1
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Yemek enfesti Cynthia.

2
00:00:16,920 --> 00:00:19,800
Tatlıyı boş mu versek, ne dersin?

3
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
Evet aşkım!

4
00:00:35,040 --> 00:00:36,400
Evet!

5
00:00:36,920 --> 00:00:38,360
İşte bu!

6
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
Evet, evet!

7
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Jeffrey.

8
00:00:45,040 --> 00:00:46,920
Evet!

9
00:00:47,840 --> 00:00:49,480
Jeffrey!

10
00:00:50,280 --> 00:00:51,960
Parçala beni Jeffrey!

11
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Jeffrey!

12
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
Evet!

13
00:01:09,200 --> 00:01:11,080
Jonathan!

14
00:01:11,160 --> 00:01:12,560
Belki bir şeyi yoktur.

15
00:01:20,360 --> 00:01:22,800
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ

16
00:01:29,120 --> 00:01:30,080
Berbat.

17
00:02:02,240 --> 00:02:06,080
ERIC: ÇİFTE RANDEVUMUZ İÇİN
SABIRSIZLANIYORUM

18
00:02:27,440 --> 00:02:29,120
Selam Ola.

19
00:02:29,200 --> 00:02:31,760
-Bu benim Titanic plağım mı?
-Evet, harika.

20
00:02:31,840 --> 00:02:36,720
Evet ama plaklarımın bazıları çok ender.
O yüzden yerlerinden pek ayırmam.

21
00:02:36,800 --> 00:02:40,160
-Baba, biyoloji kitabım nerede?
-Ben ne bileyim?

22
00:02:40,240 --> 00:02:41,480
Pardon, ne diyordun?

23
00:02:41,560 --> 00:02:45,760
Bundan sonra eşyalarımı almadan önce
bana sorman mümkün mü?

24
00:02:45,840 --> 00:02:48,600
-Ola, diş fırçam nerede?
-Tuvalet çantanda!

25
00:02:48,680 --> 00:02:50,080
Bir dahakine sorarım.

26
00:02:51,280 --> 00:02:53,800
-Bu çizilmiş!
-Hayır!

27
00:02:53,880 --> 00:02:57,360
-Ola, bu sınırlı üretim.
-Tanrım, sakin olsana!

28
00:03:02,760 --> 00:03:05,360
Keçi'yi terapiden sonra
teyzeme bırakacağım.

29
00:03:05,440 --> 00:03:06,760
Sorun değil Aimee.

30
00:03:06,840 --> 00:03:10,880
Buranın her şeyi paylaşabileceğin
güvenli bir yer olduğunu bil.

31
00:03:10,960 --> 00:03:13,880
İstediğin kadar ağırdan alabiliriz.

32
00:03:13,960 --> 00:03:15,800
Dedim ya, tuvalet çantanda!

33
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
Bana bir dakika verir misin?

34
00:03:20,280 --> 00:03:21,440
Merak etme.

35
00:03:21,520 --> 00:03:24,120
Kapağı olması lazım. İşte şurada!

36
00:03:24,200 --> 00:03:26,040
-Ver şunu.
-Yapıyorum.

37
00:03:26,120 --> 00:03:29,960
Hiç özen göstermiyorsun.
Her yan tozlu, pikabının kapağı yok.

38
00:03:30,040 --> 00:03:32,320
Ola, niye beş şampuan var?

39
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
-Bir yerlerdedir!
-Derdin ne?

40
00:03:34,160 --> 00:03:37,320
-Sormadan eşyamı aldın.
-Pireyi deve yapıyorsun.

41
00:03:37,400 --> 00:03:39,320
Sen de sınırlarını bilmiyorsun.

42
00:03:39,400 --> 00:03:42,080
-Anne, Titanic'i izinsiz almış.
-İnanılmaz…

43
00:03:42,160 --> 00:03:46,640
Sorumluluk sahibi genç yetişkinlersiniz,
eminim aranızda çözersiniz.

44
00:03:47,320 --> 00:03:48,240
Sessizce!

45
00:03:50,560 --> 00:03:51,400
Çık dışarı!

46
00:03:52,880 --> 00:03:55,360
Jakob, aşağıda danışanım var.

47
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Buldum.

48
00:03:57,800 --> 00:04:02,720
Ben çalışırken
herkes sessiz olabilir mi lütfen?

49
00:04:02,800 --> 00:04:04,160
Çok ses var!

50
00:04:13,200 --> 00:04:18,360
Benim vajinam böyle görünmüyor.
Bende dudaklardan biri diğerinden uzun.

51
00:04:19,960 --> 00:04:23,360
Bu sadece eğitici bir model.

52
00:04:24,760 --> 00:04:27,840
Dış kısmına "vulva" denir.

53
00:04:28,600 --> 00:04:32,120
Dudak dediğin yerler de labiadır.

54
00:04:32,200 --> 00:04:35,160
Farklı şekil, boyut ve renkte olabilirler.

55
00:04:36,080 --> 00:04:39,000
İlgini çekerse harika bir web sitesi var,

56
00:04:39,080 --> 00:04:42,280
vulvaların ne kadar çeşitli olabildiğine
vurgu yapıyor.

57
00:04:42,360 --> 00:04:43,640
-Olur.
-Harika.

58
00:04:44,760 --> 00:04:46,280
Oturmak ister misin?

59
00:04:52,680 --> 00:04:54,040
Tekrar deneyelim.

60
00:04:55,360 --> 00:04:57,880
Neden geldiğini söylemek ister misin?

61
00:04:59,160 --> 00:05:01,600
Geçen dönem cinsel tacize uğradım.

62
00:05:02,280 --> 00:05:07,280
Atlattığımı sanmıştım
ama sanırım atlatamamışım.

63
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Eskiden vücudumu severdim,
seksten keyif alırdım.

64
00:05:11,280 --> 00:05:14,960
Ama bu olaydan beri
vücudumun yarattığı his hoşuma gitmiyor.

65
00:05:15,760 --> 00:05:17,760
Vücuduma bakmaktan hoşlanmıyorum.

66
00:05:18,480 --> 00:05:22,520
-Sevgilimin dokunmasından da.
-Bu senin için zor olmalı Aimee.

67
00:05:24,080 --> 00:05:27,680
Bana taciz olayından
bahsetmek ister misin?

68
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
Okula gidiyordum.

69
00:05:32,600 --> 00:05:35,240
Her şey normal gibiydi.

70
00:05:36,680 --> 00:05:37,720
Derken…

71
00:05:39,280 --> 00:05:40,920
Otobüse bindim…

72
00:05:42,360 --> 00:05:43,560
…ve otobüste bir…

73
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
…adam vardı.

74
00:05:50,240 --> 00:05:54,120
Kusura bakmayın,
bazen bu konuda konuşmak zor geliyor.

75
00:05:54,200 --> 00:05:58,160
Hiç sorun değil,
istemediğin konuyu konuşmayız.

76
00:05:58,240 --> 00:06:03,200
-Tekrar eski ben olmak istiyorum.
-Asla eski sen olamayabilirsin Aimee.

77
00:06:04,040 --> 00:06:08,840
Ama bu çok doğal.
Biz insanlar sürekli değişir ve gelişiriz.

78
00:06:09,600 --> 00:06:15,080
Bu travmayı sindirerek
olayın kendisine netlik kazandırabilirsin

79
00:06:15,160 --> 00:06:19,920
ve seni vücudunla ilişkini
onarmaya yönlendirebiliriz.

80
00:06:20,640 --> 00:06:23,200
-Bunu ister misin?
-Evet, isterim.

81
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Sıçayım.

82
00:06:32,680 --> 00:06:33,720
Pardon.

83
00:06:48,120 --> 00:06:51,360
-Zili çalsa ya?
-Sen kendi işine baksan ya?

84
00:06:51,440 --> 00:06:54,560
-Otis, kravatına ne olmuş?
-Ne olmuş?

85
00:06:54,640 --> 00:06:55,840
Yardım edeyim.

86
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
Yavaş.

87
00:07:00,400 --> 00:07:01,880
-Günaydın!
-Günaydın.

88
00:07:03,280 --> 00:07:06,920
Otis, sence Ruby,
Ola'yı da okula bırakabilir mi?

89
00:07:07,000 --> 00:07:10,440
Dokunulmaz Kral ve Kraliçe'yle
takılmaya layık değilim.

90
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
Umarım bu doğru değildir Otis.

91
00:07:12,720 --> 00:07:14,320
Zaten Lily'yle buluşacağım.

92
00:07:15,160 --> 00:07:18,640
Okuldan sonra
hep birlikte takılırız diyordum.

93
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
-Randevum var, olmaz.
-Ben de meşgulüm.

94
00:07:25,640 --> 00:07:31,000
-Sadece iyi geçinmelerini istiyorum.
-Biliyorum, er geç o da olacak.

95
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Smoothie?

96
00:07:34,240 --> 00:07:35,240
İster misin?

97
00:07:36,720 --> 00:07:37,720
Güzel.

98
00:07:50,800 --> 00:07:54,000
{\an8}JONATHAN
HUZUR İÇİNDE YATSIN

99
00:07:54,080 --> 00:07:56,320
{\an8}Evet!

100
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
-Süt almaya gitmiştim.
-Sormadım.

101
00:08:25,880 --> 00:08:29,840
Evet Jeffrey, sen bir seks tanrısısın!

102
00:08:29,920 --> 00:08:34,760
Jeffrey için birçok şey diyebilirim
ama "seks tanrısı" demezdim.

103
00:08:34,840 --> 00:08:36,520
-Jeffrey!
-Okula gidiyorum.

104
00:08:37,160 --> 00:08:39,440
Yatağa gel aşkım!

105
00:08:41,760 --> 00:08:43,600
Bir daha seks yapamam.

106
00:08:47,120 --> 00:08:49,920
Otis o kadar sinir bozucu ki anlatamam.

107
00:08:50,000 --> 00:08:52,840
Sanki daha önce kimseyle
mekân paylaşmamış.

108
00:08:53,720 --> 00:08:57,600
O evde her şeyi çok farklı yapıyorlar.
Her şey kontrol altında.

109
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
İşte burası!

110
00:09:01,600 --> 00:09:04,800
Nereye gitti? Buradaydı, yemin ederim.

111
00:09:05,960 --> 00:09:07,800
Belki biri şaka yapmıştır.

112
00:09:14,600 --> 00:09:15,480
Günaydın Hope.

113
00:09:15,560 --> 00:09:18,600
Vaktimi nasıl
daha verimli kullanacağımı buldum.

114
00:09:18,680 --> 00:09:21,920
-Güzel, anlat.
-Harika. Öğrenciler bir bülten çıkarmalı.

115
00:09:22,000 --> 00:09:26,240
Güneş panelleri kullanıp ağaç dikerek
kampüsü daha yeşil yapabiliriz.

116
00:09:26,320 --> 00:09:28,680
Öğrenci çevre kurulu kurmak istiyorum.

117
00:09:28,760 --> 00:09:32,000
Teneffüste yoga yapmak
verimliliği artırıyormuş.

118
00:09:32,080 --> 00:09:34,520
Yemek eğitimi ve yoga dersi ekleriz.

119
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
-Bir de…
-Bu harika.

120
00:09:36,480 --> 00:09:38,960
Bir toplantı yapıp doğru düzgün konuşalım.

121
00:09:39,040 --> 00:09:43,200
O zamana kadar arkadaşlarının
formalarını düzgün giydiğinden emin ol.

122
00:09:43,280 --> 00:09:46,840
-Kesinlikle, tabii.
-Tamam, sorun çıkaranı bana gönder.

123
00:09:50,960 --> 00:09:51,960
-Selam.
-Selam.

124
00:09:55,960 --> 00:09:57,200
Jackson.

125
00:09:58,640 --> 00:10:01,840
-Siktir.
-Ayaklarıma mı kapanıyorsun?

126
00:10:05,240 --> 00:10:08,880
-Pek iyi görünmüyorsun.
-Evet…

127
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
Bir an başım döndü.

128
00:10:12,560 --> 00:10:16,720
-Kahvaltı etmeyi mi unuttun?
-Kahvaltı en sevdiğim yemektir.

129
00:10:18,640 --> 00:10:20,800
Peki kahvaltı öğün mü, yemek mi?

130
00:10:22,880 --> 00:10:23,880
Sağ ol.

131
00:10:29,200 --> 00:10:34,360
-Hep seni tanıyormuşum gibi geliyor.
-Bence baş dönmesinin yan etkisi.

132
00:10:36,960 --> 00:10:38,600
Hadi, kalk bakalım.

133
00:10:38,680 --> 00:10:42,080
Selam, kusura bakma.
Yanlış formayı giymişsin.

134
00:10:43,080 --> 00:10:46,920
-Nesi yanlış?
-Erkek forması ve sana çok büyük.

135
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
-Üstüme rahat oluyor.
-Yeni kurallar bunlar.

136
00:10:49,880 --> 00:10:52,120
-Görmezden geliver.
-Maalesef gelemem.

137
00:10:52,200 --> 00:10:55,760
-Hope'la konuşman lazım.
-Eminim eğlenceli olacak.

138
00:10:59,280 --> 00:11:02,800
-Bunu neden yaptın?
-Birine tutuldun diye kuralları bozamam.

139
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
Tutulmadım, konu da bu değil!

140
00:11:05,200 --> 00:11:10,600
-Ben temsilcilik işini ciddiye alıyorum.
-Bazen çok acımasız oluyorsun Viv.

141
00:11:16,160 --> 00:11:20,240
Ben sahte yün giymem.
Bu ceket çok kaşındırıyor!

142
00:11:20,320 --> 00:11:22,800
-Ama en çok bize yakıştı.
-Evet.

143
00:11:22,880 --> 00:11:24,080
Seni kastetmedi.

144
00:11:24,160 --> 00:11:26,360
-Selam Ruby!
-Selam.

145
00:11:27,640 --> 00:11:31,200
-Gri hiç benlik değil.
-Hadi ama, o kadar da kötü değil.

146
00:11:31,280 --> 00:11:32,480
Ben beğendim.

147
00:11:35,560 --> 00:11:36,400
OT!

148
00:11:38,400 --> 00:11:39,640
Tamam, görüşürüz.

149
00:11:42,280 --> 00:11:43,600
Tamam.

150
00:11:44,120 --> 00:11:46,720
-Bu akşam biraz çaba göstermen lazım.
-Tamam.

151
00:11:46,800 --> 00:11:50,040
-Konuş, biraz açıl.
-Tamam, anladım.

152
00:11:50,640 --> 00:11:51,920
Güzel.

153
00:11:56,560 --> 00:11:59,400
-Selam Rahim.
-Kitaplarımı geri istiyorum.

154
00:11:59,480 --> 00:12:02,840
-Pablo Neruda, Maya Angelou.
-Tabii, getiririm.

155
00:12:02,920 --> 00:12:08,200
Sana yazdığım şiirleri de geri istiyorum.
Tabii yırtıp atmadıysan.

156
00:12:08,280 --> 00:12:12,120
Şiirler hâlâ duruyor, evet.

157
00:12:12,800 --> 00:12:16,360
Bana verdiğin her şeyi
ufak, kontrollü bir ateşte yaktım.

158
00:12:16,440 --> 00:12:19,360
Tamam, şiirlerini getiririm.

159
00:12:19,440 --> 00:12:21,240
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

160
00:12:21,320 --> 00:12:23,400
Kravatına marmelat damlamış.

161
00:12:31,040 --> 00:12:33,840
-Selam, terapi nasıldı?
-İnanılmazdı!

162
00:12:33,920 --> 00:12:36,960
Çoğu kadının vulvası
PornHub'dakilere benzemiyormuş.

163
00:12:37,040 --> 00:12:39,640
Biraz sarkık diye
benimkini çirkin sanıyordum

164
00:12:39,720 --> 00:12:40,800
ama normalmiş.

165
00:12:40,880 --> 00:12:44,400
Emily Nagoski'nin
<i>Come As You Are</i> kitabını oku, harikadır.

166
00:12:45,000 --> 00:12:47,160
-Ödünç veririm.
-Tamam.

167
00:12:49,840 --> 00:12:50,800
Güzel olmuşsun.

168
00:12:52,600 --> 00:12:56,160
Her şey yolunda mı?
Son zamanlarda pek görüşemiyoruz.

169
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Bir sorun yok, tatlılarımla meşgulüm.

170
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
Günaydın Moordale.

171
00:13:07,640 --> 00:13:09,120
Çok şık olmuşsunuz.

172
00:13:11,280 --> 00:13:14,240
Bu muhtemelen
büyük bir değişim gibi geliyor

173
00:13:14,320 --> 00:13:19,880
ama forma giymenin
birlik ve denge getirdiğini göreceksiniz.

174
00:13:19,960 --> 00:13:24,600
Değişiklik demişken,
koro sizlere yeni okul marşını söyleyecek.

175
00:13:24,680 --> 00:13:26,400
<i>Non Sibi, sed Toti.</i>

176
00:13:52,040 --> 00:13:56,440
-Niye elf dilinde söylüyorlar?
-Sanırım Latince.

177
00:13:57,360 --> 00:14:00,720
-Ne diyorlar?
-"Birimiz için değil, hepimiz için."

178
00:14:13,960 --> 00:14:16,120
-Takılalım mı?
-Olur, benim…

179
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
İkinizi de odamda görmek istiyorum.

180
00:14:19,400 --> 00:14:20,640
-Maeve?
-Efendim?

181
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Benimle gel.

182
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
İçeri gelin.

183
00:14:36,360 --> 00:14:37,560
Oturun lütfen.

184
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
Reçelli kurabiye isteyen?

185
00:14:45,040 --> 00:14:46,720
Eşim yaptı.

186
00:14:46,800 --> 00:14:48,640
Kurabiye, ısırmaz.

187
00:14:51,200 --> 00:14:55,440
-Gelip sizinle konuşmamı söylediler.
-Evet, gel. Kapıyı kapat lütfen.

188
00:14:56,080 --> 00:14:59,280
Eski alışkanlıkları bırakmak zordur,
bunu biliyorum

189
00:14:59,360 --> 00:15:03,520
ama kıyafet kurallarına uymak için
hafta sonuna kadar vaktiniz var.

190
00:15:03,600 --> 00:15:05,640
Cal, gidip bunları giy.

191
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Etek giymem.

192
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
Peki.

193
00:15:16,000 --> 00:15:20,120
Etek istemiyorsan karar senin.
Ben feministim, anlıyorum.

194
00:15:20,200 --> 00:15:24,400
Ama üstüne uyan bir forma giyeceksin.
Bol, uzun paçalarla olmaz.

195
00:15:24,480 --> 00:15:26,960
-Ama…
-Bence gayet adil davranıyorum.

196
00:15:27,960 --> 00:15:29,000
Lily…

197
00:15:29,760 --> 00:15:33,600
Saçın ve makyajın eğlenceli
ama okula uygun değil.

198
00:15:34,120 --> 00:15:36,480
Maeve, burada
Kurabiye Canavarı eğitmiyoruz.

199
00:15:37,520 --> 00:15:39,240
-Saçımı mı diyorsunuz?
-Evet.

200
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
Ola, yalnızca okul rozeti takabilirsin.

201
00:15:43,640 --> 00:15:46,840
Bu benim LGBTQIA+ rozetim,
benim için önemli.

202
00:15:46,920 --> 00:15:48,160
Tabii ki önemli.

203
00:15:48,240 --> 00:15:52,680
Ama umarım değerlerin
sadece bir rozete dayanmıyordur.

204
00:15:53,200 --> 00:15:54,280
Rozeti çıkar.

205
00:15:54,360 --> 00:15:57,680
Lily, geçen dönemki müzikali
senin yazdığın doğru mu?

206
00:15:58,960 --> 00:16:00,360
Ailen ne düşündü?

207
00:16:02,200 --> 00:16:03,280
Pek anlamadılar.

208
00:16:06,440 --> 00:16:09,360
Kurabiyeleri afiyetle yiyin. Şimdi derse.

209
00:16:15,120 --> 00:16:16,000
Maeve?

210
00:16:16,680 --> 00:16:21,360
Bayan Sands, Üstün Yetenek Programı'na
başvurmak istediğini söyledi.

211
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
Hayır, karşılayamam.

212
00:16:23,360 --> 00:16:27,240
Bu okulda herkesin
eşit fırsatlara sahip olmasını istiyorum.

213
00:16:27,320 --> 00:16:32,400
Sana fon bulmaya çalışacağım.
Yani en kısa sürede başvuruyu teslim et.

214
00:16:34,440 --> 00:16:36,720
Tamam, ederim.

215
00:16:37,400 --> 00:16:38,600
-Teşekkürler.
-Tamam.

216
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
Saç konusunda ciddiyim.

217
00:16:44,560 --> 00:16:46,840
MÜDÜR

218
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
Sağ olun. Hope bekliyor.

219
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
Üstündeki o garip tişört de ne?

220
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Kes sesini!

221
00:17:50,920 --> 00:17:54,280
-Maeve kilitleri değiştirdi.
-Evet, fark ettim.

222
00:17:57,240 --> 00:18:01,840
Sanırım pasaportumu içeride unuttum
ve yeniletmem gerek.

223
00:18:01,920 --> 00:18:04,760
-Yedek anahtarın var mı?
-Hayır, maalesef yok.

224
00:18:06,240 --> 00:18:08,640
Maeve gelene kadar bizde beklesene.

225
00:18:11,080 --> 00:18:14,840
Çay ikram edebilirim
ama kendin yapman lazım, abim dışarıda.

226
00:18:14,920 --> 00:18:17,360
Tıpkısının aynısı, değil mi?

227
00:18:17,920 --> 00:18:19,840
Nasıl çizdin peki?

228
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
Yok canım!

229
00:18:23,840 --> 00:18:25,440
Çok yetenekliymişsin.

230
00:18:26,040 --> 00:18:27,880
Hatta kaşları bile çatık.

231
00:18:30,240 --> 00:18:34,400
Kendini kötü hissediyor.
Hep söylüyor. Elsie için endişeliydi…

232
00:18:34,480 --> 00:18:37,560
-Bu seni ilgilendirmez.
-Affedersin.

233
00:18:40,760 --> 00:18:42,520
Seni çizmemi ister misin?

234
00:18:42,600 --> 00:18:46,800
-Öyle bir şeye param yetmez.
-Dert değil, alıştırma yapmak istiyorum.

235
00:18:47,400 --> 00:18:51,880
-Hem bence harika bir yüzün var.
-Saç modelliği teklifi almıştım.

236
00:18:51,960 --> 00:18:55,400
Bir kuaförlük okulu
alıştırma için istemişti

237
00:18:55,920 --> 00:18:57,120
ama yine de hoştu.

238
00:18:58,920 --> 00:18:59,960
Tamam o zaman.

239
00:19:01,160 --> 00:19:05,560
-Nereye geçeyim?
-Şu köşede ışık iyi, orası harika olur.

240
00:19:06,640 --> 00:19:07,960
Soyunmam ama!

241
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
Maeve?

242
00:19:15,080 --> 00:19:17,160
Beni mi aramıştın?

243
00:19:19,040 --> 00:19:22,280
-Evet ama yanlışlıkla oldu.
-Peki.

244
00:19:23,400 --> 00:19:26,680
-Peki bu durum hakkında…
-Otis, konuşmamız lazım.

245
00:19:26,760 --> 00:19:30,720
-Burada ne işin var Alet Isıran?
-Ona öyle seslenme lütfen.

246
00:19:31,680 --> 00:19:32,960
Sevgilin bir harika.

247
00:19:34,400 --> 00:19:36,480
-Ne konuşmak istemiştin?
-Boş ver.

248
00:19:40,760 --> 00:19:43,880
-Bu akşam 18,30'da, değil mi?
-Evet.

249
00:19:43,960 --> 00:19:47,680
Saat altıda sizin evde buluşuruz,
beraber gideriz diyordum.

250
00:19:48,280 --> 00:19:50,640
Gerek yok, restoranda buluşuruz.

251
00:19:52,080 --> 00:19:53,440
Tamam, hoşça kal.

252
00:19:54,360 --> 00:19:56,880
Ama şimdi size gidiyoruz, değil mi?

253
00:19:58,800 --> 00:20:01,160
-Beraber ödev yapalım mı?
-İstemez.

254
00:20:01,240 --> 00:20:04,840
-Niye tuhaf davranıyorsun?
-Çünkü işimi çaldın Viv.

255
00:20:04,920 --> 00:20:09,280
Temsilcilik umurunda değildi,
neden öyleymiş gibi davranıyorsun?

256
00:20:09,800 --> 00:20:13,280
-Bu benim için harika bir fırsat.
-Umarım buna değmiştir.

257
00:20:14,680 --> 00:20:15,800
Selam.

258
00:20:15,880 --> 00:20:18,240
-Selam, baş dönmen geçti mi?
-Geçti.

259
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
-Beraber takılalım mı?
-Olur.

260
00:20:29,840 --> 00:20:32,360
Annende ne çok hikâye varmış.

261
00:20:32,440 --> 00:20:35,920
Steve Guttenberg'le tek gecelik ilişkisini
duymuş muydun?

262
00:20:40,920 --> 00:20:45,600
Kevin diye bir St. Bernard köpeğim vardı.
Kütük gibi sıçardı ama çok severdim.

263
00:20:45,680 --> 00:20:49,600
Ah be Kevin…
Hayatıma giren tek düzgün erkekti.

264
00:20:52,280 --> 00:20:53,360
Neler oluyor?

265
00:20:53,880 --> 00:20:57,200
Isaac, Maeve'e söyle,
karavandan pasaportumu almam lazım.

266
00:20:57,280 --> 00:21:01,080
Ayrıca tablomu çizdiriyorum
çünkü sen yüzüme iltifat ettin.

267
00:21:01,680 --> 00:21:03,240
Sanırım seni duydu.

268
00:21:03,320 --> 00:21:05,440
Biraz daha sürer, ışık gidene kadar.

269
00:21:07,560 --> 00:21:09,560
Bitirince pasaportunu alabilirsin.

270
00:21:09,640 --> 00:21:14,040
Isaac, Maeve'e söyle,
işim bitince pasaportumu alacağım.

271
00:21:14,120 --> 00:21:16,320
-Duydun mu?
-Evet.

272
00:22:04,240 --> 00:22:06,480
Neredesin Maya Angelou?

273
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
<i>Shablam!</i>

274
00:22:12,320 --> 00:22:16,600
-Hani şık giyinecektin?
<i>-</i>Ne? Annem bunu yeni yıkadı.

275
00:22:17,320 --> 00:22:18,960
Akşam soru sormayı unutma.

276
00:22:24,800 --> 00:22:27,640
-Yükseklik korkun yok, değil mi?
-Yok.

277
00:22:39,120 --> 00:22:42,080
-Daha ne kadar sürecek?
-Bitmek üzere!

278
00:22:51,000 --> 00:22:52,400
Lanet olsun!

279
00:22:56,240 --> 00:22:59,360
Affedersin Jean, tamponun var mı?

280
00:22:59,440 --> 00:23:02,640
Tuhafsa kusura bakma,
regl oldum ve tamponum bitmiş.

281
00:23:02,720 --> 00:23:05,960
Hayır, hiç tuhaf değil.
Sanırım yatak odamda olacak.

282
00:23:06,680 --> 00:23:10,040
-Baban çok zevkliymiş.
-Onlar annemindi.

283
00:23:11,840 --> 00:23:13,440
Şakayıklı her şeyi severdi.

284
00:23:18,560 --> 00:23:23,840
Bu senin için
çok zor bir geçiş süreci olsa gerek Ola.

285
00:23:23,920 --> 00:23:28,720
Bu konuda ne zaman istersen
benimle konuşabileceğini bil.

286
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
Peki.

287
00:23:31,720 --> 00:23:36,600
-Babamı kafeslemek için mi hamile kaldın?
-Tabii ki hayır!

288
00:23:36,680 --> 00:23:40,360
Geçen sefer onu çok incittin.
Haftalarca yataktan çıkmadı.

289
00:23:41,680 --> 00:23:44,600
Çok zorlandı.
Bunun bir daha olmasına izin vermem.

290
00:23:45,120 --> 00:23:48,080
-Babana çok değer veriyorum.
-Peki niye incittin?

291
00:23:48,160 --> 00:23:52,360
Ola, benim tıraş bıçağımı mı kullandın?
Körelmiş ve üstü kıl içinde.

292
00:23:52,440 --> 00:23:56,600
-Evet, benimkini bulamadım.
-Harika, eşyalarımı etiketlemem gerekecek.

293
00:23:56,680 --> 00:24:00,640
-Otis, bencillik ediyorsun.
-Gerçekten kardeş değiliz anne.

294
00:24:00,720 --> 00:24:05,360
Yakında gerçek bir kardeşi olacak.
Belki ona böyle götlük yapmaz.

295
00:24:05,440 --> 00:24:07,720
Evet, belki. Gitmem lazım.

296
00:24:09,480 --> 00:24:10,760
Tampon?

297
00:24:12,040 --> 00:24:15,000
Evet, doğru. Tampon.

298
00:24:24,240 --> 00:24:27,040
Aksanın neden böyle?

299
00:24:28,400 --> 00:24:30,920
İki yıl önce Minneapolis'ten taşındık.

300
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
İyiymiş.

301
00:24:33,640 --> 00:24:36,800
-İster misin?
-Yok, almasam daha iyi.

302
00:24:37,640 --> 00:24:38,560
Ama sağ ol.

303
00:24:39,400 --> 00:24:42,200
-Dindar filan mısın?
-Hayır.

304
00:24:43,920 --> 00:24:44,840
Yüzücüydüm.

305
00:24:44,920 --> 00:24:47,720
Böyle şeyler yapamazdım,
o yüzden denemedim.

306
00:24:47,800 --> 00:24:50,240
Sorun değil, keyfine göre.

307
00:24:53,400 --> 00:24:54,320
Ver bakalım.

308
00:25:08,840 --> 00:25:10,560
-Tamam mısın?
-Tamamım.

309
00:25:13,680 --> 00:25:15,240
Bugün başın niye döndü?

310
00:25:17,800 --> 00:25:18,880
Kaygıdan.

311
00:25:19,600 --> 00:25:22,200
Hep kaygı sorunum vardı
ama iyice kötüleşti.

312
00:25:23,200 --> 00:25:25,800
Yüzmeyi bıraktığımdan beri
rutinim kalmadı.

313
00:25:27,120 --> 00:25:30,760
-Rastgele şeyler kaygımı tetikliyor.
-Bende de var, bilirim.

314
00:25:32,480 --> 00:25:34,840
-Bu sefer ne tetikledi?
-Okul işte.

315
00:25:35,360 --> 00:25:38,200
Artık yüzmüyorum,
öğrenci temsilcisi değilim,

316
00:25:38,280 --> 00:25:40,320
oyunculuğum da pek iyi değil.

317
00:25:40,840 --> 00:25:42,360
O zaman ben kimim?

318
00:25:43,480 --> 00:25:47,960
-Belki de yeterince umursamıyorum.
-17 yaşındasın, hayatı çözmesen de olur.

319
00:25:49,240 --> 00:25:51,040
Dünya öyle demiyor ama.

320
00:25:51,640 --> 00:25:54,400
Bir süre Jackson Marchetti olmayı denesen?

321
00:25:56,720 --> 00:25:58,440
Tamam, denerim.

322
00:25:59,800 --> 00:26:01,360
Minneapolis nasıl bir yer?

323
00:26:01,440 --> 00:26:05,440
Vay canına,
ağzımdan ne kadar tuhaf çıktı.

324
00:26:06,480 --> 00:26:08,080
Minneapolis.

325
00:26:09,960 --> 00:26:12,480
-Niye böyle tuhaf?
-Bence kafan güzel oldu.

326
00:26:13,240 --> 00:26:14,600
-Öyle mi?
-Evet, öyle.

327
00:26:18,960 --> 00:26:21,400
Minneapolis'te kafayı buluyoruz be!

328
00:26:28,440 --> 00:26:33,720
-Ruby, kıyafetin muhteşem olmuş!
-Burası konserve çorba kokuyor.

329
00:26:34,440 --> 00:26:35,400
Selam.

330
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
-Nasılsın?
-İyiyim, yakışmış.

331
00:26:37,400 --> 00:26:38,840
-Selam.
-Selam.

332
00:26:42,840 --> 00:26:44,360
Glütensiz bir şey yok.

333
00:26:46,000 --> 00:26:50,120
-Ne zamandır şeker hastasısın?
-Şeker hastası değilim.

334
00:26:51,640 --> 00:26:55,400
-Şeker yiyemiyorsun.
-Glüten, glikoz değil Adam.

335
00:26:59,920 --> 00:27:01,280
Aranızda…

336
00:27:03,160 --> 00:27:05,120
Osuruğunun kokusunu seven var mı?

337
00:27:10,240 --> 00:27:11,960
Soru sormamı söylemiştin.

338
00:27:13,040 --> 00:27:15,240
Biraz gerginiz. İçerisi sıcak…

339
00:27:15,320 --> 00:27:17,200
Montunu çıkar o zaman!

340
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
Çabuk!

341
00:27:23,680 --> 00:27:25,880
-Selam.
-Selam.

342
00:27:31,760 --> 00:27:36,040
Jean annemin eşyalarını yerleştiriyordu.
Çok tuhaf geldi.

343
00:27:36,600 --> 00:27:37,800
Onu çok özlüyorum.

344
00:27:37,880 --> 00:27:42,080
ÇemberGerçekleri3250 diyor ki
motifleri uzaylılar yok etmiş olabilirmiş.

345
00:27:42,160 --> 00:27:45,680
Hayal görüyorum sanmıştım
ama sanırım Sekiz gerçekleşecek.

346
00:27:45,760 --> 00:27:46,920
Sekiz nedir?

347
00:27:47,000 --> 00:27:51,480
Yıldızlar hizalanacak
ve bir uzaylı gemisi Dünya'ya gelebilecek.

348
00:27:51,560 --> 00:27:55,320
-Her şey değişecek.
-Peki, iyiymiş…

349
00:27:56,120 --> 00:27:57,520
-Bil bakalım.
-Neyi?

350
00:27:58,400 --> 00:28:01,600
Öykümü okuyabilirsin, sana gönderiyorum.

351
00:28:07,520 --> 00:28:10,440
WWW.BÜTÜN-VULVALAR-GÜZELDİR.COM

352
00:28:13,080 --> 00:28:14,200
Peki.

353
00:28:16,680 --> 00:28:17,960
Vay anasını!

354
00:28:21,160 --> 00:28:22,040
VULVANI SEV

355
00:28:22,120 --> 00:28:25,200
SARDUNYA

356
00:28:25,840 --> 00:28:26,880
Merhaba.

357
00:28:39,080 --> 00:28:40,440
Kesinlikle sardunyayım.

358
00:28:46,680 --> 00:28:47,760
Hay sıçayım.

359
00:28:50,760 --> 00:28:55,040
-Fransa gezisi için heyecanlı mısınız?
-Hayır, beni otobüs tutar.

360
00:28:56,080 --> 00:28:59,040
Keşke gelebilsem
ama Nijerya'ya düğüne gidiyorum.

361
00:29:00,400 --> 00:29:06,080
-Nijerya'da gey olmak yasa dışı değil mi?
-Evet, öyle ama orada kimse beni bilmiyor.

362
00:29:06,160 --> 00:29:07,680
Bundan haberim yoktu.

363
00:29:07,760 --> 00:29:10,760
-Büyütülecek bir şey değil.
-Öyleymiş gibi geliyor.

364
00:29:11,360 --> 00:29:12,640
Bunu sonra konuşsak?

365
00:29:12,720 --> 00:29:15,400
Adam, baban nasıl?

366
00:29:17,280 --> 00:29:20,840
Bilmem, bir süredir görmedim.
Annemle babam ayrıldı.

367
00:29:21,440 --> 00:29:23,440
Evet, duydum. Üzüldüm.

368
00:29:24,280 --> 00:29:26,840
Annemin de
Ola'nın babasından çocuğu oluyor.

369
00:29:26,920 --> 00:29:31,000
Eskiden çıkarken
şimdi kardeş olmamız biraz tuhaf.

370
00:29:33,360 --> 00:29:36,160
-Bunu söylemesen iyi olabilir.
-Bayağı tuhaf.

371
00:29:37,080 --> 00:29:40,680
Peki nasıl hissediyorsun?
Yeni bir aile, bebek filan…

372
00:29:42,320 --> 00:29:47,360
Büyük bir değişim çünkü ben tek çocuğum.
Ama olgun davranmaya çalışıyorum.

373
00:29:47,440 --> 00:29:50,280
Evet, Ola için de oldukça zor.

374
00:29:50,360 --> 00:29:53,240
Annesi ölüp
ablası üniversiteye gittiğinden beri

375
00:29:53,320 --> 00:29:55,600
babasıyla bir başlarınalarmış.

376
00:29:57,080 --> 00:29:59,200
Belki birbirinize destek olursunuz.

377
00:30:02,760 --> 00:30:04,880
-Yanlış bir şey mi dedim?
-Hayır.

378
00:30:05,480 --> 00:30:07,080
Aslında çok bilgeceydi.

379
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
-Yok artık!
-Ne oldu?

380
00:30:10,040 --> 00:30:14,520
Kim Kardashian yine taşıyıcı anneyle
bebek yapacakmış, inanılmaz cesur.

381
00:30:14,600 --> 00:30:19,600
Önceki taşıyıcı anne programa hiç çıkmadı,
sence de tuhaf değil mi?

382
00:30:23,240 --> 00:30:26,440
Ben de Kardashian'ları izliyorum. Annemle.

383
00:30:27,680 --> 00:30:28,800
Bak sen.

384
00:31:18,120 --> 00:31:19,800
-İşte bu!
-Hadi!

385
00:31:23,520 --> 00:31:25,120
Evet, hadi!

386
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
İşte bu!

387
00:31:30,880 --> 00:31:34,840
Asıl soru, kilo vermeden önceki Khloe mi,
sonraki Khloe mi?

388
00:31:34,920 --> 00:31:38,040
-Önceki.
-Kesinlikle, daha samimiydi.

389
00:31:38,120 --> 00:31:39,400
-Yüzde yüz.
-Evet.

390
00:31:40,240 --> 00:31:46,000
-Sanırım Adam sevdanı anlamaya başladım.
-Öyle mi? Kendini sevdiriyor, değil mi?

391
00:31:47,600 --> 00:31:49,040
Merhabalar efendim.

392
00:31:49,840 --> 00:31:51,040
Çok eğlenceliydi.

393
00:31:51,120 --> 00:31:54,920
-Ruby'lere mi gidiyorsunuz?
-Aslında Ruby'lere hiç gitmedim.

394
00:31:55,000 --> 00:31:57,760
Sahi mi? Ama epeydir çıkıyorsunuz.

395
00:31:58,680 --> 00:32:00,240
Neyse, çok eğlenceliydi.

396
00:32:00,320 --> 00:32:03,920
Adam, <i>Kylie Does New York'u</i> izleyince
bana mesaj at, tamam mı?

397
00:32:04,000 --> 00:32:05,960
-Görüşürüz.
-Hoşça kalın.

398
00:32:06,480 --> 00:32:10,160
Peki. Sanırım aynı yöne gidiyorduk ama…

399
00:32:17,720 --> 00:32:19,440
<i>Tekmeliyor, dokunsana.</i>

400
00:32:19,520 --> 00:32:21,640
-Sahi mi?
-Evet, şurada.

401
00:32:29,720 --> 00:32:31,920
Durdu ama çok güçlüydü.

402
00:32:32,920 --> 00:32:34,720
Belki uykuya dalmıştır.

403
00:32:35,440 --> 00:32:37,160
Thor'a ne dersin?

404
00:32:39,360 --> 00:32:41,920
-Ne için?
-Erkek olursa isim olarak.

405
00:32:48,480 --> 00:32:49,560
Niye gülüyorsun?

406
00:32:51,800 --> 00:32:54,440
-Bilmem ki. Thor mu?
-Evet.

407
00:32:54,520 --> 00:32:55,800
-Thor?
-Thor.

408
00:32:55,880 --> 00:33:00,320
Koca kaslı süper kahramanın adı.
Biraz aptalca, değil mi?

409
00:33:01,400 --> 00:33:02,400
Babamın adıydı.

410
00:33:04,200 --> 00:33:06,240
İsveç'te çok yaygın bir isimdir.

411
00:33:07,200 --> 00:33:08,560
Sorun değil.

412
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Özür dilerim.

413
00:33:12,200 --> 00:33:14,520
Evet, tabii…

414
00:33:15,920 --> 00:33:18,720
-Thor'u düşünürüm.
-Thor Nyman.

415
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
İşte güçlü bir erkek adı.

416
00:33:23,600 --> 00:33:25,760
Bir erkeğin adı niye güçlü olsun?

417
00:33:26,800 --> 00:33:29,400
Dedin ya, tekmeleri güçlüymüş.

418
00:33:29,480 --> 00:33:33,280
Evet ama her cinsiyetten bebeğin
tekmesi güçlü olabilir.

419
00:33:33,360 --> 00:33:37,320
Hem bebeğin senin soyadını alacağını
nereden çıkardın?

420
00:33:37,400 --> 00:33:42,040
Milburn olacak hâli yok,
eski kocanın soyadı.

421
00:33:42,120 --> 00:33:45,720
Hayır ama kızlık soyadım olabilir,
o da Franklin.

422
00:33:45,800 --> 00:33:49,400
-Franklin'e mi döneceksin?
-Bilmiyorum!

423
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
Muhtemelen hayır ama daha düşünmedim.

424
00:33:52,040 --> 00:33:55,920
O zaman Nyman olması daha mantıklı.

425
00:33:56,000 --> 00:33:59,480
Geleneklere bağlı kalmak daha kolay.

426
00:34:02,480 --> 00:34:07,760
Böyle düşünmene şaşırdım Jakob.
Çok gerici bir yaklaşım.

427
00:34:07,840 --> 00:34:11,520
Muhafazakârlara oy verdiğini de söyle,
tam olsun.

428
00:34:11,600 --> 00:34:16,440
-Ben oy kullanmam.
-Ne demek "oy kullanmam"?

429
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
-Hiç kullanmadım.
-Oy kullanmıyor musun?

430
00:34:19,560 --> 00:34:24,360
-Bence bu, yatak odamıza yakışır.
-Bence çıktığı kutuya daha çok yakışır.

431
00:34:28,840 --> 00:34:29,920
Çok komiksin.

432
00:34:33,080 --> 00:34:35,240
Buradan sonra kendim giderim.

433
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
Yani…

434
00:34:38,240 --> 00:34:40,240
Niye beni hiç davet etmiyorsun?

435
00:34:41,680 --> 00:34:43,600
Hiç davet etmiyor değilim.

436
00:34:48,040 --> 00:34:50,520
Evim bok gibi, tamam mı?

437
00:34:51,080 --> 00:34:54,960
Büyük, lüks bir evde yaşadığımı sanıyorlar
ama yaşamıyorum.

438
00:34:55,040 --> 00:35:00,720
-O yüzden kimseyi çağırmıyorum.
-Hiç mi? Olivia ve Anwar'ı bile mi?

439
00:35:05,040 --> 00:35:06,600
Ben görmek istiyorum.

440
00:35:07,880 --> 00:35:09,920
Ama göstermek istemezsen anlarım.

441
00:35:12,920 --> 00:35:14,440
İyi, tamam!

442
00:35:14,520 --> 00:35:18,200
-Evimi görmek ister misin?
-Evet, çok isterim.

443
00:35:18,280 --> 00:35:20,400
Bazen çok sinir bozucusun Otis.

444
00:35:22,400 --> 00:35:24,560
Bence Nijerya'ya gitme.

445
00:35:25,360 --> 00:35:26,360
Neden?

446
00:35:26,920 --> 00:35:31,520
-Orada gey olmak tehlikeliymiş.
-Gey olmak her yerde tehlikeli.

447
00:35:32,640 --> 00:35:36,280
-Nijerya benim parçam. Gitmek istiyorum.
-Burası daha güvenli.

448
00:35:37,320 --> 00:35:41,840
-Adam, yapma. Anlamıyorsun.
-Rahim anlıyor muydu?

449
00:35:42,880 --> 00:35:48,240
-Neden böyle dedin?
-Bilmem. Sana verdiklerini niye sakladın?

450
00:36:12,920 --> 00:36:13,960
Anne?

451
00:36:15,400 --> 00:36:16,400
Anne!

452
00:36:17,160 --> 00:36:18,480
Adam, eve dönmüşsün!

453
00:36:24,160 --> 00:36:25,960
-Merhaba Eric!
-Merhaba.

454
00:36:26,040 --> 00:36:28,000
-Seni görmek harika.
-Seni de.

455
00:36:28,080 --> 00:36:30,800
Kusura bakmayın, bu Hugh.

456
00:36:30,880 --> 00:36:31,760
Kendisi…

457
00:36:31,840 --> 00:36:33,440
Kendisi benim…

458
00:36:33,520 --> 00:36:36,760
Bu aralar görüştüğüm adam.

459
00:36:37,280 --> 00:36:39,000
-Nasılsın?
-İşte bu Adam.

460
00:36:40,440 --> 00:36:42,240
Bu da Eric, Adam'ın…

461
00:36:45,040 --> 00:36:46,080
Arkadaşım.

462
00:36:47,000 --> 00:36:49,360
-Merhaba.
-Merhaba, memnun oldum.

463
00:36:53,920 --> 00:36:58,720
-Bir şeyler yemek ister misiniz?
-Hayır, oyun oynayacağız.

464
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
Aslında ben eve gideceğim.

465
00:37:01,240 --> 00:37:04,160
Seni görmek güzeldi Maureen.
Memnun oldum Hugh.

466
00:37:06,560 --> 00:37:07,560
Hoşça kal dostum.

467
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
Güzelmiş.

468
00:37:28,320 --> 00:37:30,400
Değil ama sağ ol.

469
00:37:32,800 --> 00:37:35,520
-Baba?
-Kalkamıyorum!

470
00:37:36,120 --> 00:37:37,120
Baba?

471
00:37:37,600 --> 00:37:39,720
-Ne yapıyorsun?
-Bisküvimi düşürdüm.

472
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
-Dengem şaştı Rubes!
-Yardım lazım mı?

473
00:37:43,480 --> 00:37:44,640
Biliyorsun.

474
00:37:46,160 --> 00:37:47,520
Pardon, aman!

475
00:37:48,960 --> 00:37:50,200
Çok pardon.

476
00:37:51,560 --> 00:37:54,680
-Annem nerede?
-Bisküvi ziyan edilmez.

477
00:37:56,440 --> 00:37:59,840
Biri işe gelmemiş,
yerine anneni hastaneye çağırdılar.

478
00:37:59,920 --> 00:38:03,720
-Neden aramadın? Eve dönerdim.
-Randevunu mahvetmek istemedim.

479
00:38:04,240 --> 00:38:05,720
Bu arada…

480
00:38:05,800 --> 00:38:08,560
Meşhur Otis'le nihayet tanışıyor muyuz?

481
00:38:09,120 --> 00:38:11,040
Otis, babam Roland. Baba, Otis.

482
00:38:11,120 --> 00:38:14,080
-Merhaba!
-Merhaba, memnun oldum.

483
00:38:15,160 --> 00:38:18,040
İşte tanıştınız.
Yardımın için sağ ol, hadi git.

484
00:38:18,120 --> 00:38:19,800
Gitmek mi? Daha yeni geldi.

485
00:38:19,880 --> 00:38:22,920
Otis, biraz kal. Takılalım.

486
00:38:23,000 --> 00:38:26,320
Hayır baba! Lütfen "takılmak" deme.

487
00:38:26,400 --> 00:38:28,320
Merak etme, sabahlık giyerim.

488
00:38:28,920 --> 00:38:31,120
-Nasıl olur?
-Harika olur.

489
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
Torbacım gelmiştir.

490
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Forma üstüne mi olmadı
yoksa giymek mi istemiyorsun?

491
00:38:44,720 --> 00:38:47,520
-Pardon, kabalık mı ettim?
-Hayır, sorun değil.

492
00:38:48,360 --> 00:38:49,760
Bana uymadı.

493
00:38:49,840 --> 00:38:53,400
Dar kıyafetleri sevmem
ama pek bir seçim hakkım yok.

494
00:38:53,480 --> 00:38:55,080
Çoğu insan anlamıyor.

495
00:38:55,880 --> 00:38:59,400
-Kim anlamıyor?
-Tüm dünya Jackson.

496
00:39:00,080 --> 00:39:04,920
Üstümü eski tuvalette değiştirirdim ki
aptal popüler kızlar vücuduma laf atmasın.

497
00:39:05,000 --> 00:39:08,640
Diğer kuir öğrenciler de öyle yapardı.
Daha rahattı.

498
00:39:09,160 --> 00:39:11,000
Ama artık o da gitti.

499
00:39:11,640 --> 00:39:14,160
-Bu çok kötü.
-Evet.

500
00:39:14,240 --> 00:39:19,000
-Hope'la konuşmamı ister misin?
-Sağ ol ama kendimi savunabilirim.

501
00:39:20,040 --> 00:39:23,480
-Hem artık temsilci değilsin.
-Siktir, unutmuştum.

502
00:39:27,160 --> 00:39:31,480
-Uzun süredir ilk kez huzurluyum.
-Evet, çok güzel, değil mi?

503
00:39:42,600 --> 00:39:43,640
Tatile mi?

504
00:39:43,720 --> 00:39:46,800
Hayır, Elsie'yi geri almak üzere
temyiz için lazım.

505
00:39:46,880 --> 00:39:50,800
-Sen olmasaydın buna mecbur olmazdım!
-Yapma anne, lütfen.

506
00:39:50,880 --> 00:39:54,160
Seni üzdüm, biliyorum.
Doğru sandığım şeyi yaptım.

507
00:39:54,240 --> 00:39:57,960
Hastasın diye Elsie de
Sean ve benim gibi üzülsün istemedim.

508
00:39:58,040 --> 00:39:59,880
-Neyim?
-Hastasın, kusura bakma!

509
00:39:59,960 --> 00:40:03,840
Senin suçun değil ve çabalıyorsun
ama henüz hastalığı yenmedin.

510
00:40:04,480 --> 00:40:09,040
Bir süre yenemeyebilirsin.
Bu seni sevmediğim anlamına gelmez.

511
00:40:11,440 --> 00:40:12,560
Seni hep seveceğim.

512
00:40:14,360 --> 00:40:16,000
Benden nefret etsen de.

513
00:40:19,040 --> 00:40:21,840
Isaac'e söyle,
birkaç güne tablom için dönerim.

514
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Parmaklarım eskisi gibi işlemiyor.

515
00:40:32,560 --> 00:40:34,360
Otur, bir cigara içelim.

516
00:40:34,440 --> 00:40:37,240
Olur, bizim hatundan
biraz uzak durmam lazım.

517
00:40:37,320 --> 00:40:40,560
Babam geçen sene içmeye başladı,
ağrılarını dindiriyor.

518
00:40:40,640 --> 00:40:44,040
Ama reçeteli alamadık, çok saçma.

519
00:40:50,000 --> 00:40:54,080
-Bir fırt ister misin Rubes?
-Hayır, yataktan düşersen kim kaldıracak?

520
00:40:54,760 --> 00:40:57,120
-Otis?
-Almayayım, sağ olun.

521
00:40:57,200 --> 00:40:59,040
Çok sorumsuz bir babasın!

522
00:41:00,040 --> 00:41:00,880
Gençler…

523
00:41:03,600 --> 00:41:05,520
Bugünlerde hepsi çok efendi.

524
00:41:05,600 --> 00:41:07,640
Evet, sağ olasın Roland.

525
00:41:09,000 --> 00:41:12,880
-Evde sorun mu var Jeffrey?
-Evet, bir kaza oldu.

526
00:41:12,960 --> 00:41:15,840
Kedimiz Jonathan öldü
ve Cynthia sürekli…

527
00:41:15,920 --> 00:41:19,480
Kusura bakmayın çocuklar
ama durmaksızın seks yapmak istiyor.

528
00:41:19,560 --> 00:41:21,760
Eskisi kadar genç değilim ki!

529
00:41:23,600 --> 00:41:27,760
Hiçbirimiz eskisi kadar genç değiliz
ama tadını çıkarmak lazım

530
00:41:27,840 --> 00:41:30,360
çünkü hayat çok fena.

531
00:41:30,440 --> 00:41:33,680
-Er geç hepimizin ağzına sıçıyor.
-Baba, öyle deme.

532
00:41:35,280 --> 00:41:37,920
Rubes nihilist laflarımdan hoşlanmıyor.

533
00:41:38,000 --> 00:41:40,440
Kusura bakma tatlım, kendimi dizginlerim.

534
00:41:41,320 --> 00:41:45,320
Rubes çok iyi bir kız,
bana ve annesine karşı çok nazik.

535
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
Senden beri çok mutlu, bunu görmek güzel.

536
00:41:49,120 --> 00:41:50,680
Sürekli senden bahsediyor.

537
00:41:51,760 --> 00:41:56,080
-"Otis şöyle, Otis böyle."
-Baba, sussana!

538
00:41:56,160 --> 00:42:00,560
Ne? Bu çok doğal.
Annenle tanıştığımızda ben de öyleydim.

539
00:42:00,640 --> 00:42:02,960
Ben de Cynthia'yla öyleydim.

540
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Ah be gençlik.

541
00:42:08,200 --> 00:42:11,120
Evet, genç olmak ne güzel şeydi.

542
00:42:18,280 --> 00:42:20,440
Baban amma çabuk devriliyor.

543
00:42:36,920 --> 00:42:39,560
-Kalmak ister misin?
-Sağ ol ama eve döneyim.

544
00:42:41,520 --> 00:42:43,160
Ben de gitsem iyi olur.

545
00:42:47,480 --> 00:42:51,680
-Kediniz için üzüldüm.
-Sağ ol, harika bir kediydi.

546
00:42:54,600 --> 00:42:57,200
Libidoda değişim,
yasın yaygın bir etkisidir.

547
00:42:57,280 --> 00:42:59,800
Bazı insanlar yasla böyle başa çıkar.

548
00:43:01,520 --> 00:43:04,000
Cynthia'yla hiç çocuğumuz olmadı.

549
00:43:04,880 --> 00:43:08,840
Çocuk yapmayı istedi
ama bir türlü olmadı, anlarsın ya.

550
00:43:09,880 --> 00:43:13,200
Jonathan onun için oğlu gibiydi.

551
00:43:14,160 --> 00:43:17,920
O gidince tamamen dağılır sanmıştım
ama tam tersi oldu.

552
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
Ağlamadı bile.

553
00:43:21,320 --> 00:43:23,320
Yas herkesi farklı etkiler.

554
00:43:23,840 --> 00:43:29,280
Belki kendini kötü hissetmemek için
sürekli sana yakın olmak istiyordur.

555
00:43:29,800 --> 00:43:31,080
Evet, olabilir.

556
00:43:33,920 --> 00:43:36,840
Çocuk bedeninde yaşlı bir adam gibisin.

557
00:43:38,360 --> 00:43:39,840
Evet, hep söylerler.

558
00:43:47,160 --> 00:43:50,240
ERIN: İYİLEŞECEĞİMİ BİLMENİ İSTİYORUM

559
00:43:50,320 --> 00:43:54,800
BİLİYORUM ANNE

560
00:44:01,280 --> 00:44:06,520
{\an8}SENİN RESMİNİ YAPMIŞ, GÖRMEN LAZIM.
ÇOCUK BİR DÂHİ.

561
00:44:15,680 --> 00:44:19,000
-Annem söyledi, beni çizmişsin.
-Evet.

562
00:44:20,160 --> 00:44:23,480
Arkadaşken sana vermeyi planlıyordum
ama şimdi…

563
00:44:24,920 --> 00:44:26,520
Biraz tuhaf kaçabilir.

564
00:44:27,200 --> 00:44:31,280
-Görebilir miyim?
-Olur, şunların altında.

565
00:44:31,360 --> 00:44:32,360
Tamam.

566
00:44:39,120 --> 00:44:40,400
Bana hiç benzemiyor.

567
00:44:44,280 --> 00:44:47,720
-Ama anneminki güzel.
-Aksesuarlar onun fikriydi.

568
00:44:51,160 --> 00:44:53,000
Kalmasını sağladın, sağ ol.

569
00:44:55,040 --> 00:44:56,440
Ben bir şey yapmadım.

570
00:45:02,200 --> 00:45:04,560
Bu arada ben seni tanıyorum.

571
00:45:05,080 --> 00:45:08,600
Tanımadığımı söylemiştin ama tanıyorum.

572
00:45:09,800 --> 00:45:12,320
Kızarmış ekmeğinin kenarlarını kesiyorsun.

573
00:45:13,360 --> 00:45:17,400
Gerginken ve bazen utandığında
tırnaklarını kemiriyorsun.

574
00:45:18,560 --> 00:45:21,400
Entelektüel açıdan
herkesi cebinden çıkarırsın

575
00:45:22,240 --> 00:45:25,760
ama öyle davranmıyorsun
çünkü gerçekten iyi bir insansın.

576
00:45:26,720 --> 00:45:31,480
O yüzden beni
tanıdığım herkesten çok zorluyorsun.

577
00:45:32,480 --> 00:45:36,320
Çünkü bu şekilde
görüldüğümü hissedeceğimi biliyorsun.

578
00:45:38,080 --> 00:45:40,080
Ne zaman yanında olsam

579
00:45:40,880 --> 00:45:45,480
sanki tüm hücrelerim
karıncalanıyor, canlanıyor

580
00:45:45,560 --> 00:45:47,040
ve her şey umut doluyor.

581
00:45:47,760 --> 00:45:51,000
Keşke yaptıklarımı geri alabilsem.

582
00:45:51,920 --> 00:45:53,040
Çünkü…

583
00:45:55,360 --> 00:45:58,120
Hayatımdan çıkmandan korkuyorum.

584
00:46:07,800 --> 00:46:09,480
Sen hep hayatımda olacaksın.

585
00:46:10,160 --> 00:46:13,960
Ama bana bir daha yalan söylersen
taşaklarını keserim, tamam mı?

586
00:46:15,800 --> 00:46:16,800
Anlaşıldı.

587
00:46:20,440 --> 00:46:21,680
Kahvaltıda görüşürüz.

588
00:46:25,520 --> 00:46:26,520
Selam.

589
00:46:42,040 --> 00:46:45,240
-Nerelerde kaldın aşkım?
-Ha siktir!

590
00:46:45,320 --> 00:46:46,520
Cynthia, dur!

591
00:46:47,320 --> 00:46:50,720
Seninle seks yapıp duramam. Çok yoruldum.

592
00:46:53,440 --> 00:46:56,120
Bence Jonathan hakkında konuşmalıyız.

593
00:46:58,000 --> 00:46:59,440
Yapabileceğimi sanmam.

594
00:47:01,240 --> 00:47:02,080
Neden aşkım?

595
00:47:04,320 --> 00:47:05,440
Çünkü…

596
00:47:08,280 --> 00:47:10,400
Çünkü çok canımı yakıyor.

597
00:47:11,840 --> 00:47:13,040
Biliyorum Cynth.

598
00:47:14,000 --> 00:47:15,000
Biliyorum.

599
00:47:36,520 --> 00:47:38,080
Minneapolis!

600
00:47:51,200 --> 00:47:53,960
MAYA ANGELOU
HEP YÜKSELECEĞİZ

601
00:47:57,160 --> 00:48:02,720
ADAM: HAZIR DEĞİLDİM

602
00:48:02,800 --> 00:48:06,040
BİLİYORUM. SORUN DEĞİL.

603
00:48:15,160 --> 00:48:17,520
-Selam.
-Selam.

604
00:48:18,080 --> 00:48:21,120
-Gecen nasıldı?
-Eğlenceliydi.

605
00:48:21,200 --> 00:48:23,160
Biraz tuhaftı ama güzeldi.

606
00:48:23,760 --> 00:48:28,400
-Adam, Kardashian izliyor, biliyor muydun?
-Hayır ama hiç şaşırmadım.

607
00:48:31,880 --> 00:48:34,360
Bugünkü durum için özür dilerim.

608
00:48:35,480 --> 00:48:38,600
Tek çocuk olduğum için
paylaşmakta pek iyi değilim

609
00:48:38,680 --> 00:48:40,040
ama üstüne çalışıyorum.

610
00:48:40,840 --> 00:48:42,560
Bu senin için de zor olmalı.

611
00:48:42,640 --> 00:48:46,840
-Plaklarımı ödünç alabilirsin.
-Sağ ol Otis, bu benim için çok anlamlı.

612
00:48:48,400 --> 00:48:51,440
Ruby'yle işler ciddiye mi biniyor?

613
00:48:53,320 --> 00:48:54,320
Olabilir.

614
00:49:11,920 --> 00:49:14,720
-Alo?
-Tanrım, babam çok utanç vericiydi.

615
00:49:14,800 --> 00:49:19,360
-Kusura bakma.
<i>-Sorun değil, baban eğlenceli adammış.</i>

616
00:49:19,440 --> 00:49:21,560
Evet, harika biri, değil mi?

617
00:49:23,720 --> 00:49:27,120
Neyse, yardımın için sağ ol. Harikasın.

618
00:49:27,640 --> 00:49:29,800
<i>Bir şey değil, iyi vakit geçirdim.</i>

619
00:49:30,760 --> 00:49:31,760
Sevindim.

620
00:49:33,760 --> 00:49:34,760
Tamam.

621
00:49:35,560 --> 00:49:38,640
-İyi geceler Otis.
<i>-İyi geceler Rubes.</i>

622
00:49:40,120 --> 00:49:41,280
Seni seviyorum.

623
00:49:46,280 --> 00:49:47,400
Ne güzel!

624
00:49:49,600 --> 00:49:50,960
İyi geceler o zaman.

625
00:51:18,480 --> 00:51:23,480
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ

