1
00:00:24,080 --> 00:00:26,040
- Клубничный вкус.
- Обожаю ягоды!

2
00:00:54,520 --> 00:00:55,840
Давай без презика.

3
00:00:56,640 --> 00:00:58,040
Будет куда приятнее.

4
00:00:58,120 --> 00:00:58,960
Прошу тебя!

5
00:00:59,040 --> 00:01:03,080
Ладно, только не забудь вынуть
до того как кончишь.

6
00:01:04,120 --> 00:01:04,960
Ладно?

7
00:01:13,240 --> 00:01:14,160
- Малыш.
- Что?

8
00:01:15,840 --> 00:01:18,600
- Ты чего как Рокки Бальбоа?
- В смысле?

9
00:01:22,520 --> 00:01:23,360
Сейчас кончу!

10
00:01:24,040 --> 00:01:25,280
Вынимай!

11
00:01:25,360 --> 00:01:27,600
В салфетку, а не на постель, Малек!

12
00:01:32,160 --> 00:01:33,560
Что за хрень?

13
00:01:35,240 --> 00:01:36,080
Хорошо.

14
00:01:39,120 --> 00:01:42,040
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX

15
00:01:54,480 --> 00:01:55,720
На что ты смотришь?

16
00:01:56,920 --> 00:01:58,600
У тебя сегодня жуткие брови.

17
00:02:02,680 --> 00:02:03,720
Может, тогда

18
00:02:04,480 --> 00:02:05,680
пригладишь мне их?

19
00:02:05,760 --> 00:02:07,320
Ну уж нет.

20
00:02:12,680 --> 00:02:15,040
Ты не хочешь сегодня
с ночевкой остаться?

21
00:02:15,880 --> 00:02:16,920
Посмотрим фильм.

22
00:02:17,000 --> 00:02:19,800
Может… Сама понимаешь.

23
00:02:22,960 --> 00:02:23,880
Нет, спасибо.

24
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Мне надо домой.

25
00:02:27,480 --> 00:02:29,520
Руби, всё точно хорошо?

26
00:02:31,040 --> 00:02:32,200
Чего ты заладил?

27
00:02:32,280 --> 00:02:34,920
Я заметил, что ты со мной

28
00:02:36,000 --> 00:02:37,840
противнее обычного.

29
00:02:37,920 --> 00:02:40,280
- Будто я тебя раздражаю.
- С чего бы?

30
00:02:43,160 --> 00:02:47,320
Я завтра не смогу тебя подвезти.
Увидимся в школе.

31
00:02:47,400 --> 00:02:49,640
- Ладно?
- Ладно.

32
00:03:05,360 --> 00:03:07,200
У тебя очень красиво. А у меня?

33
00:03:07,280 --> 00:03:09,080
У тебя тоже красиво.

34
00:03:11,080 --> 00:03:12,000
Мэйв,

35
00:03:13,240 --> 00:03:14,480
останешься на ужин?

36
00:03:15,320 --> 00:03:16,280
Нет, спасибо.

37
00:03:16,360 --> 00:03:18,200
- Завтра рано встаю.
- Почему?

38
00:03:18,280 --> 00:03:21,800
Мне надо подать заявку
на обучение за рубежом

39
00:03:21,880 --> 00:03:23,520
со школьного компьютера.

40
00:03:24,360 --> 00:03:25,680
Подай с моего.

41
00:03:26,760 --> 00:03:27,680
Нет, спасибо.

42
00:03:27,760 --> 00:03:31,080
Садись за мой компьютер
и оставайся ужинать.

43
00:03:35,920 --> 00:03:36,800
Хорошо.

44
00:03:36,880 --> 00:03:39,680
«ОДАРЕННЫЕ И ТАЛАНТЛИВЫЕ»
МЕЖДУНАРОДНАЯ ПРОГРАММА США

45
00:03:46,680 --> 00:03:49,160
СВЕТЛОЕ БУДУЩЕЕ
ВАШ ПУТЬ К УСПЕХУ

46
00:03:55,760 --> 00:03:58,680
Спасибо, Анна. До встречи в субботу.

47
00:03:58,760 --> 00:04:00,600
Не едешь в школьную поездку?

48
00:04:01,560 --> 00:04:04,120
- Помочь с деньгами?
- Обойдусь без подачек.

49
00:04:09,080 --> 00:04:09,920
Мама.

50
00:04:12,000 --> 00:04:14,040
Я тебя вижу. Что ты тут делаешь?

51
00:04:14,120 --> 00:04:16,400
Вы уже успели подружиться, да?

52
00:04:16,480 --> 00:04:19,160
Никакой дружбы, я просто навещаю Элси.

53
00:04:20,160 --> 00:04:23,120
- Что ты тут делаешь?
- Вышла на вечернюю пробежку.

54
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
Закон не нарушаю. Верно?

55
00:04:26,840 --> 00:04:28,960
Раз в шляпе, значит, что-то затеяла.

56
00:04:30,160 --> 00:04:31,000
Ладно.

57
00:04:31,520 --> 00:04:35,120
Я прохожу мимо их дома,
чтобы убедиться, что Элси в порядке.

58
00:04:36,240 --> 00:04:38,360
Элси в безопасности, не волнуйся.

59
00:04:38,440 --> 00:04:40,720
У нее там плакат про танцы.

60
00:04:40,800 --> 00:04:42,600
Явно какая-то темная личность.

61
00:04:44,840 --> 00:04:46,560
Думаешь, Элси скучает по мне?

62
00:04:50,560 --> 00:04:51,440
Конечно.

63
00:04:52,120 --> 00:04:53,280
Ведь ты ее мама.

64
00:04:53,360 --> 00:04:56,120
Мечтает, чтобы ты вылечилась,
и вы были вместе.

65
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Идем.

66
00:05:01,880 --> 00:05:04,800
Что там у вас с Айзеком?
Он мне понравился.

67
00:05:04,880 --> 00:05:07,560
Не твое дело.
Прекрати быть такой любопытной.

68
00:05:08,520 --> 00:05:09,800
Пардон.

69
00:05:11,640 --> 00:05:15,440
Как вам совместная жизнь?

70
00:05:19,000 --> 00:05:19,920
Хорошо.

71
00:05:20,440 --> 00:05:21,880
Никаких проблем.

72
00:05:21,960 --> 00:05:23,600
Да, всё хорошо.

73
00:05:23,680 --> 00:05:24,520
Мы

74
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
приспосабливались
к новой семейной ситуации.

75
00:05:29,640 --> 00:05:31,760
Нашим детям пришлось непросто.

76
00:05:31,840 --> 00:05:34,000
Как им всё происходящее?

77
00:05:35,000 --> 00:05:38,240
У моего сына Отиса появилась девушка,

78
00:05:38,320 --> 00:05:42,720
и теперь он активно утверждает
свою независимость от меня.

79
00:05:42,800 --> 00:05:45,640
Я его всё реже вижу,

80
00:05:45,720 --> 00:05:47,400
от чего мне немного грустно,

81
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
но я считаюсь с его границами.

82
00:05:50,720 --> 00:05:51,560
А…

83
00:05:53,920 --> 00:05:55,160
А Ола,

84
00:05:55,800 --> 00:05:57,320
дочь Якоба,

85
00:05:57,400 --> 00:06:00,680
с недоверием относится ко мне

86
00:06:01,760 --> 00:06:02,840
и к новой семье.

87
00:06:03,520 --> 00:06:05,400
А что происходит

88
00:06:05,920 --> 00:06:07,320
с матерью Олы?

89
00:06:07,920 --> 00:06:08,840
Она умерла.

90
00:06:14,600 --> 00:06:18,040
Несколько лет назад скончалась от рака.

91
00:06:19,400 --> 00:06:22,360
Вы обсуждаете между собой

92
00:06:23,000 --> 00:06:24,160
эту утрату?

93
00:06:24,680 --> 00:06:25,520
Да.

94
00:06:26,360 --> 00:06:29,120
Мы с тобой говорили об этом, верно?

95
00:06:30,160 --> 00:06:31,000
Говорили.

96
00:06:31,080 --> 00:06:34,080
Я, правда, не большой любитель
ворошить прошлое.

97
00:06:39,680 --> 00:06:41,360
Хорошо побеседовали?

98
00:06:42,320 --> 00:06:45,160
Да. Можем на этом закончить?

99
00:06:48,040 --> 00:06:51,200
Ты в курсе, что терапия
рассчитана не на одну встречу?

100
00:06:51,280 --> 00:06:53,320
Некоторые годами ее проходят.

101
00:06:53,400 --> 00:06:56,720
Доктор Каттон будет рада
годами получать от нас оплату.

102
00:06:56,800 --> 00:06:57,960
К чему ты клонишь?

103
00:06:59,080 --> 00:07:02,320
Думаешь, что терапия —
циничное выманивание денег?

104
00:07:03,600 --> 00:07:05,160
Думаю, что всё это чепуха.

105
00:07:08,280 --> 00:07:10,840
- Что терапия — чепуха?
- Да брось ты!

106
00:07:12,480 --> 00:07:15,320
Я не критикую твою профессию,

107
00:07:15,400 --> 00:07:18,800
но не уверен,
что разговорами можно всех излечить.

108
00:07:19,400 --> 00:07:21,920
Что, я тебя расстроил?

109
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Каждый из нас имеет право
на свою точку зрения.

110
00:07:25,960 --> 00:07:26,800
Спасибо.

111
00:07:28,440 --> 00:07:29,280
Боже!

112
00:07:41,960 --> 00:07:44,280
АЙЗЕК:
ПРИГЛАШАЮ ЗАВТРА КО МНЕ НА УЖИН

113
00:07:50,560 --> 00:07:52,800
Я:
ХОРОШО

114
00:08:07,640 --> 00:08:08,480
Чёрт!

115
00:08:13,520 --> 00:08:15,720
Какие у тебя любимые блюда?

116
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
Любимые блюда? Лазанья.

117
00:08:17,680 --> 00:08:19,720
Нет, пицца. И рыба с картошкой.

118
00:08:19,800 --> 00:08:22,560
Обожаю тост
с арахисовым маслом без корочки.

119
00:08:23,160 --> 00:08:24,880
Теперь я вообще не понимаю!

120
00:08:24,960 --> 00:08:26,320
Тогда закажем доставку!

121
00:08:35,720 --> 00:08:37,440
Какие планы на сегодня?

122
00:08:39,760 --> 00:08:40,720
Вроде никаких.

123
00:08:43,520 --> 00:08:44,360
А у тебя?

124
00:08:46,720 --> 00:08:48,840
Притворюсь, что люблю преподавать.

125
00:08:50,080 --> 00:08:51,080
Значит, занят.

126
00:08:54,360 --> 00:08:56,840
Уже пора? Ладно, я почапал.

127
00:08:57,680 --> 00:09:01,200
Давай поужинаем втроем: ты, я и Эмили.

128
00:09:01,280 --> 00:09:04,360
Ты выберешь продукты.
Любишь мексиканскую кухню?

129
00:09:04,440 --> 00:09:07,960
- Я не умею готовить.
- Там всё в наборе. Мы приготовим.

130
00:09:08,680 --> 00:09:10,280
Договорились? Отлично!

131
00:09:10,920 --> 00:09:13,520
Тогда вперед и с песней!

132
00:09:15,200 --> 00:09:16,040
Крутяк!

133
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
Пока!

134
00:09:30,920 --> 00:09:32,640
Почему Руби тебя не подвезла?

135
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Решил прокатиться с лучшим другом.

136
00:09:37,080 --> 00:09:38,520
Поссорились, что ли?

137
00:09:38,600 --> 00:09:39,640
Да нет.

138
00:09:40,880 --> 00:09:42,040
Это не ссора.

139
00:09:42,120 --> 00:09:43,080
Что ты натворил?

140
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
Ладно. Короче.

141
00:09:46,760 --> 00:09:51,480
Недавно Руби призналась в любви,
а я ей в ответ не признался.

142
00:09:52,720 --> 00:09:54,360
Ничего себе!

143
00:09:55,200 --> 00:09:56,400
Что же ты ей сказал?

144
00:09:57,360 --> 00:09:58,200
Я сказал:

145
00:09:59,120 --> 00:09:59,960
«Как славно!»

146
00:10:03,400 --> 00:10:04,320
Это ужасно?

147
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Кошмар.

148
00:10:06,280 --> 00:10:07,600
Настоящий кошмар!

149
00:10:08,600 --> 00:10:10,320
- Сказал: «Как славно!»?
- Да.

150
00:10:10,400 --> 00:10:12,760
Я не мог ей врать, Эрик.

151
00:10:12,840 --> 00:10:15,280
Честно скажу: она мне очень нравится.

152
00:10:16,360 --> 00:10:20,120
Но любовь — сильное чувство.
Я его еще ни к кому не испытывал.

153
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Кроме как к Мэйв.

154
00:10:21,800 --> 00:10:23,520
Да, но всё это в прошлом.

155
00:10:23,600 --> 00:10:25,960
Не знаю, верю ли я в любовь.

156
00:10:26,040 --> 00:10:28,200
Это просто химическая реакция.

157
00:10:28,280 --> 00:10:31,520
Отис, я не знаю человека
романтичнее тебя.

158
00:10:31,600 --> 00:10:34,560
Не беда, если ты не любишь Руби.

159
00:10:35,280 --> 00:10:37,680
Но что при этом надо ей сказать?

160
00:10:39,560 --> 00:10:41,080
- Правду.
- Правду.

161
00:10:41,160 --> 00:10:44,360
Чем дольше протянешь с этим,
тем глубже ранишь ее. Да?

162
00:10:45,400 --> 00:10:46,440
- Да.
- Да.

163
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
- Да!
- Идем.

164
00:10:59,960 --> 00:11:03,280
Я подумал, что если хорошо напишу

165
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
контрольную сегодня,

166
00:11:05,240 --> 00:11:08,080
то вы переведете меня на уровень выше.

167
00:11:10,240 --> 00:11:11,720
Будем надеяться, Адам.

168
00:11:12,640 --> 00:11:15,280
Так, подойди сюда.

169
00:11:15,360 --> 00:11:19,080
Помнишь, я говорила
про точки в конце предложений?

170
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
- Помнишь?
- Да.

171
00:11:21,120 --> 00:11:22,720
Где их тут надо расставить?

172
00:11:29,880 --> 00:11:32,000
- Что у тебя с лицом?
- А у тебя что?

173
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
- Ничего.
- Вот и у меня ничего.

174
00:11:36,000 --> 00:11:37,440
У тебя что-то с лицом.

175
00:11:41,600 --> 00:11:45,760
- Анвар, у тебя жуткое лицо.
- Да знаю я. Выгляжу как урод.

176
00:11:47,080 --> 00:11:50,360
- Обратишься к врачу?
- Это аллергия на нервной почве.

177
00:11:50,440 --> 00:11:53,160
- А чего нервничаешь?
- У меня тяжелая жизнь!

178
00:11:53,240 --> 00:11:54,080
Руби!

179
00:11:54,920 --> 00:11:58,480
Отнести рюкзак на половое воспитание?
Заодно и поговорим.

180
00:12:06,640 --> 00:12:07,680
Ты снова в игре?

181
00:12:09,680 --> 00:12:12,280
О-ля-ля!

182
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
Она точно сказала, что любит тебя?

183
00:12:15,800 --> 00:12:17,640
Глядя на нее, скорее ненавидит.

184
00:12:19,120 --> 00:12:20,480
Прошу внимания.

185
00:12:20,560 --> 00:12:24,040
Вы наверняка прочли
сегодняшнее интервью с Джин Милборн.

186
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
«Проведя некоторое время
в школе Мурдейла,

187
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
я поняла, что в ней сражаются

188
00:12:29,200 --> 00:12:32,520
за психическое и половое здоровье
наших подростков».

189
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
Не знаю, как вы,

190
00:12:33,800 --> 00:12:37,560
но мне надоело наблюдать,
как имя нашей школы поливают грязью.

191
00:12:37,640 --> 00:12:40,760
Чтобы прекратить это,
я разработала план.

192
00:12:40,840 --> 00:12:43,240
Новая программа полового воспитания

193
00:12:43,320 --> 00:12:45,760
будет называться «Рост и развитие».

194
00:12:45,840 --> 00:12:49,320
Чтобы успокоить родителей и инвесторов,

195
00:12:49,400 --> 00:12:52,280
я прошу вас четко следовать
новым правилам.

196
00:12:52,360 --> 00:12:55,760
Никаких отклонений от обозначенных тем,

197
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
и никаких разговоров с учениками
об их личной жизни.

198
00:12:59,000 --> 00:13:02,880
Школьники часто задают вопросы,
касающиеся их личной жизни.

199
00:13:02,960 --> 00:13:05,920
Школа — не место
для вопросов о личной жизни.

200
00:13:07,360 --> 00:13:11,320
Из-за недоразумений в школе
был проведен ряд увольнений.

201
00:13:11,400 --> 00:13:14,160
Хочу, чтобы с вами этого не произошло.

202
00:13:15,240 --> 00:13:16,200
Всё понятно?

203
00:13:21,520 --> 00:13:23,200
Я на йогу для беременных.

204
00:13:25,320 --> 00:13:26,160
Чем занят?

205
00:13:28,320 --> 00:13:29,360
Построю домик.

206
00:13:30,240 --> 00:13:32,520
Ясно. Зачем?

207
00:13:33,120 --> 00:13:34,800
Ребенку в нём будет весело.

208
00:13:34,880 --> 00:13:39,400
Я построил домик на дереве дочерям,
им в нём нравилось играть.

209
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
Не возражаешь?

210
00:13:42,240 --> 00:13:43,080
Конечно нет!

211
00:14:00,000 --> 00:14:01,440
Вив, постой!

212
00:14:02,200 --> 00:14:04,920
- Снова заговорил со мной?
- Я и не прекращал.

213
00:14:05,720 --> 00:14:07,760
Давай вместе попросим Хоуп

214
00:14:07,840 --> 00:14:11,280
дать возможность всем сказать,
чего им не хватает в школе.

215
00:14:11,360 --> 00:14:14,360
- Что за возможность?
- Что-то вроде форума.

216
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
Там можно обсудить
гендерную идентичность.

217
00:14:17,080 --> 00:14:19,040
Вот на что ты идешь ради девушки!

218
00:14:19,120 --> 00:14:20,440
- Что?
- Ради человека.

219
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Беспокоишься или хочешь трахнуть Кэл?

220
00:14:23,880 --> 00:14:24,720
Ладно.

221
00:14:25,240 --> 00:14:27,080
Ты была права.

222
00:14:28,440 --> 00:14:30,520
Мне было наплевать, что происходит.

223
00:14:32,080 --> 00:14:33,840
Но я хочу стать лучше.

224
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Ладно, я подумаю об этом.

225
00:14:40,040 --> 00:14:40,880
Хорошо.

226
00:14:45,040 --> 00:14:46,440
Я прочла твой рассказ.

227
00:14:46,520 --> 00:14:47,680
Просто класс!

228
00:14:47,760 --> 00:14:52,400
Как Гленокси могла заняться сексом
со Старланцей, которая съела ее мать?

229
00:14:52,480 --> 00:14:54,040
Она сложный персонаж.

230
00:14:54,120 --> 00:14:56,200
Думаешь, я смогу победить?

231
00:14:56,280 --> 00:14:58,760
По-твоему, его поймут
в «Газете Мурдейла»?

232
00:14:59,520 --> 00:15:00,520
Я уже отправила.

233
00:15:02,240 --> 00:15:03,080
Ладно.

234
00:15:03,880 --> 00:15:06,320
Рассказ может
не всем прийтись по вкусу.

235
00:15:07,600 --> 00:15:08,960
Надеюсь, мне повезет.

236
00:15:11,160 --> 00:15:13,400
Тут надо всё вовремя делать.

237
00:15:13,480 --> 00:15:15,760
- Но когда?
- Когда видишь ракушку…

238
00:15:15,840 --> 00:15:16,680
Послушай…

239
00:15:17,200 --> 00:15:20,720
Ого, Лили!
Ты выглядишь как нормальный человек.

240
00:15:26,760 --> 00:15:28,440
Отличная прическа, Лили.

241
00:15:28,520 --> 00:15:30,280
Да, ты почти хорошенькая.

242
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Что у тебя с лицом?

243
00:15:31,680 --> 00:15:33,760
Мой комплимент — еще не дружба.

244
00:15:35,880 --> 00:15:37,960
У меня была странная прическа?

245
00:15:38,040 --> 00:15:38,880
Нет.

246
00:15:39,440 --> 00:15:40,560
Очень милая.

247
00:15:42,240 --> 00:15:43,280
Внимание!

248
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Хоуп просит зайти тех,
кто не заплатил за поездку.

249
00:15:48,680 --> 00:15:51,520
Скорее бы нам с тобой съесть по багету!

250
00:15:52,360 --> 00:15:53,960
- Что?
- Я типа француженка.

251
00:15:54,040 --> 00:15:54,880
Понятно.

252
00:15:55,880 --> 00:15:58,120
- Я никуда не еду.
- Почему?

253
00:15:58,200 --> 00:16:00,640
- Поездка слишком дорогая.
- Не очень!

254
00:16:00,720 --> 00:16:03,880
Еще какая дорогая!
Мама обалдела, когда цену увидела.

255
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Правда?

256
00:16:05,040 --> 00:16:05,880
Ага.

257
00:16:08,360 --> 00:16:09,920
Для полового воспитания

258
00:16:10,000 --> 00:16:12,760
мальчики идут в этот класс,
а девочки — в тот.

259
00:16:12,840 --> 00:16:15,800
Прошу всех выстроиться в две шеренги.

260
00:16:15,880 --> 00:16:17,080
А мне куда?

261
00:16:19,880 --> 00:16:20,720
Не знаю.

262
00:16:23,560 --> 00:16:26,360
Кэл не знает, в какую шеренгу встать.

263
00:16:27,760 --> 00:16:29,840
Мальчики там, а девочки тут.

264
00:16:29,920 --> 00:16:31,280
Я небинарная персона.

265
00:16:31,400 --> 00:16:35,120
- И я не знаю, куда мне.
- Подождите здесь, я уточню.

266
00:16:35,200 --> 00:16:38,880
В чём тут проблема, кроме твоей формы?

267
00:16:39,760 --> 00:16:42,280
Мы и не девочки, и не мальчики.

268
00:16:42,360 --> 00:16:43,680
Куда нам идти?

269
00:16:45,200 --> 00:16:46,680
Вставайте к девочкам.

270
00:16:47,360 --> 00:16:48,400
Но я не девочка.

271
00:16:48,480 --> 00:16:52,600
Тебе будет полезно познакомиться
со строением женского тела.

272
00:16:52,680 --> 00:16:55,880
Надо выбрать между шеренгой влагалищ
и шеренгой членов?

273
00:16:55,960 --> 00:16:59,480
Не буду причинять хлопот.
Встану к девочкам.

274
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Я тебе очень благодарна.

275
00:17:02,320 --> 00:17:03,520
Еще что-то скажешь?

276
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Это полный бред!

277
00:17:09,560 --> 00:17:13,080
Будь осторожен, Джексон.
Выбери верный путь.

278
00:17:20,520 --> 00:17:21,440
Так, ребята.

279
00:17:22,160 --> 00:17:23,800
Никаких вопросов.

280
00:17:23,880 --> 00:17:25,520
Поняли? Никаких вопросов.

281
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
<i>Это снова ты? Нет!</i>

282
00:17:30,400 --> 00:17:31,640
<i>Привет!</i>

283
00:17:32,320 --> 00:17:36,720
<i>С каждым из нас случалась</i>
<i>нежелательная и неуместная эрекция.</i>

284
00:17:36,800 --> 00:17:38,480
<i>Будь то во время сна,</i>

285
00:17:38,560 --> 00:17:42,640
<i>на дискотеке или при первом поцелуе</i>
<i>с любимой девушкой.</i>

286
00:17:42,720 --> 00:17:44,040
У меня во время сна.

287
00:17:44,120 --> 00:17:46,160
<i>Как вы справляетесь с опасностью</i>

288
00:17:46,240 --> 00:17:48,560
<i>неожиданной поллюции,</i>

289
00:17:48,640 --> 00:17:51,560
<i>пока не придет час</i>
<i>произведения потомства с женой?</i>

290
00:17:51,640 --> 00:17:55,120
Я расскажу вам, как ночь занятия сексом
изувечила мою жизнь.

291
00:17:55,720 --> 00:17:57,560
У нас с парнем был презерватив?

292
00:17:58,240 --> 00:17:59,200
Да.

293
00:17:59,280 --> 00:18:00,440
Он порвался?

294
00:18:01,400 --> 00:18:02,240
Да.

295
00:18:02,320 --> 00:18:04,640
Парень сказал мне об этом?

296
00:18:05,280 --> 00:18:06,120
Нет.

297
00:18:06,640 --> 00:18:09,240
<i>При гомосексуальных связях</i>
<i>повышается риск</i>

298
00:18:09,320 --> 00:18:11,920
<i>заражения ЗППП,</i>

299
00:18:12,000 --> 00:18:13,800
<i>такими как герпес</i>,

300
00:18:13,880 --> 00:18:14,760
<i>сифилис,</i>

301
00:18:14,840 --> 00:18:16,200
<i>ВИЧ</i>

302
00:18:17,640 --> 00:18:18,880
<i>и СПИД.</i>

303
00:18:19,520 --> 00:18:22,800
В этом видео совсем
не говорится о безопасном сексе.

304
00:18:22,880 --> 00:18:24,800
В нём просто стыдят геев.

305
00:18:24,880 --> 00:18:26,520
При чём тут летающие члены?

306
00:18:26,600 --> 00:18:29,200
Помните: никаких вопросов.

307
00:18:29,280 --> 00:18:30,800
Мы просто смотрим видео.

308
00:18:30,880 --> 00:18:33,080
- Почему нельзя вопросы?
- Это вопрос!

309
00:18:33,160 --> 00:18:36,640
Ребята по делу обсуждают
это неинформативное видео.

310
00:18:36,720 --> 00:18:39,040
Это пропаганда воздержания и гомофобии.

311
00:18:39,120 --> 00:18:41,920
Мы переросли шутки про летающих членов.

312
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
Хватит талдычить про члены.

313
00:18:43,680 --> 00:18:45,400
Вы же не думаете, что видео…

314
00:18:45,480 --> 00:18:47,160
Ты мешаешь. Прочь из класса!

315
00:18:47,920 --> 00:18:49,440
- Вы серьезно?
- Да. Вон!

316
00:18:50,440 --> 00:18:52,480
Ему что, «член» сказать нельзя?

317
00:18:52,560 --> 00:18:55,360
Я прошу прощения,
но я могу лишиться работы

318
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
из-за того, что позволяю вопросы.

319
00:18:58,160 --> 00:18:59,880
Просто смотрим видео.

320
00:19:00,520 --> 00:19:05,760
Подростки не должны заниматься сексом,
потому что секс изуродует вашу жизнь.

321
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Навсегда.

322
00:19:07,480 --> 00:19:10,400
Я мечтала, а теперь у меня
полугодовалый малыш,

323
00:19:10,480 --> 00:19:13,000
недержание мочи и дряблая вагина.

324
00:19:13,960 --> 00:19:16,680
Парням тоже рассказывают
про беременность,

325
00:19:16,760 --> 00:19:17,960
или только девушкам?

326
00:19:19,440 --> 00:19:20,480
Только нам, да?

327
00:19:21,120 --> 00:19:23,040
- Как прогрессивно!
- Тихо, Мэйв.

328
00:19:23,560 --> 00:19:27,120
Беременной у меня не было выхода,
кроме как уйти из школы.

329
00:19:27,200 --> 00:19:28,360
Выбор всегда есть.

330
00:19:28,440 --> 00:19:30,600
- Женщины не обязаны иметь детей.
- Молчи!

331
00:19:30,680 --> 00:19:34,960
Не стыдите нас за половые влечения.
Секс — это совсем не страшно.

332
00:19:35,040 --> 00:19:38,520
Это приятно и замечательно.

333
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
Секс позволяет нам
понять себя и свое тело.

334
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
Вам следует учить нас
безопасному сексу,

335
00:19:44,120 --> 00:19:47,360
а не проповедовать воздержание,
ведь это полная чушь.

336
00:19:47,440 --> 00:19:49,200
Так, вон из класса!

337
00:19:50,520 --> 00:19:51,360
С радостью.

338
00:19:58,520 --> 00:19:59,360
Так!

339
00:20:00,040 --> 00:20:02,040
Сейчас будет видео, где я рожаю.

340
00:20:02,840 --> 00:20:05,440
Увидите, как я порвалась
от вагины до жопы.

341
00:20:11,640 --> 00:20:13,400
Бедная вагиночка!

342
00:20:15,680 --> 00:20:16,880
Ты чего не на уроке?

343
00:20:17,720 --> 00:20:22,080
Мои взгляды на воздержание осудили,
и меня выгнали из класса.

344
00:20:22,160 --> 00:20:23,600
И меня тоже.

345
00:20:25,560 --> 00:20:28,160
Надо сказать Хоуп,
что так уже давно не учат.

346
00:20:29,120 --> 00:20:31,760
- Она нас не послушает.
- Надо что-то делать.

347
00:20:31,840 --> 00:20:32,720
Что именно?

348
00:20:33,400 --> 00:20:36,800
Даже не знаю.
Может, снова станем консультировать?

349
00:20:38,080 --> 00:20:38,920
За деньги?

350
00:20:40,280 --> 00:20:42,200
Суть клиники была не в этом.

351
00:20:43,440 --> 00:20:44,760
А в чём же?

352
00:20:48,440 --> 00:20:50,880
Я в этом больше не участвую.

353
00:20:50,960 --> 00:20:52,160
Не моя проблема.

354
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
Не твоя проблема?

355
00:20:54,840 --> 00:20:57,640
А чего? Ты слишком крут?
Тебе на это наплевать?

356
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Тебе и самой клиника ни к чему.

357
00:21:02,200 --> 00:21:04,680
Ты прав. Я уж и забыла, какой ты.

358
00:21:04,760 --> 00:21:06,000
Я пошла в библиотеку.

359
00:21:07,640 --> 00:21:09,600
- Ладно. Пока!
- Пока.

360
00:21:14,360 --> 00:21:16,040
- Привет.
- Привет.

361
00:21:16,120 --> 00:21:17,400
Я тебя повсюду ищу.

362
00:21:19,400 --> 00:21:21,120
Обсудим то, что произошло?

363
00:21:22,440 --> 00:21:23,280
Нет.

364
00:21:24,360 --> 00:21:26,680
- Как знаешь.
- Давай укуримся.

365
00:21:28,080 --> 00:21:28,920
Ладно.

366
00:21:30,160 --> 00:21:33,640
Иногда мы с Малеком
трахаемся без презика. Он вынимает.

367
00:21:33,720 --> 00:21:36,720
Если что, решила, что приму таблетку.

368
00:21:36,800 --> 00:21:40,720
- Ну и нормально, да?
- Нет, это не нормально.

369
00:21:40,800 --> 00:21:42,200
Мы только что видели,

370
00:21:42,280 --> 00:21:45,520
как из влагалища вылезает арбуз.
Это не нормально!

371
00:21:46,200 --> 00:21:48,440
Моя сыпь может быть сифилисом или ВИЧ!

372
00:21:49,160 --> 00:21:50,000
Я умру!

373
00:21:51,360 --> 00:21:52,200
Анвар!

374
00:21:52,880 --> 00:21:55,560
Так, больше никогда не трахаемся.

375
00:21:55,640 --> 00:21:56,840
- Согласен.
- Поняла.

376
00:22:00,040 --> 00:22:00,880
Так…

377
00:22:02,040 --> 00:22:03,320
Мне может влететь,

378
00:22:03,400 --> 00:22:05,360
но в вашей жизнь еще будет секс.

379
00:22:05,440 --> 00:22:10,120
Хелен Брук в гробу бы перевернулась
после такого урока, так что умоляю:

380
00:22:10,200 --> 00:22:13,240
сходите к врачу
и поговорите о контрацептивах.

381
00:22:13,320 --> 00:22:16,680
На Мэйфилд-роуд
есть клиника сексуального здоровья.

382
00:22:16,760 --> 00:22:17,960
Всё. Спасибо. Пока.

383
00:22:19,200 --> 00:22:21,720
- Где Мэйфилд-роуд?
- Кто такая Хелен Брук?

384
00:22:22,240 --> 00:22:24,880
Она боролась за репродуктивные права.

385
00:22:24,960 --> 00:22:26,400
Руби, давай поговорим.

386
00:22:26,480 --> 00:22:28,200
Не сейчас, Отис!

387
00:22:28,280 --> 00:22:31,200
Я пошла предохранять себя
от твоего члена.

388
00:22:31,280 --> 00:22:33,280
- Тоже мне, время нашел!
- Ага.

389
00:22:45,920 --> 00:22:47,360
Так, дамы,

390
00:22:47,440 --> 00:22:48,680
ложимся на бок.

391
00:22:48,760 --> 00:22:51,760
Подложите подушки
подо ваши прекрасные животики.

392
00:22:54,680 --> 00:22:56,200
Делаем вдох…

393
00:22:58,360 --> 00:22:59,400
…и выдох.

394
00:23:03,840 --> 00:23:05,200
Уделим время

395
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
себе.

396
00:23:13,000 --> 00:23:14,280
Вдох…

397
00:23:16,200 --> 00:23:17,040
…и выдох.

398
00:23:30,960 --> 00:23:31,800
Ты в порядке?

399
00:23:32,720 --> 00:23:34,680
Якоб стоит домик на дереве.

400
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
Что?

401
00:23:37,720 --> 00:23:40,240
Строит домик на дереве для малыша.

402
00:23:40,760 --> 00:23:42,480
Это ведь здорово, правда?

403
00:23:43,520 --> 00:23:44,760
Да, замечательно.

404
00:23:45,800 --> 00:23:48,040
Тогда почему я не могу дышать?

405
00:23:48,800 --> 00:23:50,080
Ты паникуешь.

406
00:23:51,000 --> 00:23:52,560
Это совершенно нормально.

407
00:23:53,600 --> 00:23:55,440
Я думала, так будет лучше всего

408
00:23:56,800 --> 00:23:58,600
и для меня, и для ребенка.

409
00:23:59,280 --> 00:24:03,040
Я не хотела
снова растить ребенка в одиночку.

410
00:24:03,720 --> 00:24:06,240
А теперь я чувствую,
что теряю контроль.

411
00:24:06,320 --> 00:24:07,160
И еще…

412
00:24:08,920 --> 00:24:11,160
Кажется, я приняла неверное решение.

413
00:24:11,240 --> 00:24:12,960
Почему ты так думаешь?

414
00:24:13,040 --> 00:24:15,280
У нас с ним нет ничего общего.

415
00:24:15,840 --> 00:24:16,680
Ничегошеньки!

416
00:24:16,760 --> 00:24:17,600
Иначе говоря,

417
00:24:18,120 --> 00:24:20,920
такое чувство,
что у меня ребенок от незнакомца.

418
00:24:22,640 --> 00:24:23,480
Знаешь,

419
00:24:24,960 --> 00:24:28,880
у нас с Майклом было много общего,
были одинаковые цели в жизни.

420
00:24:29,880 --> 00:24:32,400
Уютный дом, дети, собака.

421
00:24:34,600 --> 00:24:36,520
В результате у нас было всё,

422
00:24:38,920 --> 00:24:41,000
но мы утратили связь друг с другом.

423
00:24:44,960 --> 00:24:46,480
Якоб обожает тебя.

424
00:24:48,960 --> 00:24:51,040
От перемен в жизни бывает страшно,

425
00:24:52,080 --> 00:24:53,800
но любви по силам всё.

426
00:24:57,480 --> 00:24:58,440
Спасибо.

427
00:25:01,720 --> 00:25:02,840
Мне это было нужно.

428
00:25:06,400 --> 00:25:08,120
Вернемся на йогу?

429
00:25:08,200 --> 00:25:09,040
Обязательно?

430
00:25:09,120 --> 00:25:11,440
Там так напердели!

431
00:25:11,520 --> 00:25:13,320
Хоть тут я ни при чём.

432
00:25:56,440 --> 00:26:01,880
Точки в конце предложений.

433
00:26:01,960 --> 00:26:02,800
Эй!

434
00:26:04,600 --> 00:26:05,440
Заткнись!

435
00:26:06,160 --> 00:26:07,080
Думать мешаешь.

436
00:26:18,600 --> 00:26:21,560
Рахим, вот твои книги.

437
00:26:22,480 --> 00:26:25,320
И стихи, которые ты мне написал.

438
00:26:25,840 --> 00:26:27,160
Почему ты их сохранил?

439
00:26:28,320 --> 00:26:29,240
Сам не знаю.

440
00:26:30,160 --> 00:26:32,880
Просто мне раньше
никто стихов не писал.

441
00:26:33,680 --> 00:26:35,160
Хотел на память оставить.

442
00:26:35,240 --> 00:26:37,400
- Адам тебе стихов не пишет?
- Что?

443
00:26:41,960 --> 00:26:43,280
Прости, просто…

444
00:26:44,320 --> 00:26:46,960
Нет, Адам не пишет мне стихов.

445
00:26:47,040 --> 00:26:48,080
Как грустно!

446
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
Поэзия волшебна.

447
00:26:51,200 --> 00:26:52,240
Абракадабра!

448
00:26:54,560 --> 00:26:56,080
Вы о волшебстве говорили.

449
00:26:58,440 --> 00:27:01,360
- Нет, мы говорили о поэзии.
- Ясно.

450
00:27:02,080 --> 00:27:04,760
Эрик не любит поэзию,
вот и возвращает книги.

451
00:27:05,360 --> 00:27:06,880
Я этого не говорил.

452
00:27:09,840 --> 00:27:13,400
Поэтесса Ариана Браун сказала,
что наши разные сущности —

453
00:27:13,480 --> 00:27:16,200
«имена, что живут с тобой в гармонии,

454
00:27:17,440 --> 00:27:18,400
пока она есть».

455
00:27:24,760 --> 00:27:25,800
Это он стебется?

456
00:27:26,600 --> 00:27:28,320
Сам не знаю.

457
00:27:28,400 --> 00:27:30,760
Зачем ты сказал, что я не люблю поэзию?

458
00:27:31,600 --> 00:27:33,640
Я думал, ты не любишь.

459
00:27:34,800 --> 00:27:36,720
- Тебе не всё равно?
- Всё равно.

460
00:27:37,240 --> 00:27:40,200
- Тогда почему ты расстроился?
- Мы снова ссоримся!

461
00:27:46,320 --> 00:27:49,760
Хорошо, что мы на время расстанемся,
пока я в Нигерии.

462
00:27:50,880 --> 00:27:54,120
- Хочешь уехать от меня?
- Не ершись!

463
00:27:54,200 --> 00:27:58,160
Сам сказал, что хочешь уехать от меня.
Как мне на это реагировать?

464
00:27:59,600 --> 00:28:02,040
- У меня нет сил на ссоры.
- Вот и хорошо.

465
00:28:07,760 --> 00:28:10,240
{\an8}ЗАПРЕЩЕНО:
КУРИТЬ, ЖВАЧКИ, БЕГАТЬ

466
00:28:11,400 --> 00:28:13,280
- Здравствуйте, Хоуп.
- Привет.

467
00:28:15,640 --> 00:28:19,160
Я хотела обсудить
шеренги для парней и девушек.

468
00:28:19,240 --> 00:28:20,360
Хорошо.

469
00:28:20,440 --> 00:28:23,080
Некоторым ученикам нелегко.

470
00:28:23,160 --> 00:28:26,320
В школе вообще легко не бывает.

471
00:28:26,400 --> 00:28:28,000
В школе должно быть тяжело.

472
00:28:29,440 --> 00:28:31,920
И трудно.

473
00:28:32,000 --> 00:28:33,200
Согласна на все сто.

474
00:28:33,280 --> 00:28:38,240
Школьники будут лучше решать задачи,
если к их мнению станут прислушиваться.

475
00:28:39,040 --> 00:28:40,360
Что ты предлагаешь?

476
00:28:40,440 --> 00:28:42,640
Нужно организовать форум учеников

477
00:28:42,720 --> 00:28:46,120
и узнать, какие реформы
они хотят провести в школе.

478
00:28:47,600 --> 00:28:49,360
Превосходная инициатива!

479
00:28:49,440 --> 00:28:51,480
Держи меня в курсе событий.

480
00:28:51,560 --> 00:28:52,960
А тем временем

481
00:28:53,040 --> 00:28:56,080
я прошу тебя присмотреть
за ребятами в поездке.

482
00:28:56,880 --> 00:28:59,800
Оставь мне, пожалуйста, свой номер.

483
00:29:00,720 --> 00:29:01,560
Да.

484
00:29:03,480 --> 00:29:05,800
Ладно. Я отправлю тебе СМС.

485
00:29:05,880 --> 00:29:06,720
Прекрасно!

486
00:29:08,720 --> 00:29:09,760
Ладно.

487
00:29:16,320 --> 00:29:17,160
Мэйв.

488
00:29:18,640 --> 00:29:20,760
Ты уже успокоилась

489
00:29:20,840 --> 00:29:23,680
после своего выпада
на «Росте и развитии»?

490
00:29:23,760 --> 00:29:25,960
Нас там учили полной чуши.

491
00:29:27,600 --> 00:29:31,840
Ты бы лучше занялась учебой
с подобным пылом.

492
00:29:31,920 --> 00:29:35,000
Ведь мы ищем тебе финансирование
для учебы в США.

493
00:29:37,760 --> 00:29:38,880
Простите за «чушь».

494
00:29:40,280 --> 00:29:43,120
Вы просили меня зайти.
Я не еду в поездку.

495
00:29:43,200 --> 00:29:44,480
За тебя заплатили.

496
00:29:46,320 --> 00:29:47,400
Кто заплатил?

497
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
Анонимная оплата.

498
00:29:51,280 --> 00:29:52,120
Хорошо.

499
00:29:55,680 --> 00:29:57,920
Последний раз предупреждаю о прическе.

500
00:29:58,880 --> 00:30:00,280
Немедленно подстригись.

501
00:30:12,360 --> 00:30:13,200
Майкл!

502
00:30:14,560 --> 00:30:15,440
Как ты?

503
00:30:18,800 --> 00:30:21,440
- Ты полюбил мексиканскую кухню?
- Нет.

504
00:30:23,840 --> 00:30:25,200
Я ее и не пробовал.

505
00:30:25,280 --> 00:30:27,960
Покупаю продукты на ужин.
Приятель приготовит.

506
00:30:30,080 --> 00:30:31,800
Фа-ги-ты.

507
00:30:35,400 --> 00:30:37,920
Правильно говорить «фахиты».

508
00:30:39,960 --> 00:30:40,920
Тебе понравится.

509
00:30:43,280 --> 00:30:46,240
Как твоя жизнь?

510
00:30:46,320 --> 00:30:47,160
Хорошо.

511
00:30:48,200 --> 00:30:49,880
У меня всё очень-очень

512
00:30:51,200 --> 00:30:52,160
прекрасно.

513
00:30:56,920 --> 00:30:57,760
Как Адам?

514
00:30:59,640 --> 00:31:01,120
Ты бы сам у него спросил.

515
00:31:02,840 --> 00:31:04,200
Он не общается со мной.

516
00:31:04,280 --> 00:31:06,640
Он будет рад, если ты свяжешься с ним.

517
00:31:06,720 --> 00:31:07,880
Ведь ты его отец.

518
00:31:11,440 --> 00:31:13,080
Еще можно всё исправить.

519
00:31:24,280 --> 00:31:27,440
Секс с выведением члена
может привести к беременности,

520
00:31:27,520 --> 00:31:31,040
если партнер опоздает,
или если сперма попадет в вас.

521
00:31:31,720 --> 00:31:35,720
Повышается риск заражения инфекциями,
передаваемыми половым путем.

522
00:31:38,240 --> 00:31:40,800
Парень настаивает
на сексе без презерватива?

523
00:31:41,560 --> 00:31:43,360
Говорит, что так ему приятнее.

524
00:31:43,880 --> 00:31:44,880
А вам как?

525
00:31:46,320 --> 00:31:50,240
Я не получаю удовольствия от секса,
потому что боюсь залететь.

526
00:31:50,320 --> 00:31:52,120
От этого никому не лучше, да?

527
00:31:54,040 --> 00:31:57,080
Скажите, вы занимаетесь
незащищенным сексом?

528
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
Во всех фильмах про геев
они занимаются сексом

529
00:32:00,720 --> 00:32:02,360
и умирают от СПИДа.

530
00:32:02,880 --> 00:32:06,160
Я не хочу умереть
и пользуюсь презервативом.

531
00:32:06,240 --> 00:32:11,000
Пока вы и ваш партнер или партнеры
занимаетесь безопасным сексом

532
00:32:11,080 --> 00:32:14,760
и регулярно проходите тестирование,
риск СПИДа почти нулевой.

533
00:32:15,400 --> 00:32:19,600
Также имеется препарат «ПрЕП»,
который предупреждает заражение СПИДом

534
00:32:19,680 --> 00:32:22,320
при частых занятиях случайным сексом

535
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
в ситуациях высокого риска.

536
00:32:24,880 --> 00:32:27,720
Также имеется лекарство
для носителей СПИДа,

537
00:32:27,800 --> 00:32:29,960
которое обеспечивает им долгую жизнь

538
00:32:30,040 --> 00:32:32,640
и сводит вирус в организме до минимума,

539
00:32:32,720 --> 00:32:35,240
лишая его возможности распространения.

540
00:32:35,320 --> 00:32:38,680
Так что смерть вам пока не грозит.

541
00:32:39,600 --> 00:32:44,080
В последнее время вы меняли диету
или стиральный порошок?

542
00:32:44,720 --> 00:32:45,560
Нет.

543
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
А презервативы или смазку меняли?

544
00:32:52,560 --> 00:32:54,880
ОТИС:
НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ

545
00:32:56,280 --> 00:32:58,800
У меня аллергия на клубничные презики.

546
00:32:58,880 --> 00:33:00,480
А мой бойфренд — кретин.

547
00:33:02,200 --> 00:33:03,360
Ты его бросишь?

548
00:33:03,440 --> 00:33:05,600
Нет. Я люблю этого урода.

549
00:33:09,480 --> 00:33:10,320
А он тебя?

550
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Конечно, любит.

551
00:33:13,080 --> 00:33:15,200
Руби Мэттьюс, проходите.

552
00:33:18,480 --> 00:33:19,720
Отис не любит меня.

553
00:33:19,800 --> 00:33:20,920
В смысле?

554
00:33:22,680 --> 00:33:25,800
Я призналась в любви,
а он на это ничего не сказал.

555
00:33:25,880 --> 00:33:27,120
Что же он сказал?

556
00:33:29,520 --> 00:33:32,040
Он сказал: «Как славно!»

557
00:33:32,120 --> 00:33:34,160
- Козел!
- Тебя все любят.

558
00:33:34,240 --> 00:33:36,320
Я знаю. Поэтому и недоумеваю.

559
00:33:37,720 --> 00:33:39,720
Кажется, я тут не по адресу.

560
00:33:51,760 --> 00:33:54,320
Я так и не решил, что тебе приготовить,

561
00:33:54,400 --> 00:33:57,640
поэтому приготовил всё, что ты любишь.

562
00:33:58,280 --> 00:33:59,400
Не я, а Джо, но…

563
00:34:01,440 --> 00:34:02,680
…я очень постарался.

564
00:34:03,480 --> 00:34:04,320
Оно и видно.

565
00:34:17,480 --> 00:34:18,680
Картошка фри остыла.

566
00:34:20,480 --> 00:34:22,080
Ты опоздала.

567
00:34:22,160 --> 00:34:23,440
Я стриглась.

568
00:34:23,520 --> 00:34:24,840
В школе новые правила.

569
00:34:24,920 --> 00:34:26,600
- Тебе идет.
- Спасибо.

570
00:34:29,160 --> 00:34:31,520
Анна тайком заплатила за мою поездку.

571
00:34:32,200 --> 00:34:34,440
- Поедешь?
- Мне подачки не нужны.

572
00:34:35,360 --> 00:34:38,520
Мэйв, не задирай нос
и поезжай во Францию.

573
00:34:39,160 --> 00:34:40,440
Не учи меня жить.

574
00:34:42,080 --> 00:34:43,680
Ты всё еще злишься на меня?

575
00:34:45,120 --> 00:34:46,200
Это было бы проще.

576
00:34:47,800 --> 00:34:49,160
Но я тебе нравлюсь?

577
00:34:51,520 --> 00:34:52,680
Да, нравишься.

578
00:34:56,280 --> 00:34:57,520
Но ты облажался!

579
00:34:59,920 --> 00:35:01,280
Зачем ты это сделал?

580
00:35:05,280 --> 00:35:06,360
Мне стало страшно.

581
00:35:07,960 --> 00:35:09,040
Ты меня понимаешь.

582
00:35:11,000 --> 00:35:14,080
И ты, и я прошли
через столько дерьма в жизни.

583
00:35:15,280 --> 00:35:17,400
Ты понимаешь меня, как никто другой.

584
00:35:19,760 --> 00:35:21,120
Не хотел потерять тебя.

585
00:35:25,920 --> 00:35:27,280
Я чувствую то же самое.

586
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
Умоляю тебя, прости меня.

587
00:35:55,720 --> 00:35:56,560
Можно…

588
00:35:58,760 --> 00:35:59,600
Ничего.

589
00:36:03,400 --> 00:36:05,920
Хочешь знать,
что я способен чувствовать?

590
00:36:06,000 --> 00:36:07,080
Да.

591
00:36:09,040 --> 00:36:12,640
Я ничего не чувствую
ниже того места, где травма.

592
00:36:20,040 --> 00:36:22,120
Положи руку мне на грудь, я покажу.

593
00:36:22,800 --> 00:36:24,520
- Хорошо.
- Я скажу, где.

594
00:36:29,200 --> 00:36:30,040
Вот здесь.

595
00:36:49,960 --> 00:36:51,120
У меня встает.

596
00:36:52,440 --> 00:36:54,040
Но мне надо немного помочь.

597
00:36:54,120 --> 00:36:55,640
Но не сейчас.

598
00:36:56,400 --> 00:36:57,240
Значит…

599
00:36:59,960 --> 00:37:01,640
…ты сможешь кончить?

600
00:37:01,720 --> 00:37:02,560
Да.

601
00:37:04,240 --> 00:37:05,440
Это скорее…

602
00:37:08,360 --> 00:37:11,280
Когда меня трогают там,
где есть чувствительность…

603
00:37:13,760 --> 00:37:15,240
…я завожусь.

604
00:37:17,880 --> 00:37:18,720
Значит…

605
00:37:22,920 --> 00:37:23,760
Здесь?

606
00:37:27,520 --> 00:37:28,360
Да.

607
00:37:46,720 --> 00:37:48,520
Можно я сниму с тебя футболку?

608
00:37:56,120 --> 00:37:58,360
Вот, как по волшебству.

609
00:37:59,520 --> 00:38:01,000
Слушай, я как голый.

610
00:38:07,000 --> 00:38:07,960
Теперь мы квиты.

611
00:38:09,120 --> 00:38:11,640
А где тебе нравится,
когда тебя трогают?

612
00:38:13,240 --> 00:38:14,360
Выше талии.

613
00:38:16,920 --> 00:38:18,600
Люблю, когда трогают уши.

614
00:38:20,560 --> 00:38:22,520
Можно дотронуться до твоих ушей?

615
00:38:23,880 --> 00:38:24,720
Да.

616
00:38:34,920 --> 00:38:36,800
Это еще одна лазанья.

617
00:38:52,440 --> 00:38:54,080
Спасибо за приглашение.

618
00:38:55,480 --> 00:38:56,680
Нам надо поговорить,

619
00:38:56,760 --> 00:38:58,120
потому что я знаю,

620
00:38:59,240 --> 00:39:00,800
почему ты зла на меня.

621
00:39:01,720 --> 00:39:04,480
Мне с тобой очень хорошо,

622
00:39:05,200 --> 00:39:06,720
ты мне очень нравишься.

623
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Я тебе нравлюсь?

624
00:39:10,160 --> 00:39:11,000
Да.

625
00:39:12,280 --> 00:39:13,440
Очень нравишься.

626
00:39:15,920 --> 00:39:17,760
Но ты не любишь меня.

627
00:39:19,920 --> 00:39:21,640
Не торопи меня.

628
00:39:23,400 --> 00:39:26,120
Пока я этого не испытываю.

629
00:39:27,640 --> 00:39:29,240
Но, может, со временем.

630
00:39:30,080 --> 00:39:31,480
Но сейчас нет.

631
00:39:33,320 --> 00:39:35,240
Я этого еще никому не говорила.

632
00:39:36,560 --> 00:39:37,400
Прости.

633
00:39:41,960 --> 00:39:43,720
Мы недавно встречаемся,

634
00:39:44,520 --> 00:39:47,400
ты навряд ли по-настоящему любишь меня.

635
00:39:47,480 --> 00:39:49,160
Я познакомила тебя с папой.

636
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
Раньше я с ним никого не знакомила.

637
00:39:52,880 --> 00:39:55,080
Давай продолжать встречаться.

638
00:39:59,200 --> 00:40:00,280
Уходи.

639
00:40:04,640 --> 00:40:07,160
Просто уйти или уйти навсегда?

640
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
Навсегда.

641
00:40:31,920 --> 00:40:32,760
Секунду.

642
00:40:37,440 --> 00:40:40,080
- Давай я просто выну.
- Хочешь ребенка?

643
00:40:41,280 --> 00:40:42,120
Нет.

644
00:40:43,200 --> 00:40:47,240
Сначала надо окончить институт,
устроиться на работу.

645
00:40:47,320 --> 00:40:49,560
Тогда натягивай презерватив.

646
00:40:58,560 --> 00:41:01,600
РУБИ:
КАРЛТОН-КЛОУЗ, ДОМ 37. СРОЧНО!

647
00:41:01,680 --> 00:41:03,320
Мне надо идти, это срочно.

648
00:41:17,320 --> 00:41:18,400
Вкуснотища!

649
00:41:19,320 --> 00:41:21,360
Сочетание ароматов и специй.

650
00:41:21,440 --> 00:41:22,920
Я такого еще не ел!

651
00:41:24,560 --> 00:41:25,680
Как прошел день?

652
00:41:25,760 --> 00:41:26,920
Видел Морин.

653
00:41:27,720 --> 00:41:29,560
Она спросила, как я поживаю,

654
00:41:29,640 --> 00:41:31,560
и мы немного поболтали об Адаме.

655
00:41:31,640 --> 00:41:33,320
А в самом конце

656
00:41:33,920 --> 00:41:37,480
она сказала,
что еще можно всё исправить,

657
00:41:37,560 --> 00:41:39,040
и дотронулась до меня.

658
00:41:39,120 --> 00:41:41,000
Она хочет, чтобы ты вернулся!

659
00:41:41,080 --> 00:41:43,000
Колин, это не наше дело.

660
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
А сам ты этого хочешь?

661
00:41:48,600 --> 00:41:51,200
Тогда скажи ей об этом, пока не поздно.

662
00:41:51,280 --> 00:41:53,960
Сделай жест. Пришли корзину с фруктами.

663
00:41:54,040 --> 00:41:55,360
Она не больна, Колин.

664
00:41:55,440 --> 00:41:57,360
- Гелиевый шарик!
- Ей не пять.

665
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
- Воздушный шар!
- Перебор.

666
00:41:59,160 --> 00:42:02,960
Ей понравится что-то личное.

667
00:42:03,040 --> 00:42:05,000
Что-то значимое для отношений.

668
00:42:05,520 --> 00:42:08,280
Женщинам нравится, когда их слышат.

669
00:42:18,440 --> 00:42:19,280
Привет, милый.

670
00:42:20,080 --> 00:42:21,400
- Привет.
- Всё хорошо?

671
00:42:22,000 --> 00:42:23,040
Нормально.

672
00:42:25,000 --> 00:42:28,240
- Нас в школе теперь учат воздержанию.
- Что?

673
00:42:29,920 --> 00:42:30,760
Что он делает?

674
00:42:31,440 --> 00:42:32,800
Строит домик на дереве.

675
00:42:48,320 --> 00:42:49,560
Отличный домик, Якоб.

676
00:42:50,640 --> 00:42:51,640
Ага.

677
00:42:53,080 --> 00:42:54,040
Помочь тебе?

678
00:42:55,360 --> 00:42:56,320
Да, иди сюда.

679
00:42:57,640 --> 00:43:00,320
Держи ступеньку вот так.

680
00:43:00,720 --> 00:43:01,680
Держи.

681
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
- Хорошо.
- А я тут прижму.

682
00:43:04,120 --> 00:43:06,080
- У тебя всё хорошо?
- Да.

683
00:43:08,760 --> 00:43:09,800
Да?

684
00:43:11,440 --> 00:43:15,520
Я сильно обидел одного человека
и погано себя чувствую.

685
00:43:18,000 --> 00:43:19,240
Намеренно обидел?

686
00:43:19,960 --> 00:43:20,800
Нет.

687
00:43:24,080 --> 00:43:25,800
Руби ждала признания в любви.

688
00:43:27,400 --> 00:43:29,200
Но я не люблю ее.

689
00:43:31,120 --> 00:43:32,240
Ты верно поступил.

690
00:43:33,480 --> 00:43:34,520
Не знаю.

691
00:43:35,720 --> 00:43:36,960
Она так расстроилась!

692
00:43:37,680 --> 00:43:38,520
Что ж,

693
00:43:39,040 --> 00:43:41,680
чувства должны быть искренними, Отис.

694
00:43:42,280 --> 00:43:43,440
Если чувств нет,

695
00:43:44,440 --> 00:43:45,520
так сразу и скажи.

696
00:43:46,640 --> 00:43:48,280
Так будет лучше.

697
00:44:09,600 --> 00:44:11,520
{\an8}ПАБЛО НЕРУДА
«20 СТИХОВ О ЛЮБВИ»

698
00:44:28,560 --> 00:44:29,400
Это тебе.

699
00:44:31,480 --> 00:44:32,440
Спасибо.

700
00:44:33,760 --> 00:44:35,040
Почему?

701
00:44:35,120 --> 00:44:38,040
Ты сама сказала,
что еще можно всё исправить,

702
00:44:38,720 --> 00:44:41,160
а мы расстались из-за манго…

703
00:44:41,240 --> 00:44:44,040
Можно всё поправить
между тобой и Адамом.

704
00:44:46,040 --> 00:44:46,960
Майкл,

705
00:44:47,040 --> 00:44:49,480
мы расстались не из-за манго.

706
00:44:50,400 --> 00:44:51,240
Тогда почему?

707
00:44:54,000 --> 00:44:55,480
Морин, всё в порядке?

708
00:44:58,160 --> 00:44:59,000
Кто это?

709
00:44:59,760 --> 00:45:00,800
Это…

710
00:45:03,680 --> 00:45:06,200
Я встречаюсь с мужчиной.

711
00:45:09,320 --> 00:45:11,080
Ясно. Хорошо.

712
00:45:12,120 --> 00:45:12,960
Прости.

713
00:45:14,000 --> 00:45:14,920
Поздравляю.

714
00:45:16,840 --> 00:45:17,840
Спасибо.

715
00:45:18,440 --> 00:45:19,280
Ага.

716
00:47:07,960 --> 00:47:11,080
Адам, ты можешь звонить в дверь,
ведь мы встречаемся.

717
00:47:11,160 --> 00:47:13,800
Я не останусь. Можешь спуститься?

718
00:47:14,400 --> 00:47:15,800
Ладно. Подойди к двери.

719
00:47:26,960 --> 00:47:29,360
Прости, что я вышел из себя.

720
00:47:35,040 --> 00:47:36,120
Я понимаю.

721
00:47:36,840 --> 00:47:37,920
Я понимаю, просто…

722
00:47:40,400 --> 00:47:42,200
Ну чего ты ревнуешь?

723
00:47:44,360 --> 00:47:45,280
Я выбрал тебя.

724
00:47:49,080 --> 00:47:49,920
Я…

725
00:47:52,680 --> 00:47:56,000
Я не хочу, чтобы мы расставались…

726
00:47:58,280 --> 00:47:59,640
…потому что люблю тебя.

727
00:48:06,960 --> 00:48:07,880
И я тебя люблю.

728
00:48:28,560 --> 00:48:29,400
Привет.

729
00:48:33,040 --> 00:48:34,040
Ладно.

730
00:48:35,760 --> 00:48:37,960
Я рада, что ты меня услышала, Мэйв.

731
00:48:40,080 --> 00:48:43,720
А ты, Кэл, похоже,
никого не хочешь слышать.

732
00:48:43,800 --> 00:48:45,400
Форма висит на тебе.

733
00:48:45,480 --> 00:48:46,800
Ну и что из этого?

734
00:48:49,000 --> 00:48:51,600
Приходите на форум учеников Вивьен

735
00:48:51,680 --> 00:48:53,360
и поднимите этот вопрос там.

736
00:48:54,880 --> 00:48:56,720
Держи меня в курсе, пожалуйста.

737
00:48:57,960 --> 00:48:59,200
Форум Вивьен?

738
00:49:00,480 --> 00:49:03,320
- Умолчала, что это моя идея?
- Упустили это.

739
00:49:10,800 --> 00:49:13,000
Как я написал контрольную, мисс?

740
00:49:14,920 --> 00:49:16,720
Неудовлетворительно.

741
00:49:18,840 --> 00:49:20,640
Пока будешь на прежнем уровне.

742
00:49:20,720 --> 00:49:22,760
Но не сдавайся, прошу тебя!

743
00:49:22,840 --> 00:49:24,200
Я ни на что не гожусь.

744
00:49:24,280 --> 00:49:26,240
У каждого человека есть талант.

745
00:49:26,960 --> 00:49:30,520
Начни с того, что реши,
чем тебе нравится заниматься.

746
00:49:31,440 --> 00:49:35,200
Я неплохо изображаю Гэндальфа
из «Властелина колец».

747
00:49:37,040 --> 00:49:38,080
Так, неплохо.

748
00:49:44,640 --> 00:49:45,640
Привет.

749
00:49:45,720 --> 00:49:46,960
- Привет.
- Так.

750
00:49:47,040 --> 00:49:48,160
Дело за вами.

751
00:49:48,240 --> 00:49:51,880
Прошу вас следить за дисциплиной.

752
00:49:51,960 --> 00:49:53,160
- Ладно.
- Хорошо.

753
00:49:53,240 --> 00:49:54,320
- Ладно.
- Поехали!

754
00:50:27,440 --> 00:50:29,920
Так, покатили во Францию, ублюдки!

755
00:50:30,000 --> 00:50:30,840
Извиняюсь!

756
00:50:36,320 --> 00:50:37,600
Франция!

757
00:51:54,000 --> 00:51:59,040
Перевод субтитров: Марина Рич

