam.

606
00:48:17,120 --> 00:48:19,400
Alo, anneanne! Nasılsın?

607
00:48:22,960 --> 00:48:24,040
<i>Ben Colin</i>

608
00:48:24,640 --> 00:48:25,640
<i>Bak bana!</i>

609
00:48:26,240 --> 00:48:27,320
<i>Ben Colin</i>

610
00:48:27,840 --> 00:48:29,160
<i>Bak bana!</i>

611
00:48:49,120 --> 00:48:51,640
-Michael.
-Colin.

612
00:48:53,600 --> 00:48:55,440
Kalacak bir yere ihtiyacım var.

613
00:48:57,080 --> 00:48:57,920
Tabii.

614
00:49:14,280 --> 00:49:17,880
Hayır, olmaz.

615
00:49:28,240 --> 00:49:29,160
Selam tatlım!

616
00:49:30,120 --> 00:49:31,400
-Günaydın.
-Otur.

617
00:49:32,160 --> 00:49:34,920
Yumurta yaptım.

618
00:49:37,080 --> 00:49:39,720
Ne oluyor?
En son babam gittiğinde yapmıştın.

619
00:49:46,600 --> 00:49:49,120
Jakob'la biraz konuştuk.

620
00:49:49,200 --> 00:49:54,440
Vardığımız sonuç, hem yeni bebek için

621
00:49:55,640 --> 00:49:58,880
hem de bizim için, herkes için en iyisinin

622
00:49:59,480 --> 00:50:01,800
bunu doğru düzgün yapmak olduğu.

623
00:50:03,840 --> 00:50:06,320
-Aile olarak.
-Yani?

624
00:50:07,440 --> 00:50:13,120
Jakob ve Ola'nın
bize taşınmasını istiyorum.

625
00:50:14,480 --> 00:50:16,800
Bu büyük bir adım, biliyorum

626
00:50:16,880 --> 00:50:21,800
ve eğer için rahat etmeyecekse
başka bir çözüm buluruz…

627
00:50:23,880 --> 00:50:25,480
…ama bence iyi olabilir.

628
00:50:31,840 --> 00:50:32,920
Tamam.

629
00:50:36,400 --> 00:50:37,280
Bu kadar mı?

630
00:50:37,880 --> 00:50:41,840
Yapmak istediğin buysa
benim için sorun değil anne.

631
00:50:42,880 --> 00:50:45,400
Sonsuza kadar burada yaşamayacağım.

632
00:50:47,520 --> 00:50:50,160
Böyle olgun davrandığın için teşekkürler.

633
00:50:58,720 --> 00:51:03,520
Anne, sence ben
öylesine takılabilecek biri miyim?

634
00:51:03,600 --> 00:51:08,080
Bence sen
anlamlı bir bağ kurmak isteyen birisin.

635
00:51:08,760 --> 00:51:13,240
Ama aynı zamanda
farklı ilişkiler denemen senin için iyi.

636
00:51:16,720 --> 00:51:18,920
Okuldan bir arkadaşım var.

637
00:51:19,600 --> 00:51:22,960
Geçen dönem tacize uğradı
ve yardıma ihtiyacı var.

638
00:51:23,520 --> 00:51:26,720
Konuşur musun diye soracaktım.
Yapamazsan sorun değil.

639
00:51:26,800 --> 00:51:28,960
Onunla konuşmaktan onur duyarım.

640
00:51:30,760 --> 00:51:31,760
Sağ ol anne.

641
00:51:44,440 --> 00:51:47,200
Hop, niye yine evsiz kıyafetlerini giydin?

642
00:51:47,280 --> 00:51:49,800
Çünkü bunlar benim kıyafetlerim Ruby.

643
00:51:49,880 --> 00:51:52,960
Seninle olmak için
olduğum kişiyi değiştirmeyeceğim.

644
00:51:53,600 --> 00:51:58,440
Ama benden bu kadar utanıyorsan
sanırım ayrılmamız gerekecek.

645
00:52:00,480 --> 00:52:06,280
-Kimse benden ayrılmaz.
-Hep öylesine takılıyorsan ayrılmazlar ki.

646
00:52:07,960 --> 00:52:11,880
İzin verirsen
seni daha yakından tanımak istiyorum.

647
00:52:12,880 --> 00:52:17,360
-Neden?
-Çünkü bence ilginç birisin.

648
00:52:18,520 --> 00:52:19,800
Korkutucusun.

649
00:52:21,160 --> 00:52:22,080
Ama ilginçsin.

650
00:52:24,040 --> 00:52:25,400
Yani sevgili mi olalım?

651
00:52:27,560 --> 00:52:29,120
Evet, sanırım.

652
00:52:36,120 --> 00:52:40,120
Sanırım insanları
bu montun güzel olduğuna ikna edebilirim.

653
00:53:00,200 --> 00:53:04,400
ISAAC: KAHVALTI?
LÜTFEN, ÇOK ÖZÜR DİLERİM

654
00:53:32,040 --> 00:53:34,120
-Hocam?
-Efendim?

655
00:53:36,080 --> 00:53:38,200
-Bir şey sorabilir miyim?
-Tabii ki.

656
00:53:51,840 --> 00:53:55,080
Okul konusunda daha iyi olmak istiyorum.

657
00:53:55,160 --> 00:53:57,240
Bir de belki…

658
00:53:59,600 --> 00:54:01,840
…en kötü sınıftan çıkmak.

659
00:54:04,680 --> 00:54:06,440
Bana yardım eder misiniz?

660
00:54:10,080 --> 00:54:11,800
Neden arkanı döndün?

661
00:54:14,320 --> 00:54:15,920
Böyle daha iyi düşünüyorum.

662
00:54:18,680 --> 00:54:23,040
Peki, tabii Adam. Sana yardım edebilirim.

663
00:54:24,640 --> 00:54:27,760
Ama kendini adaman gerek.
Vaktimi heba etmeyeyim.

664
00:54:30,520 --> 00:54:31,400
Sağ olun.

665
00:54:41,760 --> 00:54:43,440
Neden mor giymiyor?

666
00:54:43,520 --> 00:54:48,560
Bence artık herkes istediği gibi giyinsin.
Tabii yine havalı ve pahalı olsun.

667
00:54:50,160 --> 00:54:53,320
Yok artık, daha neler.

668
00:54:53,400 --> 00:54:56,280
Yeni tarzım.
Adını "Ateşli Pezevenk" koydum.

669
00:54:56,360 --> 00:54:58,680
-Harika olmuşsun.
-Çöpçüye benzemişsin.

670
00:55:04,560 --> 00:55:08,920
Maeve, annemle konuştum.
Aimee'ye yardım edecek.

671
00:55:09,000 --> 00:55:11,480
Sağ ol Otis. Teşekkür ederim.

672
00:55:12,840 --> 00:55:16,480
Ruby'yle artık öylesine takılmıyoruz.
İşi resmiyete döktük.

673
00:55:24,640 --> 00:55:27,760
Sana Jean Milburn'le randevu aldık.
İyi bir başlangıç.

674
00:55:27,840 --> 00:55:29,240
-Bu harika!
-Evet.

675
00:55:30,600 --> 00:55:34,280
-Ya beni kafadan kontak sanırsa?
-Öyle bir şey olmayacak Aimes.

676
00:55:36,120 --> 00:55:39,320
-Isaac'ten ne haber?
-Fikrimi değiştirdim.

677
00:55:39,400 --> 00:55:41,920
-Neden?
-Çünkü sen haklıydın.

678
00:55:42,000 --> 00:55:43,560
Sen varken onu ne yapayım?

679
00:55:47,080 --> 00:55:51,280
-Maeve, hızman neden hâlâ takılı?
-Çıkarmayı unuttum.

680
00:55:51,880 --> 00:55:54,360
-Affedersiniz.
-Tamam, ver şunu.

681
00:55:55,160 --> 00:55:56,760
-Şimdi mi?
-Evet, şimdi.

682
00:56:00,480 --> 00:56:02,040
Bir daha söyletme.

683
00:56:03,320 --> 00:56:06,400
Dendiği kadar zeki olmadığını
düşünmeye başlayacağım.

684
00:56:10,480 --> 00:56:11,480
Selam.

685
00:56:14,960 --> 00:56:16,880
-Jackson birine mi tutuldu?
-Sus.

686
00:56:16,960 --> 00:56:21,080
-Jackson, duvar boyanmamış.
-Evet, o konuda konuşacaktım.

687
00:56:21,160 --> 00:56:24,360
Temsilci olarak
Çük Duvarı'nı korumak istiyorum.

688
00:56:24,440 --> 00:56:26,040
Okul tarihinin bir parçası

689
00:56:26,120 --> 00:56:30,720
ve bence sansürlenmemesi gereken
sanatsal bir ifade biçimi.

690
00:56:32,200 --> 00:56:33,720
Sen ne dersin Vivienne?

691
00:56:35,000 --> 00:56:36,400
Bence duvar boyanmalı.

692
00:56:36,480 --> 00:56:39,840
Hem müstehcen hem çocukça
hem de okulu iyi temsil etmiyor.

693
00:56:39,920 --> 00:56:41,240
-Evet ama…
-Bence de.

694
00:56:42,240 --> 00:56:43,720
Jackson'ın işini ister misin?

695
00:56:43,800 --> 00:56:45,920
-Evet, kesinlikle.
-Durun, ne?

696
00:56:46,000 --> 00:56:48,120
Harika, bugün başla.

697
00:56:48,800 --> 00:56:52,960
Böylece sanatın peşinden gitmeye
daha çok vaktin olur.

698
00:56:56,920 --> 00:57:00,560
Özgeçmişimde muhteşem görünecek,
bunu reddedemezdim.

699
00:57:18,240 --> 00:57:20,640
MÜDÜR

700
00:57:20,720 --> 00:57:22,600
{\an8}EĞİTİMSİZ TOPLUM

701
00:57:22,680 --> 00:57:23,760
ÖĞRENCİ KİMLİĞİ

702
00:57:23,840 --> 00:57:25,960
CİNSELLİK, CİNSİYET İFADESİ, LGBTİ+

703
00:57:26,040 --> 00:57:27,640
…KENDİLERİNİ BULMALARI…

704
00:57:31,040 --> 00:57:32,240
<i>Merhaba Moordale.</i>

705
00:57:32,320 --> 00:57:36,480
<i>Gelecek haftadan itibaren</i>
<i>kampüste okul forması giyilecek.</i>

706
00:57:36,560 --> 00:57:39,480
<i>Formalar zorunlu</i>
<i>ve pazarlığa tabi değiller.</i>

707
00:57:39,560 --> 00:57:40,880
Galiba ruhum öldü.

708
00:57:40,960 --> 00:57:47,080
<i>Ayrıca takı ve piercing, saç boyası</i>
<i>ve forma dışı kıyafete son.</i>

709
00:57:47,160 --> 00:57:50,720
<i>Kurallara uymayanlara ceza verilecek.</i>

710
00:57:50,800 --> 00:57:53,480
Söylemiştim, çizginin basiti olmaz.

711
00:59:00,800 --> 00:59:05,560
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ

