1
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Ez finom volt, Cynthia.

2
00:00:16,920 --> 00:00:19,800
Mi lenne, ha kihagynánk a desszertet?

3
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
Ez az, bébi!

4
00:00:35,040 --> 00:00:36,400
Ez az!

5
00:00:36,920 --> 00:00:38,360
Igen, bébi!

6
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
Ez az! Igen!

7
00:00:41,880 --> 00:00:43,080
Jeffrey!

8
00:00:45,040 --> 00:00:47,040
Igen!

9
00:00:47,840 --> 00:00:49,480
Jeffrey!

10
00:00:50,280 --> 00:00:51,960
Olyan jól csinálod!

11
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Ez az!

12
00:00:54,440 --> 00:00:55,280
Igen!

13
00:01:09,200 --> 00:01:11,080
Jonathan!

14
00:01:11,160 --> 00:01:12,560
Lehet, hogy túlélte.

15
00:01:20,480 --> 00:01:22,800
{\an8}A NETFLIX SOROZATA

16
00:01:29,120 --> 00:01:30,080
Borzalmas.

17
00:02:02,080 --> 00:02:06,080
ERIC
ALIG VÁROM A DUPLA RANDINKAT!

18
00:02:27,440 --> 00:02:29,120
Szia, Ola!

19
00:02:29,200 --> 00:02:30,760
Ez az én Titanic-lemezem?

20
00:02:30,840 --> 00:02:31,760
Igen, remek!

21
00:02:31,840 --> 00:02:35,640
Igen, az.
Figyelj, némelyik lemezem igazi ritkaság.

22
00:02:35,720 --> 00:02:38,720
- Megvan a saját helyük.
- Hol a bioszkönyvem?

23
00:02:38,800 --> 00:02:40,160
Honnan tudnám?

24
00:02:40,240 --> 00:02:41,480
Bocs, mit mondtál?

25
00:02:41,560 --> 00:02:45,760
Esetleg legközelebb előbb kérd el
a holmimat, ne vedd el csak úgy!

26
00:02:45,840 --> 00:02:47,440
Ola? Hol a fogkefém?

27
00:02:47,520 --> 00:02:48,600
A neszesszeredben!

28
00:02:48,680 --> 00:02:50,080
Legközelebb elkérem.

29
00:02:51,280 --> 00:02:53,240
Megkarcoltad a lemezt!

30
00:02:53,320 --> 00:02:55,400
- Nem!
- Ez egy limitált kiadás.

31
00:02:55,480 --> 00:02:57,360
Te jó ég, higgadj már le!

32
00:03:02,760 --> 00:03:05,360
Az ülés után leadom Kecskét a nénikémnél.

33
00:03:05,440 --> 00:03:06,760
Semmi gond, Aimee.

34
00:03:06,840 --> 00:03:10,880
Ez egy biztonságos hely,
ahol megnyílhatsz,

35
00:03:10,960 --> 00:03:13,880
és olyan ütemben haladunk,
ami neked megfelelő.

36
00:03:13,960 --> 00:03:15,880
Mondtam, hogy a neszesszeredben!

37
00:03:15,960 --> 00:03:17,800
Adnál egy percet?

38
00:03:20,280 --> 00:03:21,440
Semmi gond.

39
00:03:21,520 --> 00:03:24,120
Hol a lemez tokja és a borítója? Ott van!

40
00:03:24,200 --> 00:03:26,040
- Add ide!
- Adom.

41
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
Nem törődsz semmivel!

42
00:03:27,680 --> 00:03:30,120
A lejátszód is csupa por.

43
00:03:30,200 --> 00:03:32,080
Ola! Minek neked öt sampon?

44
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
- Itt kell lennie.
- Mi a bajod?

45
00:03:34,160 --> 00:03:36,360
Megkérdezés nélkül elvetted a cuccom!

46
00:03:36,440 --> 00:03:39,320
- Betegesen ragaszkodsz hozzá!
- Határsértő vagy!

47
00:03:39,400 --> 00:03:42,080
- Elvette megkérdezés nélkül!
- Ez túlzás…

48
00:03:42,160 --> 00:03:46,640
Ha már felelős fiatal felnőttnek öltöztök,
legyetek szívesek ezt megbeszélni!

49
00:03:47,320 --> 00:03:48,240
Csendben!

50
00:03:50,560 --> 00:03:51,400
Kifelé!

51
00:03:52,880 --> 00:03:55,240
Jakob, épp egy pácienssel vagyok.

52
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Megvan!

53
00:03:57,800 --> 00:04:02,720
Megtennétek, hogy csendben maradtok,
míg dolgozom?

54
00:04:02,800 --> 00:04:04,080
Túl nagy a zaj!

55
00:04:13,200 --> 00:04:15,720
Az én puncim nem így fest.

56
00:04:15,800 --> 00:04:18,360
Az egyik ajakizém hosszabb, mint a másik.

57
00:04:19,960 --> 00:04:23,360
Ez csak egy oktatási makett.

58
00:04:24,760 --> 00:04:27,840
A külső rész a szeméremtest,

59
00:04:28,600 --> 00:04:32,120
az ajakizé pedig a szeméremajak.

60
00:04:32,200 --> 00:04:35,280
Lehet bármilyen alakú, méretű és színű.

61
00:04:36,080 --> 00:04:38,520
Ha gondolod, tudok ajánlani egy honlapot,

62
00:04:38,600 --> 00:04:42,280
ami sokféle szeméremtestet mutat be.

63
00:04:42,360 --> 00:04:43,640
- Az jó!
- Remek.

64
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Visszaülsz?

65
00:04:52,480 --> 00:04:53,440
Kezdjük elölről!

66
00:04:54,880 --> 00:04:57,880
El tudod mondani, hogy miért vagy itt?

67
00:04:59,160 --> 00:05:01,600
Előző félévben szexuálisan bántalmaztak.

68
00:05:02,280 --> 00:05:04,880
Azt hittem, már túl vagyok rajta,

69
00:05:05,520 --> 00:05:07,280
de talán mégsem.

70
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Régen szerettem a testemet,
és szerettem szexelni,

71
00:05:11,280 --> 00:05:14,840
de amióta az történt,
nem érzem jól magam a bőrömben.

72
00:05:15,760 --> 00:05:20,520
Nem szeretek ránézni a testemre.
És nem jó érzés, ha a barátom hozzám ér.

73
00:05:20,600 --> 00:05:22,520
Ez nehéz lehet, Aimee.

74
00:05:24,080 --> 00:05:27,680
Tudnál kicsit többet mesélni
a bántalmazásról?

75
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
Iskolába mentem,

76
00:05:32,600 --> 00:05:35,240
és minden normális volt.

77
00:05:36,680 --> 00:05:37,720
Aztán…

78
00:05:39,280 --> 00:05:40,760
Felszálltam a buszra…

79
00:05:42,360 --> 00:05:43,560
és ott volt…

80
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
ez a férfi.

81
00:05:50,240 --> 00:05:54,120
Sajnálom, néha nehéz beszélni róla.

82
00:05:54,200 --> 00:05:58,160
Semmi gond!
Csak arról beszélünk, amiről szeretnél.

83
00:05:58,240 --> 00:06:00,080
Szeretnék újra a régi lenni.

84
00:06:00,160 --> 00:06:03,120
Talán már sosem leszel ugyanolyan,

85
00:06:03,960 --> 00:06:04,880
de az nem gond.

86
00:06:05,480 --> 00:06:08,840
Az emberek
folyamatosan változnak és fejlődnek.

87
00:06:09,600 --> 00:06:12,480
Ha feldolgozod ezt a traumát,

88
00:06:12,560 --> 00:06:15,080
tisztábban látod majd, mi történt,

89
00:06:15,160 --> 00:06:19,920
és megkezdhetjük
a testeddel való kapcsolat gyógyítását.

90
00:06:20,640 --> 00:06:23,200
- Lenne kedved hozzá?
- Igen, jól hangzik.

91
00:06:28,920 --> 00:06:30,440
Bassza meg!

92
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
Elnézést.

93
00:06:48,040 --> 00:06:51,360
- Miért nem csönget?
- Mi közöd hozzá?

94
00:06:51,440 --> 00:06:54,560
- Otis, mi ez a nyakkendő?
- Mi a baj vele?

95
00:06:54,640 --> 00:06:55,840
Hadd segítsek!

96
00:07:00,400 --> 00:07:01,960
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.

97
00:07:03,280 --> 00:07:06,920
Otis, szerinted Ruby
Olát is el tudná vinni?

98
00:07:07,000 --> 00:07:10,440
Én nem vagyok elég menő
az érinthetetlen királyi párnak.

99
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
Remélem, ez nem igaz, Otis.

100
00:07:12,720 --> 00:07:14,320
Úgyis Lilyvel megyek.

101
00:07:15,160 --> 00:07:18,640
Mi lenne, ha később
négyesben csinálnánk valamit?

102
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
- Nem jó, randim van.
- Én se érek rá.

103
00:07:25,640 --> 00:07:27,840
Szeretném, ha jóban lennének.

104
00:07:27,920 --> 00:07:30,920
Tudom. Idővel majd megkedvelik egymást.

105
00:07:32,000 --> 00:07:35,240
Kérsz egy smoothie-t? Igen?

106
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Szuper!

107
00:07:54,080 --> 00:07:56,320
Igen!

108
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
- Kiugrottam tejért.
- Nem érdekel.

109
00:08:25,880 --> 00:08:29,840
Ez az, Jeffrey, te szexisten!

110
00:08:29,920 --> 00:08:32,400
Sokféleképpen tudnám leírni Jeffrey-t,

111
00:08:32,480 --> 00:08:34,840
de szexistenként pont nem.

112
00:08:34,920 --> 00:08:36,520
- Jeffrey!
- Megyek suliba.

113
00:08:37,240 --> 00:08:39,440
Gyere vissza az ágyba, te amorózó!

114
00:08:41,760 --> 00:08:43,600
Nem bírok újra szexelni.

115
00:08:47,120 --> 00:08:49,920
Otis hihetetlenül idegesítő.

116
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Mintha korábban
nem lakott volna együtt senkivel.

117
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
Teljesen máshogy élnek.

118
00:08:56,200 --> 00:08:58,680
- Mindenre van egy rendszer.
- Itt van!

119
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
Hová tűnt?

120
00:09:03,160 --> 00:09:04,800
Esküszöm, itt volt!

121
00:09:06,040 --> 00:09:07,800
Lehet, csak átverés volt.

122
00:09:14,600 --> 00:09:15,480
Hope!

123
00:09:15,560 --> 00:09:18,560
Átgondoltam, hogyan lehetnék
hatékony diákelnök.

124
00:09:18,640 --> 00:09:19,720
- Mondjad!
- Remek.

125
00:09:19,800 --> 00:09:21,920
Létrehoznék egy diákhírlevelet.

126
00:09:22,000 --> 00:09:26,360
Utánanéztem, hogyan zöldíthetnénk
a kampuszt napelemekkel és faültetéssel.

127
00:09:26,440 --> 00:09:28,800
Jó lenne egy környezetvédelmi bizottság.

128
00:09:28,880 --> 00:09:32,080
A jóga állítólag növeli a hatékonyságot,

129
00:09:32,160 --> 00:09:34,600
és lennének élelmiszertudatosság-órák.

130
00:09:34,680 --> 00:09:36,400
- Szerintem…
- Ez remek.

131
00:09:36,480 --> 00:09:38,960
Ezeket beszéljük át máskor!

132
00:09:39,040 --> 00:09:43,280
Addig is ellenőrizd, hogy a diákok
helyesen hordják-e az egyenruhájukat!

133
00:09:43,360 --> 00:09:44,600
Persze, igen.

134
00:09:44,680 --> 00:09:46,840
Ha gond van, küldd őket hozzám!

135
00:09:50,960 --> 00:09:51,880
- Szia!
- Szia!

136
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Jackson!

137
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Baszki!

138
00:10:00,560 --> 00:10:01,840
A lábam elé ájulsz?

139
00:10:05,240 --> 00:10:07,600
Elég rosszul festesz.

140
00:10:08,120 --> 00:10:08,960
Igen…

141
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Elsötétült a világ.

142
00:10:12,560 --> 00:10:13,960
Nem reggeliztél?

143
00:10:15,440 --> 00:10:16,720
Az a kedvenc ételem.

144
00:10:18,640 --> 00:10:20,800
A reggeli nem egy étkezés?

145
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Kösz.

146
00:10:29,200 --> 00:10:31,480
Az az érzésem, hogy ismerlek régről.

147
00:10:32,680 --> 00:10:34,360
A szédüléstől félrebeszélsz.

148
00:10:36,960 --> 00:10:38,600
Gyere, állj fel!

149
00:10:38,680 --> 00:10:42,080
Szia! Bocs, de rossz egyenruha van rajtad.

150
00:10:43,080 --> 00:10:44,320
Miért rossz?

151
00:10:44,400 --> 00:10:46,080
Fiúegyenruha és túl nagy.

152
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
- Így kényelmes.
- Ez a szabályzat.

153
00:10:49,880 --> 00:10:52,120
- Ezt elengedhetnéd.
- Nem lehet.

154
00:10:52,200 --> 00:10:55,760
- Ezt meg kell beszélned Hope-pal.
- Az jó buli lesz.

155
00:10:59,360 --> 00:11:00,600
Ezt minek kellett?

156
00:11:00,680 --> 00:11:02,800
Nem nézhetek félre, csak mert belezúgtál.

157
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
Nem zúgtam bele. Nem ez a lényeg.

158
00:11:05,200 --> 00:11:07,680
Bocs, de én komolyan veszem a szerepem.

159
00:11:08,520 --> 00:11:10,800
Néha olyan kegyetlen vagy, Viv.

160
00:11:16,160 --> 00:11:20,240
Nem bírom a szintetikus gyapjút.
Mindenem viszket a zakótól.

161
00:11:20,320 --> 00:11:22,360
De nekünk jobban áll, mint másnak.

162
00:11:22,440 --> 00:11:24,080
- Igen.
- Nem rád gondolt.

163
00:11:24,160 --> 00:11:26,360
- Szia, Ruby.
- Szia.

164
00:11:27,640 --> 00:11:29,360
A szürke nem áll jól nekem.

165
00:11:29,440 --> 00:11:31,200
Annyira nem vészes.

166
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
Nekem tetszik.

167
00:11:35,560 --> 00:11:36,400
OT!

168
00:11:38,400 --> 00:11:39,640
Majd beszélünk!

169
00:11:42,280 --> 00:11:45,600
Ma este kérlek, szedd össze magad!

170
00:11:46,280 --> 00:11:48,800
- Oké.
- Beszélgess velük, nyílj meg!

171
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
Oké, értem.

172
00:11:50,640 --> 00:11:51,480
Szuper.

173
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
Szia, Rahim!

174
00:11:57,640 --> 00:12:01,240
Kérem vissza a könyveimet.
Pablo Neruda, Maya Angelou.

175
00:12:01,320 --> 00:12:02,840
Persze, behozom.

176
00:12:02,920 --> 00:12:06,360
Szeretném, ha visszaadnád a verseket,
amiket neked írtam,

177
00:12:06,440 --> 00:12:08,200
ha nem semmisítetted meg őket.

178
00:12:08,280 --> 00:12:12,120
Még mindig megvannak a versek.

179
00:12:12,800 --> 00:12:16,360
Én mindent elégettem,
amit valaha kaptam tőled…

180
00:12:16,440 --> 00:12:19,360
Rendben. Visszaadom a verseket.

181
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
- Köszönöm.
- Köszönöm.

182
00:12:21,320 --> 00:12:23,240
<i>Confiture </i>van a nyakkendődön.

183
00:12:31,040 --> 00:12:32,760
Szia! Milyen volt a terápia?

184
00:12:32,840 --> 00:12:36,960
Csodás! Tudtad, hogy a legtöbb nő puncija
nem olyan, mint a PornHubon?

185
00:12:37,040 --> 00:12:40,800
Azt hittem, az enyém csúnya,
mert szélesebb, de az normális.

186
00:12:40,880 --> 00:12:44,400
Olvasd el Emily Nagoskitól
az <i>Úgy, ahogy van-</i>t!

187
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
- Majd kölcsönadom.
- Oké.

188
00:12:49,840 --> 00:12:50,800
Jól nézel ki.

189
00:12:52,600 --> 00:12:56,160
Minden rendben?
Mostanában alig találkozunk.

190
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Persze, csak leköt a sütés.

191
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
Jó reggelt, Moordale!

192
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
Milyen elegánsak vagytok!

193
00:13:11,280 --> 00:13:14,240
Tudom, hogy ez most nagy változás,

194
00:13:14,320 --> 00:13:19,880
de az egyenruha segít
egységet és egyensúlyt teremteni.

195
00:13:19,960 --> 00:13:21,760
A változásról jut eszembe,

196
00:13:21,840 --> 00:13:24,520
hallgassátok meg az új iskolahimnuszt!

197
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
<i>Non Sibi, sed Toti.</i>

198
00:13:52,040 --> 00:13:54,720
Miért tündéül énekelnek?

199
00:13:55,240 --> 00:13:56,680
Szerintem latinul van.

200
00:13:57,360 --> 00:14:00,720
- És mit jelent?
- „Nem magadért, hanem mindenkiért.”

201
00:14:13,960 --> 00:14:16,120
- Később találkozunk?
- Igen. Én…

202
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
Gyertek be az irodámba mindketten!

203
00:14:19,200 --> 00:14:20,640
- Maeve?
- Igen?

204
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Gyere velem!

205
00:14:29,480 --> 00:14:30,400
Gyertek be!

206
00:14:36,360 --> 00:14:37,560
Foglaljatok helyet!

207
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
Kértek málnás kekszet?

208
00:14:45,040 --> 00:14:46,720
A férjem sütötte.

209
00:14:46,800 --> 00:14:48,640
Sima keksz, nem veszélyes.

210
00:14:51,200 --> 00:14:55,440
- Viv mondta, hogy jöjjek be.
- Igen, gyere csak! Zárd be az ajtót!

211
00:14:56,080 --> 00:14:59,280
Tudom, hogy nehéz megtörni
a régi szokásokat,

212
00:14:59,360 --> 00:15:03,040
de a hét végére elvárom,
hogy betartsátok az új szabályokat!

213
00:15:03,600 --> 00:15:05,640
Cal, te ezt vedd fel!

214
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Szoknyát nem.

215
00:15:14,360 --> 00:15:15,200
Rendben.

216
00:15:16,000 --> 00:15:18,880
Feminista vagyok,
nem erőltetem a szoknyát.

217
00:15:18,960 --> 00:15:21,880
De megfelelő méretű egyenruhát
kell viselned.

218
00:15:21,960 --> 00:15:24,400
A nadrágod nem lehet buggyos.

219
00:15:24,480 --> 00:15:26,960
- Én…
- Szerintem nem kérek sokat.

220
00:15:27,960 --> 00:15:31,560
Lily, a hajad és a sminked jól néz ki,

221
00:15:31,640 --> 00:15:33,600
de nem megfelelő iskolai viselet.

222
00:15:34,120 --> 00:15:36,480
Maeve, ez nem a Sütiszörnyek gimije.

223
00:15:37,520 --> 00:15:39,240
- A hajamra gondol?
- Igen.

224
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
Ola, csak iskolai kitűzőket lehet hordani.

225
00:15:43,640 --> 00:15:46,840
Ez az LMBTQIA+ kitűzőm. Fontos nekem.

226
00:15:46,920 --> 00:15:50,000
Megértem, de remélem,
az értékrended elég erős ahhoz,

227
00:15:50,080 --> 00:15:52,680
hogy ne csak egy kitűzővel tudd kifejezni.

228
00:15:53,200 --> 00:15:54,240
Vedd le!

229
00:15:54,320 --> 00:15:57,680
Lily, jól gondolom,
hogy te írtad a tavalyi musicalt?

230
00:15:58,960 --> 00:16:00,360
A szüleidnek tetszett?

231
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
Nem értették.

232
00:16:06,440 --> 00:16:09,360
Jó étvágyat a kekszhez! Mehettek órára!

233
00:16:15,120 --> 00:16:16,000
Maeve?

234
00:16:16,640 --> 00:16:21,360
Miss Sands említette, hogy jelentkeznél
a Tudás és Tehetség programra az USA-ban?

235
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
Nem, nem tudom kifizetni.

236
00:16:23,360 --> 00:16:27,240
Szeretném, ha a hátterétől függetlenül
mindenki kapna egy esélyt,

237
00:16:27,320 --> 00:16:29,920
ezért megnézem, mit tehetek.

238
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
Add be a jelentkezésedet, amint tudod!

239
00:16:34,440 --> 00:16:35,320
Rendben.

240
00:16:35,840 --> 00:16:36,720
Beadom.

241
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
- Köszönöm.
- Igen.

242
00:16:39,800 --> 00:16:41,640
És csinálj valamit a hajaddal!

243
00:16:44,560 --> 00:16:46,840
IGAZGATÓ

244
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
Köszönöm. Bemehettek.

245
00:17:09,440 --> 00:17:11,760
Te jó ég, mi ez a fura felső?

246
00:17:13,320 --> 00:17:14,360
Fogd be!

247
00:17:50,920 --> 00:17:52,880
Maeve lecserélte a zárat.

248
00:17:52,960 --> 00:17:54,280
Igen, látom.

249
00:17:57,240 --> 00:18:00,560
Az a baj, hogy szerintem
bent hagytam az útlevelemet,

250
00:18:00,640 --> 00:18:01,960
és meg kell újítani.

251
00:18:02,040 --> 00:18:04,600
- Nincs pótkulcsod?
- Bocs, nincs.

252
00:18:06,200 --> 00:18:08,640
Ha gondolja, megvárhatja Maeve-et nálunk.

253
00:18:11,080 --> 00:18:14,040
Megkínálhatom teával,
de csak ha maga főzi meg.

254
00:18:14,120 --> 00:18:17,200
- A bátyám nincs itt.
- Pont úgy néz ki, mint ő!

255
00:18:17,920 --> 00:18:19,840
Ezt hogy csináltad?

256
00:18:21,880 --> 00:18:22,760
Ne már!

257
00:18:23,840 --> 00:18:25,440
Nagyon tehetséges vagy.

258
00:18:26,040 --> 00:18:27,880
A dühös szemöldöke is stimmel.

259
00:18:30,240 --> 00:18:32,800
Maeve nagyon sajnálja.
Folyton erről beszél.

260
00:18:32,880 --> 00:18:34,400
Aggódott Elsie miatt…

261
00:18:34,480 --> 00:18:35,920
Ez nem tartozik rád, jó?

262
00:18:36,800 --> 00:18:37,760
Bocs.

263
00:18:40,760 --> 00:18:42,520
Lefessem magát is?

264
00:18:42,600 --> 00:18:45,000
- Nem tudnám kifizetni.
- Nem is kell.

265
00:18:45,080 --> 00:18:49,040
Gyakorolnom kell, és önnek remek arca van.

266
00:18:50,200 --> 00:18:51,880
Egyszer voltam hajmodell.

267
00:18:51,960 --> 00:18:55,280
Csak egy iskolának kellettek
kísérleti alanyok,

268
00:18:55,920 --> 00:18:57,120
de jó érzés volt.

269
00:18:58,920 --> 00:18:59,960
Jól van, legyen.

270
00:19:01,160 --> 00:19:02,240
Hova üljek?

271
00:19:02,320 --> 00:19:05,560
Oda, a sarokba, ahol jók a fények!

272
00:19:06,640 --> 00:19:07,960
Vetkőzni nem fogok.

273
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Maeve?

274
00:19:15,080 --> 00:19:17,040
Hívtál korábban?

275
00:19:19,040 --> 00:19:21,160
Igen, de véletlen volt.

276
00:19:21,240 --> 00:19:22,160
Jól van.

277
00:19:23,400 --> 00:19:26,680
- Mit szólsz az egész…
- Beszélnem kell veled!

278
00:19:26,760 --> 00:19:28,480
Mit keresel itt, faszfaló?

279
00:19:28,560 --> 00:19:30,720
Kérlek, ne hívd így!

280
00:19:31,680 --> 00:19:32,960
Bájos a barátnőd.

281
00:19:34,400 --> 00:19:36,680
- Miről akartál beszélni?
- Mindegy!

282
00:19:40,760 --> 00:19:43,880
- Akkor ma este 18:30-kor?
- Igen.

283
00:19:43,960 --> 00:19:47,680
Mi lenne, ha odamennék hozzád 18:00-ra,
és együtt mennénk?

284
00:19:48,280 --> 00:19:50,640
Nem kell. Találkozzunk az étteremben!

285
00:19:52,080 --> 00:19:53,440
Jól van, szia!

286
00:19:54,360 --> 00:19:56,880
De most azért hazaviszel, ugye?

287
00:19:58,800 --> 00:20:00,760
- Tanulunk együtt?
- Nincs kedvem.

288
00:20:01,240 --> 00:20:02,760
Miért vagy ilyen fura?

289
00:20:02,840 --> 00:20:04,840
Mert lenyúltad a munkámat, Viv.

290
00:20:04,920 --> 00:20:09,240
Miért teszel úgy, mintha érdekelne
a diákelnökség, amikor eddig tojtál rá?

291
00:20:09,800 --> 00:20:11,760
Ez egy remek lehetőség számomra.

292
00:20:11,840 --> 00:20:13,000
Remélem, megéri.

293
00:20:16,040 --> 00:20:18,240
- Szia! Már nem szédülsz?
- Nem.

294
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
Van kedved együtt lógni?

295
00:20:21,080 --> 00:20:21,960
Igen.

296
00:20:29,840 --> 00:20:32,360
Anyukádnak van pár érdekes sztorija!

297
00:20:32,440 --> 00:20:35,920
Mesélte neked az egyéjszakás kalandját
Steve Guttenberggel?

298
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
Volt egy bernáthegyim, Kevin.

299
00:20:43,000 --> 00:20:45,600
Farönkméretűeket szart, de imádtam.

300
00:20:45,680 --> 00:20:47,040
Kevin…

301
00:20:47,840 --> 00:20:49,880
Az életem egyetlen rendes férfija.

302
00:20:52,280 --> 00:20:53,400
Mi folyik itt?

303
00:20:53,920 --> 00:20:57,200
Isaac, megmondanád Maeve-nek,
hogy kell az útlevelem,

304
00:20:57,280 --> 00:21:01,080
és hogy megrajzolod a portrémat,
mert szerinted jó arcom van.

305
00:21:01,680 --> 00:21:03,160
Azt hiszem, hallotta.

306
00:21:03,240 --> 00:21:05,440
Még egy picit maradunk, míg van fény.

307
00:21:07,600 --> 00:21:09,560
Utána átjössz az útleveledért?

308
00:21:10,120 --> 00:21:14,040
Megmondanád Maeve-nek,
hogy utána átmegyek az útlevelemért?

309
00:21:14,120 --> 00:21:16,200
- Hallottad?
- Igen.

310
00:22:04,240 --> 00:22:06,040
Hol vagy, Maya Angelou?

311
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Tádá!

312
00:22:12,320 --> 00:22:13,760
Azt hittem, kiöltözöl.

313
00:22:14,440 --> 00:22:16,600
Anyukám kimosta a pulóveremet.

314
00:22:17,320 --> 00:22:18,960
Ne felejts el kérdéseket feltenni!

315
00:22:24,800 --> 00:22:26,720
Ugye nincs tériszonyod?

316
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
Nincs.

317
00:22:39,120 --> 00:22:40,680
Meddig leszel bent?

318
00:22:40,760 --> 00:22:42,080
Máris jövök!

319
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
A francba!

320
00:22:56,240 --> 00:22:59,440
Ne haragudj, Jean,
van esetleg egy tamponod?

321
00:22:59,520 --> 00:23:02,640
Bocs a fura kérdésért.
Most jött meg, és kifogytam.

322
00:23:02,720 --> 00:23:05,960
Dehogy, semmi gond.
A hálószobámban találsz.

323
00:23:06,680 --> 00:23:08,720
Apádnak jó az ízlése.

324
00:23:08,800 --> 00:23:10,040
Azok anyukámé voltak.

325
00:23:11,920 --> 00:23:13,440
Imádta a bazsarózsát.

326
00:23:18,560 --> 00:23:23,840
Ez a váltás nagyon nehéz lehet neked, Ola,

327
00:23:23,920 --> 00:23:28,720
és szeretném, ha tudnád, hogy bármikor
beszélhetsz róla velem, ha szeretnél.

328
00:23:29,800 --> 00:23:30,760
Rendben.

329
00:23:31,720 --> 00:23:34,200
Direkt estél teherbe, hogy megfogd apámat?

330
00:23:34,280 --> 00:23:36,600
Nem! Dehogyis!

331
00:23:36,680 --> 00:23:40,360
Nagyon megbántottad a múltkor.
Hetekig ki se kelt az ágyból.

332
00:23:41,760 --> 00:23:44,600
Sokat szenvedett már.
Nem hagyom, hogy bántsd!

333
00:23:45,120 --> 00:23:48,080
- Apád fontos nekem.
- Akkor miért bántottad?

334
00:23:48,160 --> 00:23:50,840
Ola, használtad a borotvámat?

335
00:23:50,920 --> 00:23:54,280
- Elment az éle, és csupa szőr.
- Nem találtam az enyémet.

336
00:23:54,360 --> 00:23:56,600
Jobb, ha felcímkézem a cuccaimat.

337
00:23:56,680 --> 00:24:00,640
- Otis, ez nem túl nagyvonalú.
- Nem vagyunk igazi testvérek.

338
00:24:00,720 --> 00:24:03,240
Hamarosan születik egy igazi féltestvére.

339
00:24:03,320 --> 00:24:05,360
Talán vele nem lesz ilyen segg.

340
00:24:05,440 --> 00:24:06,720
Igen, talán.

341
00:24:06,800 --> 00:24:07,720
Mennem kell.

342
00:24:09,480 --> 00:24:10,640
Kaphatok tampont?

343
00:24:12,040 --> 00:24:13,480
Igen.

344
00:24:14,120 --> 00:24:15,000
A tamponok.

345
00:24:24,240 --> 00:24:27,040
Miért van akcentusod?

346
00:24:28,400 --> 00:24:30,920
Két éve költöztünk ide Minneapolisból.

347
00:24:32,600 --> 00:24:33,560
Menő.

348
00:24:33,640 --> 00:24:34,560
Kérsz?

349
00:24:35,120 --> 00:24:36,800
Nem kéne.

350
00:24:37,640 --> 00:24:38,560
De azért kösz.

351
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
Vallásos vagy?

352
00:24:41,080 --> 00:24:42,200
Nem.

353
00:24:43,920 --> 00:24:44,840
Régen úsztam.

354
00:24:44,920 --> 00:24:47,720
El voltam tiltva ezektől,
ezért sose próbáltam.

355
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
Semmi baj. Ami jólesik.

356
00:24:53,440 --> 00:24:54,320
Oké, add ide!

357
00:25:08,840 --> 00:25:10,480
- Jól vagy?
- Igen.

358
00:25:13,680 --> 00:25:15,240
Miért szédültél meg ma?

359
00:25:17,800 --> 00:25:18,880
Szorongok.

360
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
Mindig is szorongtam,
de most rosszabb lett.

361
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
Most, hogy nem úszom, nincs napirendem.

362
00:25:27,120 --> 00:25:29,040
Random dolgok váltják ki.

363
00:25:29,120 --> 00:25:31,440
Ne aggódj, én is szorongok, megértem.

364
00:25:32,480 --> 00:25:34,840
- Mi váltotta ki reggel?
- A suli.

365
00:25:35,360 --> 00:25:38,200
Ha nem úszom, nem vagyok diákelnök,

366
00:25:38,280 --> 00:25:40,360
és a színészkedéshez sincs érzékem,

367
00:25:40,880 --> 00:25:42,360
akkor ki a fene vagyok?

368
00:25:43,480 --> 00:25:45,600
Lehet, semmi sem érdekel eléggé.

369
00:25:45,680 --> 00:25:47,960
17 éves vagy, még van időd kitalálni.

370
00:25:49,240 --> 00:25:51,040
Az az érzésem, hogy nincs.

371
00:25:51,640 --> 00:25:54,400
Mi lenne,
ha csak Jackson Marchetti lennél?

372
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
Rendben, megpróbálom.

373
00:25:59,800 --> 00:26:01,360
Milyen Minneapolis?

374
00:26:01,440 --> 00:26:05,440
Hú, nagyon fura volt most ezt kimondani.

375
00:26:06,480 --> 00:26:08,080
Minneapolissz.

376
00:26:09,960 --> 00:26:12,480
- Miért fura?
- Szerintem csak betéptél.

377
00:26:13,240 --> 00:26:14,600
- Igen?
- Aha.

378
00:26:18,960 --> 00:26:21,400
Betépünk Minneapolisban!

379
00:26:28,240 --> 00:26:31,600
Fantasztikusan nézel ki, Ruby!

380
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
Konzervleves-szag van itt.

381
00:26:34,440 --> 00:26:35,320
Szia!

382
00:26:35,400 --> 00:26:37,320
- Hogy vagy?
- Jól. Jól nézel ki.

383
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
- Szia!
- Hogy vagy?

384
00:26:42,840 --> 00:26:44,360
Mindenben van glutén.

385
00:26:46,000 --> 00:26:47,360
Mióta vagy cukorbeteg?

386
00:26:48,800 --> 00:26:50,120
Nem vagyok cukorbeteg.

387
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
Nem ehetsz cukrot.

388
00:26:53,840 --> 00:26:55,400
Glutént, nem glükózt.

389
00:26:59,920 --> 00:27:01,280
Más is szereti…

390
00:27:03,200 --> 00:27:04,960
a saját fingjának a szagát?

391
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
Azt mondtad, kérdezzek!

392
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
Izgulok. Meleg van itt…

393
00:27:15,320 --> 00:27:17,200
Vedd le a kurva dzsekidet!

394
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
Gyorsan!

395
00:27:23,680 --> 00:27:24,520
Szia!

396
00:27:25,040 --> 00:27:25,880
Szia!

397
00:27:31,760 --> 00:27:34,000
Jean kipakolta anyám cuccait.

398
00:27:34,520 --> 00:27:35,920
Fura volt.

399
00:27:36,600 --> 00:27:37,760
Úgy hiányzik!

400
00:27:37,840 --> 00:27:42,080
A circletruther3250 szerint lehet,
az idegenek tüntették el a gabonakört.

401
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Azt hittem, képzelődtem,
de biztos eljön a nyolcas.

402
00:27:45,760 --> 00:27:46,920
Mi az a nyolcas?

403
00:27:47,000 --> 00:27:51,480
Egy csomó csillag együttállása,
ami miatt leszállhat egy idegen űrhajó.

404
00:27:51,560 --> 00:27:53,080
Mindent megváltoztat.

405
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Oké, király…

406
00:27:56,120 --> 00:27:57,520
- Képzeld!
- Mi az?

407
00:27:58,400 --> 00:28:01,440
Most már elolvashatod
a novellámat. Átküldöm.

408
00:28:07,520 --> 00:28:10,400
WWW.MINDEN-SZEMEREMTEST-GYONYORU.COM

409
00:28:13,080 --> 00:28:14,200
Jól van.

410
00:28:16,680 --> 00:28:17,960
Baszki!

411
00:28:21,160 --> 00:28:22,040
FOGADD EL MAGAD!

412
00:28:22,120 --> 00:28:25,200
A MUSKÁTLI

413
00:28:25,800 --> 00:28:26,880
Hali!

414
00:28:39,080 --> 00:28:40,440
Egyértelműen muskátli.

415
00:28:46,680 --> 00:28:47,760
Bassza meg!

416
00:28:50,760 --> 00:28:52,920
Várjátok már a francia utat?

417
00:28:53,000 --> 00:28:55,040
Hányingerem lesz a busztól.

418
00:28:56,040 --> 00:28:59,040
Én sajnálom,
hogy esküvőre kell mennem Nigériába.

419
00:29:00,400 --> 00:29:02,720
Nigériában nem illegális a melegség?

420
00:29:02,800 --> 00:29:06,080
De igen,
de ott senki se tudja, hogy meleg vagyok.

421
00:29:06,160 --> 00:29:07,680
Nem tudtam, hogy illegális.

422
00:29:07,760 --> 00:29:10,760
- Nem nagy ügy.
- Pedig annak tűnik.

423
00:29:11,360 --> 00:29:12,640
Később megbeszéljük!

424
00:29:12,720 --> 00:29:15,400
Adam, hogy van apád?

425
00:29:17,280 --> 00:29:20,840
Nem tudom. Nem találkozunk.
A szüleim különköltöztek.

426
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
Igen, hallottam, sajnálom.

427
00:29:24,320 --> 00:29:27,640
Az én anyámnak
gyereke lesz Ola apjától, ami elég fura,

428
00:29:27,720 --> 00:29:31,000
mert régen jártunk,
és most testvérek lettünk.

429
00:29:33,360 --> 00:29:36,040
- Ezt ne reklámozd!
- Elég bizarr, haver.

430
00:29:37,080 --> 00:29:40,680
Milyen érzés?
Az új család, a baba, minden…

431
00:29:42,320 --> 00:29:43,640
Elég nagy változás,

432
00:29:44,480 --> 00:29:47,360
mert egyke vagyok,
de igyekszem felnőtt lenni.

433
00:29:47,440 --> 00:29:50,280
Szerintem Olának sem könnyű.

434
00:29:50,360 --> 00:29:55,840
Meghalt az anyja, a nővére elköltözött.
Végig kettesben volt az apjával.

435
00:29:57,080 --> 00:29:59,200
Talán segíthettek egymásnak.

436
00:30:02,760 --> 00:30:04,880
- Rosszat mondtam?
- Nem.

437
00:30:05,480 --> 00:30:07,080
Okos megjegyzés volt.

438
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
- Azt a kurva!
- Mi az?

439
00:30:10,040 --> 00:30:14,520
Kim Kardashiannak újabb gyereke lesz
egy béranyától. Olyan bátor!

440
00:30:14,600 --> 00:30:16,480
Szerinted nem fura,

441
00:30:17,160 --> 00:30:19,600
hogy az előző béranyát sose mutatták?

442
00:30:23,240 --> 00:30:24,720
Nézem a műsorukat.

443
00:30:25,560 --> 00:30:26,440
Anyukámmal.

444
00:30:27,680 --> 00:30:28,800
Nocsak, nocsak!

445
00:31:18,120 --> 00:31:19,800
- Sikerült!
- Ez az!

446
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
Gyerünk!

447
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
Ez az!

448
00:31:30,880 --> 00:31:34,840
A legfontosabb kérdés:
Khloe a <i>Revenge Body</i> előtt vagy után?

449
00:31:34,920 --> 00:31:35,800
Előtte.

450
00:31:35,880 --> 00:31:38,040
Egyetértek, sokkal emberibb volt.

451
00:31:38,120 --> 00:31:39,400
- Egyértelmű.
- Igen.

452
00:31:40,240 --> 00:31:43,200
Kezdem érteni, mit látsz Adamben.

453
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
Ugye? Olyan szerethető, nem?

454
00:31:47,600 --> 00:31:49,040
Halihó!

455
00:31:49,840 --> 00:31:52,600
Ez jó volt. Innen Rubyhoz mentek?

456
00:31:52,680 --> 00:31:54,920
Még sose voltam nála.

457
00:31:55,000 --> 00:31:57,760
Komolyan? Pedig már egy ideje jártok.

458
00:31:58,680 --> 00:32:00,280
Mindegy. Jól éreztem magam.

459
00:32:00,360 --> 00:32:03,840
Adam, írj, ha megnézted
a <i>Kylie does New Yorkot</i>, jó?

460
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
- Sziasztok!
- Sziasztok!

461
00:32:06,480 --> 00:32:07,360
Oké.

462
00:32:07,440 --> 00:32:10,400
Szerintem egy irányba megyünk, de…

463
00:32:17,720 --> 00:32:19,440
<i>Akarod érezni, ahogy rúg a baba?</i>

464
00:32:19,520 --> 00:32:20,360
Komolyan?

465
00:32:20,440 --> 00:32:21,640
Igen, itt.

466
00:32:29,720 --> 00:32:31,920
Abbahagyta. Pedig olyan erős volt.

467
00:32:32,920 --> 00:32:34,720
Lehet, hogy visszaaludt.

468
00:32:35,440 --> 00:32:36,920
Mit szólsz a Thorhoz?

469
00:32:39,360 --> 00:32:40,200
Mint mi?

470
00:32:40,280 --> 00:32:41,920
Mint fiúnév.

471
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Miért nevetsz?

472
00:32:51,800 --> 00:32:52,800
Nem tudom!

473
00:32:53,320 --> 00:32:54,440
- Thor?
- Igen.

474
00:32:54,520 --> 00:32:55,800
- Thor?
- Thor.

475
00:32:55,880 --> 00:33:00,320
Ez egy felfújt izmú szuperhős neve.
Kicsit ostoba név, nem?

476
00:33:01,320 --> 00:33:02,400
Így hívták apámat.

477
00:33:04,200 --> 00:33:06,240
Svédországban nagyon gyakori.

478
00:33:07,200 --> 00:33:08,560
De semmi gond.

479
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Sajnálom!

480
00:33:12,200 --> 00:33:17,440
Persze, megfontolom a Thor nevet.

481
00:33:17,520 --> 00:33:18,560
Thor Nyman.

482
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
Ez egy erős fiúnév.

483
00:33:23,600 --> 00:33:25,760
Miért kell, hogy erős legyen a neve?

484
00:33:26,800 --> 00:33:29,400
Te mondtad, hogy erősen rúg.

485
00:33:29,480 --> 00:33:33,280
Igen, de lehet bármilyen nemű,
akkor is rúghat erősen.

486
00:33:33,360 --> 00:33:37,320
És miből veszed,
hogy a baba a te nevedet kapja?

487
00:33:37,400 --> 00:33:42,040
Nem lehet Milburn,
mert az a volt férjed neve.

488
00:33:42,120 --> 00:33:45,720
De lehetne a leánykori nevem, Franklin.

489
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
Visszaváltoztatod a neved?

490
00:33:47,680 --> 00:33:51,960
Nem tudom! Valószínűleg nem,
de még nem gondoltam át.

491
00:33:52,040 --> 00:33:55,920
Akkor jobb, ha a baba Nyman.

492
00:33:56,000 --> 00:33:59,320
Szerintem könnyebb
a hagyományokat követni.

493
00:34:02,480 --> 00:34:07,760
Meglep, hogy így gondolkodsz, Jakob,
olyan régimódi!

494
00:34:07,840 --> 00:34:11,520
Mindjárt az is kiderült,
hogy a Konzervatív Pártra szavazol.

495
00:34:11,600 --> 00:34:12,840
Nem szavazok.

496
00:34:13,840 --> 00:34:16,440
Mi az, hogy nem szavazol?

497
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
- Sose szavaztam.
- Nem szavazol?

498
00:34:19,560 --> 00:34:21,680
Ez jól mutatna a hálóban.

499
00:34:21,760 --> 00:34:24,360
Szerintem a dobozban mutatna jól.

500
00:34:28,840 --> 00:34:29,920
Vicces vagy.

501
00:34:33,080 --> 00:34:35,080
Innen már tudok egyedül is menni,

502
00:34:35,880 --> 00:34:36,800
szóval…

503
00:34:38,240 --> 00:34:40,240
Miért nem hívsz át soha magadhoz?

504
00:34:41,680 --> 00:34:43,600
Nem „soha nem hívlak”…

505
00:34:48,040 --> 00:34:50,360
Tök szar helyen lakom, oké?

506
00:34:51,040 --> 00:34:55,040
Azt hiszik, hogy egy nagy,
flancos házban lakom, de nem így van, oké?

507
00:34:55,120 --> 00:34:56,880
Ezért nem hívok át senkit.

508
00:34:57,520 --> 00:34:58,440
Soha?

509
00:34:59,080 --> 00:35:00,720
Még Oliviát és Anwart sem?

510
00:35:05,040 --> 00:35:09,600
Én szeretném látni.
De megértem, ha nem akarod megmutatni.

511
00:35:12,920 --> 00:35:13,920
Jól van!

512
00:35:14,520 --> 00:35:16,360
Szeretnéd látni, hol lakom?

513
00:35:16,880 --> 00:35:18,200
Igen, szeretném.

514
00:35:18,280 --> 00:35:20,200
Olyan idegesítő vagy, Otis.

515
00:35:22,400 --> 00:35:24,560
Szerintem nem kéne Nigériába menned.

516
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
Miért?

517
00:35:26,920 --> 00:35:31,240
- Veszélyes ott melegnek lenni.
- Bárhol lehet veszélyes melegnek lenni.

518
00:35:32,640 --> 00:35:34,520
Szeretnék menni.

519
00:35:34,600 --> 00:35:36,280
Itt nem olyan veszélyes.

520
00:35:37,320 --> 00:35:39,960
Hagyd abba, Adam! Nem érted.

521
00:35:40,560 --> 00:35:41,840
Rahim értette?

522
00:35:42,880 --> 00:35:44,240
Ezt miért kérdezed?

523
00:35:45,120 --> 00:35:46,160
Nem tudom.

524
00:35:46,240 --> 00:35:48,240
Miért tartottad meg a cuccait?

525
00:36:12,920 --> 00:36:13,960
Anya?

526
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Anya!

527
00:36:17,160 --> 00:36:18,600
Adam, itthon vagy!

528
00:36:23,600 --> 00:36:25,960
- Szia, Eric!
- Jó napot!

529
00:36:26,040 --> 00:36:28,000
- Jó újra látni.
- Önt is.

530
00:36:28,080 --> 00:36:30,360
Elnézést, ő Hugh.

531
00:36:30,880 --> 00:36:31,760
Ő…

532
00:36:31,840 --> 00:36:33,440
Ő a…

533
00:36:33,520 --> 00:36:36,760
a pasi, akivel járok most.

534
00:36:37,280 --> 00:36:39,000
- Hogy vagy?
- Ő Adam.

535
00:36:40,440 --> 00:36:42,240
Ő Eric, Adam…

536
00:36:45,040 --> 00:36:46,080
A haverom.

537
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Szia!

538
00:36:48,080 --> 00:36:49,960
Üdv! Örvendek.

539
00:36:53,920 --> 00:36:56,080
Kértek enni valamit?

540
00:36:56,880 --> 00:36:58,720
Nem, megyünk videójátékozni.

541
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
Nekem haza kell mennem.

542
00:37:01,240 --> 00:37:03,200
Nagyon örültem, Maureen.

543
00:37:03,280 --> 00:37:04,160
Örültem, Hugh.

544
00:37:06,640 --> 00:37:07,560
Szia, haver!

545
00:37:26,480 --> 00:37:27,440
Hangulatos.

546
00:37:28,320 --> 00:37:30,400
Nem az, de köszi.

547
00:37:32,800 --> 00:37:33,640
Apa?

548
00:37:33,720 --> 00:37:35,520
Beszorultam!

549
00:37:35,600 --> 00:37:36,560
Apa?

550
00:37:37,480 --> 00:37:39,720
- Mit csinálsz?
- Elejtettem a kekszet!

551
00:37:41,320 --> 00:37:43,440
- Az egyensúlyom tropa.
- Segíthetek?

552
00:37:43,520 --> 00:37:44,720
Tudod, hogy így van.

553
00:37:46,160 --> 00:37:47,440
Bocs! Basszus!

554
00:37:48,960 --> 00:37:50,200
Bocs, haver.

555
00:37:51,560 --> 00:37:52,560
Hol van anya?

556
00:37:53,200 --> 00:37:54,960
Bármit ezért a zabkekszért!

557
00:37:56,440 --> 00:37:59,840
Anyádnak be kellett ugrania
valaki helyett a kórházba.

558
00:37:59,920 --> 00:38:01,720
Ha hívsz, hazajövök!

559
00:38:01,800 --> 00:38:03,760
Nem akartam elrontani a randidat.

560
00:38:04,280 --> 00:38:08,440
Apropó, végre megismerhetem a híres Otist?

561
00:38:09,080 --> 00:38:11,040
Otis, az apám, Roland. Apa, Otis.

562
00:38:11,120 --> 00:38:12,000
Szia!

563
00:38:12,520 --> 00:38:14,080
Üdv, örvendek.

564
00:38:15,160 --> 00:38:18,080
Oké, bemutattalak.
Kösz a segítséget, elmehetsz.

565
00:38:18,160 --> 00:38:19,800
De hát most érkezett!

566
00:38:19,880 --> 00:38:21,760
Maradj még egy kicsit, Otis!

567
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Lógjunk együtt!

568
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
Apa, ne!

569
00:38:24,760 --> 00:38:26,320
Kérlek, ne mondd ezt!

570
00:38:26,400 --> 00:38:28,320
Ne aggódj, felveszem a köntösöm.

571
00:38:28,920 --> 00:38:31,120
- Mit szólsz hozzá?
- Jól hangzik.

572
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
Biztos a fűdílerem.

573
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Az egyenruha nem volt jó,
vagy csak lázadtál ellene?

574
00:38:44,720 --> 00:38:46,320
Bocs, tahóság ezt kérdezni?

575
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Nem, semmi baj.

576
00:38:48,360 --> 00:38:49,760
Nem volt jó nekem.

577
00:38:49,840 --> 00:38:53,400
Nem szeretem a testhezálló ruhákat,
de nincs választásom.

578
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
Sokan nem értik.

579
00:38:55,880 --> 00:38:57,000
Ki nem érti?

580
00:38:57,560 --> 00:38:59,400
Az egész világ, Jackson.

581
00:39:00,080 --> 00:39:04,800
Az elhagyatott WC-ben öltöztem át,
hogy a népszerű csajok ne szóljanak be.

582
00:39:04,880 --> 00:39:06,720
Más queer diákok is oda jártak.

583
00:39:07,320 --> 00:39:11,000
Kényelmesebb volt, de lebontották, szóval…

584
00:39:11,640 --> 00:39:12,720
Ez nagyon gáz!

585
00:39:13,240 --> 00:39:15,760
- Igen.
- Beszéljek róla Hope-pal?

586
00:39:16,640 --> 00:39:19,000
Kösz, de ki tudok állni magamért.

587
00:39:20,040 --> 00:39:23,640
- És már nem vagy diákelnök.
- Baszki, elfelejtettem.

588
00:39:27,160 --> 00:39:29,680
Ezer éve most először vagyok nyugodt.

589
00:39:29,760 --> 00:39:31,480
Elég kellemes, ugye?

590
00:39:42,600 --> 00:39:43,680
Nyaralni mész?

591
00:39:43,760 --> 00:39:46,680
Nem. Ahhoz kell,
hogy visszakapjam Elsie-t,

592
00:39:46,760 --> 00:39:48,960
akit miattad vettek el tőlem.

593
00:39:49,040 --> 00:39:50,800
Az ég szerelmére, anya!

594
00:39:50,880 --> 00:39:54,200
Csak azt tettem, amit helyesnek láttam.

595
00:39:54,280 --> 00:39:57,960
Nem akartam, hogy Elsie-nek rossz legyen,
mert beteg vagy.

596
00:39:58,040 --> 00:40:00,000
- Micsoda?
- Beteg vagy, sajnálom!

597
00:40:00,080 --> 00:40:03,960
Tudom, hogy nem a te hibád,
és próbálkozol, de még nem győzted le.

598
00:40:04,480 --> 00:40:06,080
A gyógyulás sokáig tarthat.

599
00:40:07,360 --> 00:40:09,280
De én mindig szeretni foglak.

600
00:40:11,600 --> 00:40:12,560
Mindig, anya.

601
00:40:14,360 --> 00:40:15,560
Még ha utálsz is.

602
00:40:19,040 --> 00:40:21,840
Mondd meg Isaacnek,
hogy majd beugrom a képért.

603
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Az ujjam már nem elég hajlékony.

604
00:40:32,560 --> 00:40:34,360
Nem maradsz egy spanglira?

605
00:40:34,440 --> 00:40:37,240
Rendben, rám fér egy kis szünet.

606
00:40:37,320 --> 00:40:40,560
Apa tavaly kezdett el szívni.
Segít a fájdalommal,

607
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
de az orvos nem írhatja fel, ami baromság.

608
00:40:49,920 --> 00:40:51,000
Kérsz egy slukkot?

609
00:40:51,680 --> 00:40:54,080
Nem. Akkor ki rakna vissza az ágyba?

610
00:40:54,760 --> 00:40:57,120
- Otis?
- Köszönöm, nem.

611
00:40:57,200 --> 00:40:59,040
Olyan felelőtlen szülő vagy!

612
00:41:00,200 --> 00:41:01,440
Ezek a fiatalok!

613
00:41:03,600 --> 00:41:05,520
Olyan jól neveltek manapság.

614
00:41:05,600 --> 00:41:07,920
Köszönöm, Roland.

615
00:41:09,000 --> 00:41:10,520
Baj van otthon, Jeffrey?

616
00:41:11,040 --> 00:41:12,880
Volt egy kis incidens.

617
00:41:12,960 --> 00:41:15,840
Elpusztult a macskánk,
Jonathan, és most Cynthia…

618
00:41:15,920 --> 00:41:16,800
Bocs, srácok!

619
00:41:16,880 --> 00:41:18,440
…állandóan szexelni akar.

620
00:41:18,520 --> 00:41:19,480
Folyamatosan.

621
00:41:19,560 --> 00:41:21,760
Nem vagyok olyan fiatal, mint régen!

622
00:41:23,600 --> 00:41:27,760
Egyikünk sem olyan fiatal, mint régen,
de élvezd, ameddig még megy,

623
00:41:27,840 --> 00:41:30,360
mert az élet bármikor megszívathat.

624
00:41:30,440 --> 00:41:32,560
A végén mindnyájunkat kicsinál.

625
00:41:32,640 --> 00:41:33,680
Ne mondd ezt!

626
00:41:35,280 --> 00:41:37,920
Rubes nem szereti, ha nihilista vagyok.

627
00:41:38,000 --> 00:41:40,240
Sajnálom, drágám. Visszafogom magam.

628
00:41:41,320 --> 00:41:45,320
Ruby olyan jó lány.
Olyan kedves velem és az anyjával!

629
00:41:45,400 --> 00:41:48,600
Ezért is örülök, hogy olyan boldog,
amióta veled jár.

630
00:41:49,120 --> 00:41:50,680
Folyton rólad beszél.

631
00:41:51,760 --> 00:41:53,720
Otis így, Otis úgy.

632
00:41:53,800 --> 00:41:56,080
Jézusom, apa! Fogd be!

633
00:41:56,160 --> 00:42:00,560
Mi van? Ez természetes. Én is
így voltam anyáddal, amikor megismertem.

634
00:42:00,640 --> 00:42:02,960
Én is Cynthiával.

635
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
A fiatalság!

636
00:42:08,200 --> 00:42:10,960
Igen, jó volt fiatalnak lenni.

637
00:42:18,280 --> 00:42:20,440
Apád nem bírja a kiképzést.

638
00:42:36,920 --> 00:42:39,560
- Itt maradsz?
- Kösz, de haza kell mennem.

639
00:42:41,520 --> 00:42:43,160
Nekem is haza kéne mennem.

640
00:42:47,440 --> 00:42:51,560
- Részvétem a macska miatt.
- Kösz, remek egy macska volt.

641
00:42:54,600 --> 00:42:57,200
A gyász során
gyakran megváltozik a libidó.

642
00:42:57,280 --> 00:42:59,800
Van, akinek ez a megküzdő stratégiája.

643
00:43:01,520 --> 00:43:03,920
Cynthiával nem lehetett gyerekünk.

644
00:43:04,880 --> 00:43:08,840
Ő nagyon szerette volna,
de sose maradtak meg.

645
00:43:09,880 --> 00:43:13,200
Jonathan olyan volt, mint a fiunk.

646
00:43:14,160 --> 00:43:17,920
Azt hittem, nélküle összeomlik majd,
de pont ellenkezőleg.

647
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
Még csak nem is sírt.

648
00:43:21,320 --> 00:43:23,160
Mindenki másképp gyászol.

649
00:43:23,840 --> 00:43:26,800
Talán ezért keresi folyamatosan
az intimitást,

650
00:43:27,320 --> 00:43:29,280
hogy ne érezze a szomorúságot.

651
00:43:29,800 --> 00:43:31,080
Igen, talán.

652
00:43:33,920 --> 00:43:36,920
Olyan vagy,
mint egy öregember egy kölyök testében.

653
00:43:38,360 --> 00:43:39,840
Ezt gyakran mondják.

654
00:43:47,160 --> 00:43:50,240
ERIN
HIDD EL, MEG FOGOK GYÓGYULNI.

655
00:43:50,320 --> 00:43:54,800
TUDOM, ANYA

656
00:44:01,240 --> 00:44:04,720
NÉZD MEG A KÉPET,
AMIT AZ A FIÚ FESTETT RÓLAD!

657
00:44:04,800 --> 00:44:06,520
ZSENI AZ A GYEREK

658
00:44:15,680 --> 00:44:17,440
Anya azt mondta, lefestettél.

659
00:44:18,280 --> 00:44:19,160
Igen.

660
00:44:20,160 --> 00:44:23,480
Oda akartam adni,
amikor még barátok voltunk, de…

661
00:44:24,920 --> 00:44:26,520
Most kicsit fura lenne.

662
00:44:27,200 --> 00:44:28,040
Megnézhetem?

663
00:44:28,640 --> 00:44:30,840
Igen, ott van, azok alatt.

664
00:44:31,360 --> 00:44:32,320
Rendben.

665
00:44:39,120 --> 00:44:40,400
Ez nem hasonlít rám.

666
00:44:44,240 --> 00:44:45,240
De anyáé jó lett.

667
00:44:45,920 --> 00:44:47,720
A kellékeket ő találta ki.

668
00:44:51,160 --> 00:44:52,920
Köszönöm, hogy marasztaltad.

669
00:44:55,040 --> 00:44:56,440
Nem csináltam semmit.

670
00:45:02,200 --> 00:45:04,560
Egyébként igenis ismerlek.

671
00:45:05,080 --> 00:45:06,680
Azt mondtad, hogy nem,

672
00:45:07,760 --> 00:45:08,600
de ismerlek.

673
00:45:09,800 --> 00:45:12,320
Tudom, hogy levágod a kenyér héját.

674
00:45:13,280 --> 00:45:17,400
Hogy idegességedben rágod a körmöd,
vagy ha félsz valamitől.

675
00:45:18,560 --> 00:45:21,360
Ha akarnád, bárkit leiskolázhatnál,

676
00:45:22,240 --> 00:45:23,240
de nem teszed,

677
00:45:23,720 --> 00:45:25,760
mert alapvetően egy jó ember vagy.

678
00:45:26,720 --> 00:45:31,320
Ezért szívatsz többet, mint bárki más,
akivel valaha találkoztam,

679
00:45:32,480 --> 00:45:36,320
mert tudod, hogy ebből érzem,
hogy odafigyelsz rám.

680
00:45:38,080 --> 00:45:40,080
Amikor veled vagyok,

681
00:45:40,880 --> 00:45:41,960
az összes sejtem

682
00:45:42,800 --> 00:45:43,760
zizegni kezd

683
00:45:44,800 --> 00:45:47,040
és életre kel, és elönt a remény.

684
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Bárcsak visszacsinálhatnám, amit tettem,

685
00:45:51,920 --> 00:45:53,040
mert…

686
00:45:55,360 --> 00:45:58,120
nagyon félek, hogy örökre elveszítettelek.

687
00:46:07,800 --> 00:46:09,360
Sose fogsz elveszíteni.

688
00:46:10,240 --> 00:46:12,840
De ha még egyszer
hazudsz nekem, kiheréllek!

689
00:46:13,360 --> 00:46:14,360
Jó?

690
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
Rendben.

691
00:46:20,360 --> 00:46:21,720
Reggelinél találkozunk!

692
00:46:25,520 --> 00:46:26,520
Minden oké?

693
00:46:42,040 --> 00:46:45,240
- Hol voltál, szépfiú?
- Baszki!

694
00:46:45,320 --> 00:46:46,520
Cynthia, elég!

695
00:46:47,320 --> 00:46:49,200
Nem bírok ennyit szexelni!

696
00:46:49,280 --> 00:46:50,720
Nagyon fáradt vagyok!

697
00:46:53,440 --> 00:46:55,960
Beszélnünk kell Jonathanről!

698
00:46:57,960 --> 00:46:59,440
Nem fog menni.

699
00:47:01,240 --> 00:47:02,080
Miért nem?

700
00:47:04,320 --> 00:47:05,440
Mert…

701
00:47:08,280 --> 00:47:10,400
túl fájdalmas.

702
00:47:11,840 --> 00:47:14,920
Tudom, Cynth. Tudom.

703
00:47:36,520 --> 00:47:38,080
Minneapolissz!

704
00:47:57,360 --> 00:48:02,560
ADAM
NEM ÁLLTAM KÉSZEN

705
00:48:02,640 --> 00:48:06,040
TUDOM. SEMMI BAJ

706
00:48:15,160 --> 00:48:18,920
- Szia!
- Szia! Milyen volt az estéd?

707
00:48:20,040 --> 00:48:21,120
Jó móka volt.

708
00:48:21,200 --> 00:48:25,880
Kicsit fura, de kellemes.
Tudtad, hogy Adam követi a Kardashianokat?

709
00:48:25,960 --> 00:48:28,400
Nem, de nem lep meg.

710
00:48:31,880 --> 00:48:34,360
Bocs a korábbiért.

711
00:48:35,480 --> 00:48:39,880
Egyke vagyok, nem tudom,
hogy kell osztozni dolgokon, de igyekszem.

712
00:48:40,840 --> 00:48:44,920
Ez biztosan neked se könnyű,
szóval bármikor elveheted a lemezeimet.

713
00:48:45,000 --> 00:48:46,840
Kösz, Otis, ez kedves tőled.

714
00:48:48,400 --> 00:48:51,440
Rubyval kezdenek
komolyra fordulni a dolgok?

715
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
Talán.

716
00:49:11,920 --> 00:49:14,720
- Szia!
- Apám olyan ciki volt ma este!

717
00:49:14,800 --> 00:49:15,920
Nagyon sajnálom.

718
00:49:16,000 --> 00:49:19,360
<i>Semmi gond. Vicces ember.</i>

719
00:49:19,440 --> 00:49:21,560
Nagyon jó fej, ugye?

720
00:49:23,720 --> 00:49:27,120
Mindenesetre kösz, hogy segítettél.
Szuper vagy!

721
00:49:27,640 --> 00:49:29,800
<i>Szívesen. Jól éreztem magam.</i>

722
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
Örülök.

723
00:49:33,760 --> 00:49:34,680
Jól van.

724
00:49:35,560 --> 00:49:36,920
Jó éjt, Otis!

725
00:49:37,720 --> 00:49:38,800
<i>Jó éjt, Rubes!</i>

726
00:49:40,120 --> 00:49:41,120
Szeretlek!

727
00:49:46,280 --> 00:49:47,280
Az jó.

728
00:49:49,600 --> 00:49:50,960
Jó éjt!

729
00:51:18,480 --> 00:51:23,480
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

