1
00:00:24,080 --> 00:00:26,080
-Çilekli.
-Çileğe bayılırım.

2
00:00:54,560 --> 00:00:58,920
Prezervatifsiz yapalım mı?
Çok daha iyi hissettiriyor, lütfen.

3
00:00:59,000 --> 00:01:03,520
Tamam ama gelmeden önce geri çekil.

4
00:01:04,120 --> 00:01:04,960
Tamam mı?

5
00:01:13,200 --> 00:01:14,520
-Aşkım?
-Efendim?

6
00:01:15,800 --> 00:01:18,600
-Niye Rocky Balboa'ya döndün?
-Nasıl yani?

7
00:01:22,520 --> 00:01:23,480
Geliyorum!

8
00:01:24,000 --> 00:01:27,600
Çıkar! Peçetenin içine.
Çarşafa değil Malek!

9
00:01:32,160 --> 00:01:33,560
Ne oluyor be?

10
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Tamam.

11
00:01:39,560 --> 00:01:42,040
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ

12
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
Neye bakıyorsun?

13
00:01:56,920 --> 00:01:58,640
Kaşların bugün çok çirkin.

14
00:02:02,680 --> 00:02:05,680
Peki düzeltmek ister misin?

15
00:02:05,760 --> 00:02:07,320
Hayır, pek istemem.

16
00:02:12,680 --> 00:02:16,920
Bu gece burada kalmak ister misin?
Film izleriz.

17
00:02:17,000 --> 00:02:19,800
Belki… Anlarsın ya?

18
00:02:22,960 --> 00:02:25,360
Yok, sağ ol. Eve gitmem lazım.

19
00:02:27,480 --> 00:02:32,200
-Ruby, her şey yolunda mı, emin misin?
-Niye sorup duruyorsun?

20
00:02:32,280 --> 00:02:35,080
Fark ettim de sanki bana karşı

21
00:02:36,000 --> 00:02:37,840
normalden daha acımasızsın.

22
00:02:37,920 --> 00:02:40,280
-Sanki sinirlisin.
-Niye sinirli olayım?

23
00:02:43,160 --> 00:02:47,320
Yarın seni ben götüremem,
okulda görüşürüz.

24
00:02:47,920 --> 00:02:49,640
-Tamam mı?
-Tamam.

25
00:03:05,360 --> 00:03:09,520
-Bu çok güzel. Benimki güzel mi?
-Evet, seninki de çok güzel.

26
00:03:11,600 --> 00:03:14,480
Maeve, yemeğe kalmak ister misin?

27
00:03:15,320 --> 00:03:18,200
-Kalamam, sabah erken kalkmam lazım.
-Ne için?

28
00:03:18,280 --> 00:03:21,840
Yurt dışında okumak için
bir başvuru tamamlamam lazım.

29
00:03:21,920 --> 00:03:26,080
-Okul bilgisayarına ihtiyacım var.
-Benimkini kullansana.

30
00:03:26,640 --> 00:03:27,680
Gerek yok.

31
00:03:27,760 --> 00:03:31,080
Ciddiyim, hiç sorun değil.
Hem yemeğe de kalırsın.

32
00:03:35,920 --> 00:03:36,800
Olur.

33
00:03:36,880 --> 00:03:39,680
ULUSLARARASI ÜSTÜN YETENEK PROGRAMI

34
00:03:46,680 --> 00:03:49,160
GELECEK ÇOK PARLAK
BAŞARIYA GİDEN YOL

35
00:03:55,760 --> 00:04:00,440
-Teşekkürler Anna, cumartesi görüşürüz.
-Okul gezisine gitmiyor muydun?

36
00:04:01,560 --> 00:04:04,040
-Para mı lazım?
-Hayır, sadakaya lüzum yok.

37
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Anne?

38
00:04:11,960 --> 00:04:16,400
-Seni görebiliyorum, burada ne işin var?
-Ne o? O kadınla kanka mı oldunuz?

39
00:04:16,480 --> 00:04:19,600
Hayır, kanka filan olmadık.
Elsie'yi ziyaret ediyorum.

40
00:04:20,160 --> 00:04:23,520
-Sen ne yapıyorsun?
-Akşam koşusuna çıktım.

41
00:04:23,600 --> 00:04:25,160
Yasa dışı değil, değil mi?

42
00:04:26,800 --> 00:04:29,040
Sadece bir iş çevirirken şapka takarsın.

43
00:04:30,160 --> 00:04:35,160
Tamam, güvende olduğunu görmek için
bazen evin önünden geçiyorum.

44
00:04:36,080 --> 00:04:38,280
Elsie burada güvende, endişelenme.

45
00:04:38,360 --> 00:04:42,640
"Kimse izlemiyormuş gibi dans et"
posteri vardı, belli ki kadın sayko.

46
00:04:44,880 --> 00:04:46,560
Sence Elsie beni özlüyor mu?

47
00:04:50,480 --> 00:04:53,280
Tabii ki özlüyor. Sen onun annesisin.

48
00:04:53,360 --> 00:04:56,120
Hep yanında olabilmen için
iyileşmeni istiyor.

49
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
Hadi.

50
00:05:01,880 --> 00:05:04,800
Isaac'le neler oluyor? Çocuğu sevdim.

51
00:05:04,880 --> 00:05:07,800
Seni ilgilendirmez.
Her şeye burnunu sokma.

52
00:05:08,520 --> 00:05:10,000
Aman, affedersin.

53
00:05:11,640 --> 00:05:15,440
Yeniden birlikte yaşamak nasıl?

54
00:05:18,960 --> 00:05:21,800
Güzel. Sorun yok.

55
00:05:21,880 --> 00:05:23,560
Evet, güzel.

56
00:05:23,640 --> 00:05:29,080
Yeni aile düzenimize alışmaya çalışıyoruz.

57
00:05:29,640 --> 00:05:34,000
-Çocuklarımız için büyük bir değişiklik.
-Onlar nasıl hissediyor?

58
00:05:35,000 --> 00:05:38,240
Benim oğlum Otis'in bir kız arkadaşı var

59
00:05:38,320 --> 00:05:42,680
ve bana karşı bağımsızlığını
ilan etmeye başladı.

60
00:05:42,760 --> 00:05:45,680
Son zamanlarda pek görüşemiyoruz.

61
00:05:45,760 --> 00:05:50,640
Bu da beni biraz üzüyor
ama sınırlarına saygı gösteriyorum.

62
00:05:50,720 --> 00:05:51,560
Ve…

63
00:05:53,880 --> 00:05:57,320
Jakob'un kızı Ola'ysa

64
00:05:57,400 --> 00:06:02,840
sanırım benimle ve yeni aile düzenimizde
kendini biraz huzursuz hissediyor.

65
00:06:03,520 --> 00:06:07,320
Peki Ola'nın annesinin durumu nedir?

66
00:06:07,920 --> 00:06:08,840
Öldü.

67
00:06:14,600 --> 00:06:18,040
Birkaç yıl önce kanserden vefat etti.

68
00:06:19,400 --> 00:06:24,600
Peki bu kayıp üzerine
birbirinizle açıkça konuşabiliyor musunuz?

69
00:06:24,680 --> 00:06:29,120
Evet. Sanırım konuştuk, değil mi?

70
00:06:30,200 --> 00:06:34,080
Ben geçmişe saplanıp kalmayı pek sevmem
ama evet, konuştuk.

71
00:06:39,640 --> 00:06:41,360
İyi geçti, değil mi?

72
00:06:42,320 --> 00:06:45,640
Evet, yani bir daha
gelmek zorunda değil miyiz?

73
00:06:47,960 --> 00:06:51,200
Terapinin bir seansta
bitmeyeceğini biliyorsun.

74
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
Bazı insanlar yıllarca gidiyor.

75
00:06:53,320 --> 00:06:56,680
Eminim Dr. Cutton da
yıllarca paramızı seve seve alır.

76
00:06:56,760 --> 00:06:58,240
Ne demek istiyorsun?

77
00:06:59,080 --> 00:07:02,600
Terapinin para kazanmak için
yapıldığını mı söylüyorsun?

78
00:07:03,600 --> 00:07:05,640
Sanırım terapiye inanmıyorum.

79
00:07:08,240 --> 00:07:11,160
-Terapiye inanmıyor musun?
-Hadi ama.

80
00:07:12,400 --> 00:07:15,320
İşinde çok iyi olmadığını söylemiyorum.

81
00:07:15,400 --> 00:07:18,800
Ama konuşmanın
herkesi düzeltebileceğinden emin değilim.

82
00:07:19,400 --> 00:07:25,000
-Ne? Seni kızdırdım mı?
-İstediğine inanmakta özgürsün.

83
00:07:25,960 --> 00:07:26,960
Teşekkür ederim.

84
00:07:28,240 --> 00:07:29,320
Tanrım.

85
00:07:42,000 --> 00:07:44,480
ISAAC: YARIN SANA YEMEK YAPABİLİR MİYİM?

86
00:07:50,520 --> 00:07:52,800
OLUR

87
00:08:07,640 --> 00:08:08,720
Lanet olsun!

88
00:08:13,400 --> 00:08:16,600
-En sevdiğin yemek ne?
-Yemek…

89
00:08:16,680 --> 00:08:19,720
Lazanya. Hayır, pizza.
Balık ve patates kızartması.

90
00:08:19,800 --> 00:08:22,560
Fıstık ezmeli ekmek
ama yanmasın, kenarları olmasın.

91
00:08:23,160 --> 00:08:26,440
-Hiç yardımı olmadı.
-O zaman dışarıdan alırız.

92
00:08:35,680 --> 00:08:37,440
Bugün planın var mı dostum?

93
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Hayır, yok.

94
00:08:43,480 --> 00:08:44,360
Senin?

95
00:08:46,560 --> 00:08:51,080
-Öğretmenliği seviyormuş gibi yapacağım.
-En azından bir meşgalen var.

96
00:08:54,360 --> 00:08:57,080
Zaman geldi mi? Ben ufaktan kaçayım.

97
00:08:57,640 --> 00:09:01,200
Baksana, akşam sen, ben, Emilie
yemek yiyelim mi?

98
00:09:01,280 --> 00:09:04,360
Gün içinde malzemeleri alırsın.
Meksika yemeği nasıl?

99
00:09:04,440 --> 00:09:05,480
Ben yemek yapmam.

100
00:09:05,560 --> 00:09:09,480
Paket hâlinde geliyor.
Biz hazırlarız, sen yersin, tamam mı?

101
00:09:09,560 --> 00:09:10,840
Anlaştık.

102
00:09:10,920 --> 00:09:13,640
Hem de öküz gibi anlaştık.

103
00:09:15,160 --> 00:09:16,920
Güzel, görüşürüz.

104
00:09:30,880 --> 00:09:35,480
-Bugün seni niye Ruby getirmedi?
-En iyi arkadaşımla gelmek istedim.

105
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
Kavga ettiniz, değil mi?

106
00:09:38,600 --> 00:09:42,160
Hayır, kavga ettik denemez.

107
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
Ne yaptın?

108
00:09:45,120 --> 00:09:46,640
Tamam.

109
00:09:46,720 --> 00:09:50,400
Birkaç gün önce
Ruby beni sevdiğini söyledi,

110
00:09:50,480 --> 00:09:51,880
ben söylemedim.

111
00:09:52,720 --> 00:09:54,440
İnanamıyorum!

112
00:09:55,200 --> 00:09:56,360
Ne dedin peki?

113
00:09:57,360 --> 00:10:00,080
"Ne güzel" dedim.

114
00:10:03,400 --> 00:10:07,680
-O kadar kötü mü?
-Çok kötü. Çok ama çok kötü.

115
00:10:08,680 --> 00:10:12,720
-"Ne güzel" mi dedin?
-Evet, yalan söyleyemezdim Eric.

116
00:10:12,800 --> 00:10:15,560
Ondan hoşlanmıyor değilim, hoşlanıyorum.

117
00:10:16,320 --> 00:10:20,120
Ama sevgi daha ciddi bir şey.
Sanırım kimseye karşı hissetmedim.

118
00:10:20,200 --> 00:10:23,520
-Maeve hariç.
-Evet ama o iş bitti.

119
00:10:23,600 --> 00:10:28,200
Aşka inanıp inanmadığımı bile bilmiyorum.
Hepsi kimyasal bir reaksiyon.

120
00:10:28,280 --> 00:10:31,520
Otis, sen tanıdığım en romantik insansın.

121
00:10:31,600 --> 00:10:35,120
Ruby'ye henüz âşık olmayabilirsin,
bu sorun değil

122
00:10:35,200 --> 00:10:37,680
ama ona neyi söylemen gerek?

123
00:10:39,520 --> 00:10:41,000
-Gerçeği.
-Gerçeği.

124
00:10:41,080 --> 00:10:44,600
Çünkü ne kadar ertelersen
o kadar incinecek, tamam mı?

125
00:10:45,360 --> 00:10:46,640
-Tamam.
-Tamam.

126
00:10:47,400 --> 00:10:49,240
-Tamam.
-Hadi.

127
00:10:59,920 --> 00:11:01,480
Düşünüyordum da…

128
00:11:02,080 --> 00:11:08,080
Öğleden sonraki sınavdan B alırsam
belki bir daha iyi bir sınıfa geçebilirim.

129
00:11:10,160 --> 00:11:11,720
Umarım olur Adam.

130
00:11:12,560 --> 00:11:15,280
Tamam, gel bakalım.

131
00:11:15,360 --> 00:11:19,400
Cümlelerin noktayla bitmesi gerektiğini
söylemiştim ya?

132
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
-Değil mi?
-Evet.

133
00:11:21,120 --> 00:11:22,640
Nereye nokta koyuyoruz?

134
00:11:29,920 --> 00:11:32,440
-Yüzüne ne oldu?
-Senin yüzüne ne oldu?

135
00:11:32,520 --> 00:11:35,440
-Bir şey olmadı.
-Benimkine de bir şey olmadı.

136
00:11:35,920 --> 00:11:37,760
Seninkine bir şeyler olmuş.

137
00:11:41,600 --> 00:11:45,840
-Anwar, yüzün iğrenç görünüyor.
-Farkındayım, şaftım kaydı.

138
00:11:47,160 --> 00:11:50,360
-Hastaneye mi gitsen?
-Yok, sanırım stresten oldu.

139
00:11:50,440 --> 00:11:53,160
-Niye stres yaptın?
-Ben olmak zor, tamam mı?

140
00:11:53,240 --> 00:11:57,240
Ruby, cinsel eğitim dersine
çantanı taşıyayım mı?

141
00:11:57,320 --> 00:11:58,480
Hem konuşuruz.

142
00:12:06,600 --> 00:12:07,800
Oyuna mı döndün?

143
00:12:09,680 --> 00:12:12,240
<i>Oh là là.</i>

144
00:12:12,320 --> 00:12:14,880
Seni sevdiğini söylediğinden emin misin?

145
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Senden nefret ediyor gibi.

146
00:12:19,120 --> 00:12:20,480
Herkesin dikkatine.

147
00:12:20,560 --> 00:12:24,120
Eminim Dr. Jean Milburn'le ilgili
bugünkü haberi okudunuz.

148
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
"Moordale kampüsünde
zaman geçirdikten sonra

149
00:12:27,320 --> 00:12:32,520
gençlerin duygusal ve cinsel sağlığı için
bir savaş verildiğini fark ettim."

150
00:12:32,600 --> 00:12:37,560
Sizi bilmem ama ben bu okulun
yerden yere vurulmasından usandım.

151
00:12:37,640 --> 00:12:40,760
O yüzden buna son vermek için
bir plan uygulayacağım.

152
00:12:40,840 --> 00:12:45,760
Cinsel eğitim müfredatı güncellenecek.
Yeni adı Büyüme ve Gelişim olacak.

153
00:12:45,840 --> 00:12:49,320
Velilerimizi ve yatırımcılarımızı
rahatlatmak için

154
00:12:49,400 --> 00:12:52,280
hepiniz bu yeni kuralları izleyeceksiniz.

155
00:12:52,360 --> 00:12:55,760
Yani kimse
belirlenen konulardan sapmayacak

156
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
ve öğrencilerle
özel hayatları hakkında konuşmayacak.

157
00:12:59,520 --> 00:13:02,880
Öğrencilerin çok sayıda
kişisel sorusu oluyor.

158
00:13:02,960 --> 00:13:06,520
Okul, kişisel sorular için
uygun bir yer değil.

159
00:13:07,240 --> 00:13:11,320
Bu kampüsteki uygunsuz olaylar yüzünden
insanlar işlerinden oldu.

160
00:13:11,400 --> 00:13:14,160
Hepinizi bundan korumak istiyorum.

161
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Anlaşıldı mı?

162
00:13:21,520 --> 00:13:23,520
Hamilelik yogasına gidiyorum.

163
00:13:25,320 --> 00:13:26,160
Ne yapıyorsun?

164
00:13:28,280 --> 00:13:31,000
-Ağaç ev yapıyorum.
-Peki.

165
00:13:32,000 --> 00:13:34,800
-Neden?
-Çocuğumuz oynayıp eğlenir.

166
00:13:34,880 --> 00:13:39,400
Küçükken kızlarım için de yapmıştım
ve bayılmışlardı.

167
00:13:40,400 --> 00:13:43,120
-Olur mu?
-Tabii.

168
00:14:00,000 --> 00:14:01,520
Viv, bekle!

169
00:14:02,120 --> 00:14:05,200
-Sonunda barıştık mı?
-Zaten küsmemiştik ki.

170
00:14:05,720 --> 00:14:11,560
Öğrencilerin ihtiyaçlarını konuşabileceği
bir ortam için Hope'la konuşalım mı?

171
00:14:11,640 --> 00:14:14,400
-Nasıl bir ortam?
-Forum gibi bir şey.

172
00:14:14,480 --> 00:14:19,040
-Akıl sağlığı, cinsiyet kimliği konuşulur.
-Bir kız için yaptıklarına bak.

173
00:14:19,120 --> 00:14:20,440
-Ne?
-İnsan için.

174
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Umursuyor musun, Cal'i mi istiyorsun?

175
00:14:23,840 --> 00:14:27,240
Peki. Bak, sen haklıydın.

176
00:14:28,400 --> 00:14:30,880
Temsilciliği ciddiye almadım, umursamadım.

177
00:14:32,040 --> 00:14:33,840
Ama daha iyi olmak istiyorum.

178
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
Tamam, düşüneceğim.

179
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
Tamam.

180
00:14:44,920 --> 00:14:47,680
Öykünü okudum, muhteşemdi.

181
00:14:47,760 --> 00:14:52,400
Glenoxi annesini yedikten sonra
Starlanza'yla seks yaptı, inanamıyorum.

182
00:14:52,480 --> 00:14:54,040
Kompleks bir karakter.

183
00:14:54,120 --> 00:14:56,200
Sence kazanabilir miyim?

184
00:14:56,280 --> 00:14:59,400
Sence <i>Moordale Gazetesi</i>
bunun için uygun mu?

185
00:14:59,480 --> 00:15:00,800
Başvurdum bile.

186
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Peki.

187
00:15:03,800 --> 00:15:06,640
Herkes beğenmeyebilir, onu diyorum.

188
00:15:07,560 --> 00:15:09,400
Bence kazanma ihtimalim yüksek.

189
00:15:11,160 --> 00:15:13,400
Demiştim, zamanlama mükemmel olmalı.

190
00:15:13,480 --> 00:15:16,680
-Nasıl mükemmel olacak?
-Mavi mantarı gördüğün an…

191
00:15:17,200 --> 00:15:20,720
Vay canına Lily, normal görünüyorsun.

192
00:15:26,760 --> 00:15:30,280
-Saçın hoş olmuş Lily.
-Evet, neredeyse güzel olmuşsun.

193
00:15:30,360 --> 00:15:33,760
-Yüzüne ne oldu?
-İltifat ettim diye arkadaş olmadık.

194
00:15:35,880 --> 00:15:40,920
-Saçım gerçekten o kadar tuhaf mıydı?
-Hayır, bence çok tatlıydı.

195
00:15:42,120 --> 00:15:43,280
Dinleyin millet.

196
00:15:43,360 --> 00:15:46,320
Okul gezisini ödemediyseniz
bugün Hope'la görüşün.

197
00:15:48,640 --> 00:15:51,640
Seninle baget yemek için
sabırsızlanıyorum!

198
00:15:52,280 --> 00:15:53,960
-Ne?
-Fransız taklidi yaptım.

199
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Ha, peki.

200
00:15:55,840 --> 00:15:58,120
-Ben geziye gelmiyorum.
-Neden?

201
00:15:58,200 --> 00:16:00,640
-Çok pahalı.
-O kadar pahalı mı?

202
00:16:00,720 --> 00:16:03,880
Bayağı pahalı,
annem fiyatını görünce kafayı yedi.

203
00:16:03,960 --> 00:16:05,720
-Sahi mi?
-Evet.

204
00:16:08,360 --> 00:16:12,840
Bugün cinsel eğitim dersinde
kızlar bu sınıfa, erkekler bu sınıfa.

205
00:16:12,920 --> 00:16:15,760
İki sıra oluşturun lütfen.

206
00:16:15,840 --> 00:16:17,240
Ben nereye gideceğim?

207
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
Bilmiyorum.

208
00:16:23,480 --> 00:16:26,360
Cal hangi sıraya gireceğini
öğrenmek istiyor.

209
00:16:27,760 --> 00:16:31,320
-Erkekler şu sınıfa, kızlar buna.
-Ama ben non-binary'yim.

210
00:16:31,400 --> 00:16:35,120
-Ben de sıramı bilmiyorum.
-Bekleyin, sorayım.

211
00:16:35,200 --> 00:16:36,600
Sorun nedir?

212
00:16:37,320 --> 00:16:38,880
Forman dışında tabii.

213
00:16:39,720 --> 00:16:43,680
Ne kızız ne erkek, hangi sıraya gireceğiz?

214
00:16:45,080 --> 00:16:48,400
-İkiniz de kızlarla gidebilirsiniz.
-Ama ben kız değilim.

215
00:16:48,480 --> 00:16:52,600
Kadın anatomisi konuşulacak,
eminim sana faydası olacaktır.

216
00:16:52,680 --> 00:16:55,880
Yani bunlar vajina ve penis sırası,
öyle mi?

217
00:16:55,960 --> 00:16:59,480
Sorun çıkarmak istemiyorum,
ben kızlarla giderim.

218
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Teşekkürler, çok yardımı oldu.

219
00:17:02,240 --> 00:17:05,920
-Başka bir şey var mı Cal?
-Bu tam bir saçmalık.

220
00:17:09,560 --> 00:17:13,360
Dikkatli ol Jackson.
Yanlış yola sapmanı istemem.

221
00:17:20,520 --> 00:17:21,640
Tamam millet.

222
00:17:22,160 --> 00:17:25,520
Soru sormak yok, tamam mı? Soru yok.

223
00:17:27,880 --> 00:17:29,720
<i>Yine mi sen? Hayır!</i>

224
00:17:30,760 --> 00:17:32,200
<i>Merhabalar.</i>

225
00:17:32,280 --> 00:17:36,720
<i>İstenmeyen ve gereksiz ereksiyonların</i>
<i>nasıl olduğunu hepimiz biliriz.</i>

226
00:17:36,800 --> 00:17:42,640
<i>Uykunuzda olsun, diskoda olsun,</i>
<i>hoşlandığınız kızı ilk kez öperken olsun.</i>

227
00:17:42,720 --> 00:17:44,040
Benim için uyku.

228
00:17:44,120 --> 00:17:48,560
<i>Karınızla üreyip</i>
<i>çocuk sahibi olmaya hazır olana kadar</i>

229
00:17:48,640 --> 00:17:51,560
<i>boşalma tehlikesiyle</i>
<i>nasıl başa çıkarsınız?</i>

230
00:17:51,640 --> 00:17:55,200
Bir gecelik seksin
hayatımı nasıl mahvettiğini anlatacağım.

231
00:17:55,720 --> 00:17:59,200
Sevgilimle prezervatif kullandık mı? Evet.

232
00:17:59,280 --> 00:18:02,240
Yırtıldı mı? Evet.

233
00:18:02,320 --> 00:18:04,640
Sevgilim bunu bana söyledi mi?

234
00:18:05,280 --> 00:18:06,560
Hayır.

235
00:18:06,640 --> 00:18:11,920
<i>Homoseksüel faaliyetlerde</i>
<i>zührevi hastalık oranı daha yüksektir.</i>

236
00:18:12,000 --> 00:18:16,200
<i>Örneğin genital uçuk, frengi, HIV</i>

237
00:18:17,640 --> 00:18:18,880
<i>ve AIDS.</i>

238
00:18:19,480 --> 00:18:22,800
Hocam, bu videoda
güvenli seksten bahsedilmiyor.

239
00:18:22,880 --> 00:18:26,520
-Sadece geyleri ayıplıyor.
-Uçan penisler ne alaka?

240
00:18:26,600 --> 00:18:30,800
Unutmayın, soru sormak yok.
Sadece videoyu izliyoruz…

241
00:18:30,880 --> 00:18:33,080
-Niye soramıyoruz?
-Bu da bir soru.

242
00:18:33,160 --> 00:18:36,640
Bilgi vermeyen bu video üzerine
haklı çıkarımlar yapıyorlar.

243
00:18:36,720 --> 00:18:40,040
Cinsel perhiz ve homofobi öğretiyor.
Bu çok tehlikeli.

244
00:18:40,120 --> 00:18:43,600
-Uçan penisler için de fazla büyüğüz.
-"Penis" demeyi kes.

245
00:18:43,680 --> 00:18:47,160
-Bu videoyu koyup bizden…
-Otis, dersi bölüyorsun. Dışarı.

246
00:18:47,920 --> 00:18:50,280
-Cidden mi?
-Evet, cidden. Çık.

247
00:18:50,360 --> 00:18:53,840
-Cinsel eğitim dersinde "penis" yasak mı?
-Kusura bakmayın.

248
00:18:53,920 --> 00:18:58,080
Ama soru sormanıza izin verirsem
işimi kaybedebilirim.

249
00:18:58,160 --> 00:19:00,440
Lütfen sadece izleyin.

250
00:19:00,520 --> 00:19:05,760
Bence gençler seks yapmamalı
çünkü seks, hayatınızı mahveder.

251
00:19:05,840 --> 00:19:07,360
Sonsuza dek.

252
00:19:07,440 --> 00:19:10,400
Şimdi hayallerim yerine
altı aylık bir bebeğim var.

253
00:19:10,480 --> 00:19:13,800
İdrar kesem sızdırıyor,
vajinam da genişledi.

254
00:19:13,880 --> 00:19:17,960
Erkeklere de hamilelik öğretiliyor mu
yoksa sadece biz mi öğreniyoruz?

255
00:19:19,400 --> 00:19:22,160
Sadece biziz, değil mi? Çok yenilikçiyiz.

256
00:19:22,240 --> 00:19:23,440
Sessiz ol Maeve.

257
00:19:23,520 --> 00:19:27,120
Hamile kaldıktan sonra
okulu bırakmaktan başka çarem yoktu.

258
00:19:27,200 --> 00:19:28,360
Başka çare de var.

259
00:19:28,440 --> 00:19:30,840
-Çocuk doğurmak zorunda değiliz.
-Yeter!

260
00:19:30,920 --> 00:19:32,640
Cinsel arzular ayıplanmamalı.

261
00:19:32,720 --> 00:19:38,520
Seksi korkunç gösteriyorsunuz ama değil.
Eğlenceli ve güzel de olabilir.

262
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
Kendinizi ve vücudunuzu tanıyabilirsiniz.

263
00:19:41,280 --> 00:19:46,040
Seksten kaçınmamızı söylemek yerine
güvenli biçimde yapmayı anlatmalısınız.

264
00:19:46,120 --> 00:19:49,200
-"Kaçının" demek bir boka yaramıyor.
-Yeter, dışarı.

265
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
Seve seve.

266
00:19:58,520 --> 00:19:59,360
Peki.

267
00:19:59,960 --> 00:20:02,720
Şimdi doğum videomu izleyeceğiz.

268
00:20:02,800 --> 00:20:06,160
Vajinamın kıçıma kadar
nasıl yırtıldığını göreceksiniz.

269
00:20:11,640 --> 00:20:13,400
Ah zavallı vajina!

270
00:20:15,640 --> 00:20:17,320
Derste olman gerekmiyor mu?

271
00:20:17,400 --> 00:20:22,080
Evet ama cinsel perhize karşı tavrım
takdir görmeyince dersten atıldım.

272
00:20:22,160 --> 00:20:23,760
Ben de öyle.

273
00:20:25,320 --> 00:20:28,160
Hope'la konuşmalıyız.
Bunu öğretemez, çok gerici.

274
00:20:28,840 --> 00:20:31,760
-Dinlemeyecektir.
-Bir şeyler yapmalıyız.

275
00:20:31,840 --> 00:20:33,320
Ne gibi?

276
00:20:33,400 --> 00:20:37,040
Bilmem, belki eskisi gibi
insanlara yardım ederiz.

277
00:20:38,120 --> 00:20:42,200
-Paralarını mı alalım?
-Kliniğin tek olayı o değildi Otis.

278
00:20:43,360 --> 00:20:44,760
Başka neydi?

279
00:20:48,440 --> 00:20:52,760
Neyse, bulaşmak istemiyorum.
Benim sorunum değil.

280
00:20:52,840 --> 00:20:57,640
Senin sorunun değil mi?
Niye, önemsemek için fazla mı havalısın?

281
00:20:57,720 --> 00:20:59,720
Kliniği sen de istememiştin Maeve.

282
00:21:02,120 --> 00:21:04,680
Evet, haklısın. Sebebini de hatırladım.

283
00:21:04,760 --> 00:21:06,360
Ben kütüphaneye gidiyorum.

284
00:21:07,640 --> 00:21:09,600
-Tamam, güle güle.
-Hoşça kal.

285
00:21:14,280 --> 00:21:15,960
-Selam.
-Selam.

286
00:21:16,040 --> 00:21:17,640
Her yerde seni arıyordum.

287
00:21:19,400 --> 00:21:21,120
Konuşmak ister misin?

288
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
Hayır.

289
00:21:26,000 --> 00:21:28,720
-Gidip tüttürelim.
-Tamam.

290
00:21:30,160 --> 00:21:33,400
Bazen Malek'le prezervatif kullanmıyoruz,
geri çekiyor.

291
00:21:33,480 --> 00:21:37,080
Bir şey ters giderse
ertesi gün hapı alırım diyorum.

292
00:21:37,160 --> 00:21:40,720
-Olur, değil mi? Olur tabii.
-Hayır, tabii ki olmaz.

293
00:21:40,800 --> 00:21:45,520
Bir kadının karpuz kadar bir şeyi
vajinasından çıkarışını izledik, olmaz.

294
00:21:46,120 --> 00:21:48,680
Bu şişkinlik
frengi, uçuk veya HIV olabilir.

295
00:21:49,200 --> 00:21:52,120
-Sanırım öleceğim.
-Anwar!

296
00:21:52,840 --> 00:21:55,560
Tamam, bir daha seks yapmak yok.

297
00:21:55,640 --> 00:21:57,080
-Tamamdır.
-Anlaşıldı.

298
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Tamam…

299
00:22:01,960 --> 00:22:05,360
Başım belaya girebilir
ama er geç seks yapacaksınız.

300
00:22:05,440 --> 00:22:08,280
Demin gördüklerim
Helen Brook'u mezarında ters çevirirdi.

301
00:22:08,360 --> 00:22:10,120
O yüzden yalvarırım,

302
00:22:10,200 --> 00:22:13,240
bir cinsel sağlık uzmanıyla
doğum kontrolü konuşun.

303
00:22:13,320 --> 00:22:16,600
Mayfield Yolu'nda
bir cinsel sağlık kliniği var.

304
00:22:16,680 --> 00:22:18,360
Teşekkürler, görüşürüz.

305
00:22:19,160 --> 00:22:21,640
-Mayfield Yolu neresi?
-Helen Brook kim?

306
00:22:22,160 --> 00:22:24,840
Sanırım üreme hakları aktivistiydi.

307
00:22:24,920 --> 00:22:28,200
-Ruby, konuşabilir miyiz?
-Şimdi olmaz Otis!

308
00:22:28,280 --> 00:22:31,080
Gidip kendimi penisinden korumam lazım!

309
00:22:31,160 --> 00:22:33,280
-Her şeyin yeri ve zamanı var.
-Evet.

310
00:22:45,840 --> 00:22:48,680
Pekâlâ hanımlar, şimdi yana dönelim.

311
00:22:48,760 --> 00:22:52,600
O güzel karınlarınızın altına
bir destek koyun.

312
00:22:54,560 --> 00:22:56,200
Nefes alıyoruz…

313
00:22:58,360 --> 00:22:59,520
Ve veriyoruz.

314
00:23:03,840 --> 00:23:05,200
Bir an duruyoruz…

315
00:23:06,680 --> 00:23:08,480
Bu anı kendimize ayırıyoruz.

316
00:23:13,000 --> 00:23:14,280
Nefes alın…

317
00:23:16,200 --> 00:23:17,240
Ve verin.

318
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Sen iyi misin?

319
00:23:32,720 --> 00:23:36,280
-Jakob ağaç ev yapıyor.
-Efendim?

320
00:23:37,680 --> 00:23:40,680
Bebek için bir ağaç ev yapıyor.

321
00:23:40,760 --> 00:23:44,760
-Bu güzel bir şey, değil mi?
-Evet, çok güzel.

322
00:23:45,360 --> 00:23:48,040
O zaman niye nefes alamıyormuş gibiyim?

323
00:23:48,760 --> 00:23:52,800
Biraz panik oldun, o kadar.
Merak etme, bu çok doğal.

324
00:23:53,560 --> 00:23:58,720
Hem benim için hem bebek için
doğru olanın bu olduğunu düşünmüştüm.

325
00:23:59,280 --> 00:24:03,040
Bir çocuğu daha yalnız büyütmek istemedim

326
00:24:03,680 --> 00:24:07,120
ama şimdi sanki kontrolü kaybediyorum ve…

327
00:24:08,920 --> 00:24:11,160
Sanırım çok kötü bir karar verdim.

328
00:24:11,240 --> 00:24:15,720
-Neden böyle düşünüyorsun?
-Hiçbir ortak noktamız yok Maureen.

329
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Hem de hiç!

330
00:24:16,880 --> 00:24:20,960
Sanki bir yabancıyla
çocuğum olacakmış gibi geliyor.

331
00:24:22,640 --> 00:24:26,560
Michael'la benim çok ortak noktamız vardı.

332
00:24:27,720 --> 00:24:32,680
Hayattan beklentimiz aynıydı.
Güzel bir ev, çocuklar, bir köpek.

333
00:24:34,560 --> 00:24:36,920
Nihayetinde hepsine sahip olduk

334
00:24:38,880 --> 00:24:41,240
ama bağ kuramadık.

335
00:24:44,960 --> 00:24:46,920
Jakob gözünün içine bakıyor.

336
00:24:48,960 --> 00:24:53,800
Bu değişimler korkutucu, biliyorum
ama bence bu çok önemli.

337
00:24:57,440 --> 00:24:58,680
Teşekkürler.

338
00:25:01,680 --> 00:25:03,160
Buna ihtiyacım vardı.

339
00:25:06,440 --> 00:25:09,040
-İçeri dönelim mi?
-Mecbur muyuz?

340
00:25:09,120 --> 00:25:13,840
-İçerisi leş gibi osuruk kokuyor.
-En azından benim osuruğum değil.

341
00:25:56,440 --> 00:25:58,440
Cümleler noktayla bitmeli.

342
00:26:00,200 --> 00:26:01,880
Cümleler noktayla bitmeli.

343
00:26:01,960 --> 00:26:02,960
Hop!

344
00:26:04,560 --> 00:26:07,400
Sus! Konsantre olmaya çalışıyorum.

345
00:26:18,600 --> 00:26:21,840
İşte kitapların Rahim.

346
00:26:22,480 --> 00:26:25,680
Bir de bana yazdığın şiirler.

347
00:26:25,760 --> 00:26:27,080
Neden atmadın?

348
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Bilmem.

349
00:26:30,800 --> 00:26:35,160
Daha önce bana hiç şiir yazan olmamıştı.
Hatırlamak istedim.

350
00:26:35,240 --> 00:26:37,640
-Adam şiir yazmıyor mu?
-Buyur?

351
00:26:41,800 --> 00:26:43,600
Pardon. Hayır, yani…

352
00:26:44,320 --> 00:26:49,280
-Hayır, Adam bana şiir yazmıyor.
-Bu çok üzücü. Şiir sihir gibidir.

353
00:26:51,160 --> 00:26:52,400
Abrakadabra.

354
00:26:54,440 --> 00:26:56,080
Sihirden bahsediyordunuz.

355
00:26:58,360 --> 00:27:01,360
-Hayır, şiirden bahsediyorduk.
-Peki.

356
00:27:02,040 --> 00:27:04,760
Eric şiir sevmez.
Kitaplarını o yüzden veriyor.

357
00:27:05,360 --> 00:27:06,880
Sevmediğimi söylemedim.

358
00:27:09,800 --> 00:27:13,360
Şair Ariana Brown
sahip olduğumuz kimlikler için

359
00:27:13,440 --> 00:27:16,680
"Uyum içinde taşıdığımız isimlerdir" der.

360
00:27:17,400 --> 00:27:18,880
"Ta ki yapamayana kadar."

361
00:27:24,760 --> 00:27:28,280
-Dalga mı geçiyordu?
-Bilmiyorum.

362
00:27:28,360 --> 00:27:33,880
-Neden şiir sevmediğimi söyledin?
-Sevdiğini düşünmemiştim.

363
00:27:34,680 --> 00:27:36,760
-Ne düşündüğü niye umurunda?
-Değil.

364
00:27:37,280 --> 00:27:40,240
-Peki neden bozuluyorsun?
-Yine tartışıyoruz!

365
00:27:46,240 --> 00:27:50,240
Ben Nijerya'dayken
araya biraz mesafe koysak iyi olur.

366
00:27:50,760 --> 00:27:54,320
-Benden kaçmak istiyorsun.
-Adam, hemen savunmaya geçiyorsun!

367
00:27:54,400 --> 00:27:58,280
Benden uzak olmak istediğini söyledin.
Başka ne hissedeyim?

368
00:27:59,520 --> 00:28:02,080
-Kavga edecek enerjim yok.
-Etme o zaman.

369
00:28:07,760 --> 00:28:10,240
{\an8}OKUL KURALLARI

370
00:28:11,400 --> 00:28:13,400
-Merhaba Hope.
-Merhaba.

371
00:28:15,600 --> 00:28:19,160
Kızlar ve erkekler sıra olduğunda
olanları konuşacaktım.

372
00:28:19,240 --> 00:28:23,080
-Peki.
-Sanırım bazı öğrenciler rahatsız oldu.

373
00:28:23,160 --> 00:28:26,320
Bence okulun rahat bir yer olmaması gerek.

374
00:28:26,400 --> 00:28:28,360
Zorlayıcı olmalı.

375
00:28:29,360 --> 00:28:33,200
-Kamçılayıcı olmalı.
-Kesinlikle katılıyorum.

376
00:28:33,280 --> 00:28:38,240
Ama endişelerini dinlediğimizi bilseler
kamçılanmaya daha açık olmazlar mı?

377
00:28:38,960 --> 00:28:40,360
Ne öneriyorsun?

378
00:28:40,440 --> 00:28:43,680
Öğrencilerin kampüste
uygulanmasını istediği şeyleri

379
00:28:43,760 --> 00:28:46,120
doğrudan duyabileceğimiz bir forum.

380
00:28:47,560 --> 00:28:51,480
İnisiyatif alıyorsun Vivienne.
Keşfedeceklerini görmek isterim.

381
00:28:51,560 --> 00:28:56,080
Bu arada gezi sırasında
arkadaşlarına göz kulak olmanı istiyorum.

382
00:28:56,840 --> 00:29:00,640
-Telefon numaranı alabilir miyim?
-Tabii.

383
00:29:03,400 --> 00:29:05,800
Mesaj atarım. Tamam.

384
00:29:05,880 --> 00:29:06,840
Harika.

385
00:29:09,240 --> 00:29:10,240
Tamam.

386
00:29:16,280 --> 00:29:17,280
Maeve.

387
00:29:18,600 --> 00:29:23,680
Büyüme ve Gelişim'deki çıkışından sonra
biraz sakinleştin mi?

388
00:29:23,760 --> 00:29:25,960
Öğretilenler deli saçmasıydı.

389
00:29:27,560 --> 00:29:31,840
Bu enerjini ve tutkunu
eğitimine yönlendirsen daha iyi olur.

390
00:29:31,920 --> 00:29:35,480
Hele ki Üstün Yetenek Programı için
fon bulmaya çalışacaksak.

391
00:29:37,640 --> 00:29:38,880
Saçma dedim, üzgünüm.

392
00:29:40,280 --> 00:29:43,120
Geziyle ilgili mi çağırmıştınız?
Gidemeyeceğim.

393
00:29:43,200 --> 00:29:44,480
Ücretin ödendi.

394
00:29:46,280 --> 00:29:49,320
-Kim ödedi?
-Ödeyen kişi adını vermedi.

395
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
Peki.

396
00:29:55,640 --> 00:29:57,680
Saçın konusunda ciddiyim.

397
00:29:58,880 --> 00:30:00,280
Derhâl değiştir.

398
00:30:12,360 --> 00:30:13,360
Michael.

399
00:30:14,560 --> 00:30:15,560
Nasılsın?

400
00:30:19,360 --> 00:30:21,960
-Meksika yemeği sevdiğini bilmezdim.
-Sevmem.

401
00:30:23,760 --> 00:30:25,200
Gerçi denemedim.

402
00:30:25,280 --> 00:30:28,280
Yemek için alışveriş yapıyorum,
arkadaşım pişirecek.

403
00:30:30,080 --> 00:30:31,800
"Facita" yapacak.

404
00:30:35,400 --> 00:30:37,920
"Fahita" diye okunuyor.

405
00:30:39,960 --> 00:30:40,920
Bence seversin.

406
00:30:43,280 --> 00:30:47,320
-Peki her şey nasıl gidiyor?
-Güzel.

407
00:30:48,200 --> 00:30:50,080
Ben gerçekten…

408
00:30:51,120 --> 00:30:52,160
Harikayım.

409
00:30:56,920 --> 00:30:57,960
Adam nasıl?

410
00:30:59,600 --> 00:31:01,480
Neden kendin sormuyorsun?

411
00:31:02,840 --> 00:31:04,200
Beni hiç aramadı.

412
00:31:04,280 --> 00:31:08,080
Bence sen ararsan hoşuna gider.
Sen onun babasısın.

413
00:31:11,400 --> 00:31:13,680
İşleri düzeltmek için çok geç değil.

414
00:31:24,240 --> 00:31:27,520
Partnerin vaktinde çekilmezse
ve sperm vajinana girerse

415
00:31:27,600 --> 00:31:31,040
geri çekme yöntemi
istenmeyen gebeliklere sebep olabilir.

416
00:31:31,680 --> 00:31:36,160
Cinsel yolla bulaşan hastalıklar kapıp
bunları yayma riskini de artırır.

417
00:31:38,200 --> 00:31:40,880
Sevgilin korunmamak için baskı mı yapıyor?

418
00:31:41,520 --> 00:31:45,120
-Daha iyi hissettiriyormuş.
-Sen nasıl hissediyorsun?

419
00:31:46,280 --> 00:31:50,200
Hamile kalmaktan korktuğum için
seksin tadını çıkaramıyorum.

420
00:31:50,280 --> 00:31:52,600
Bunun kimseye faydası yok, değil mi?

421
00:31:54,040 --> 00:31:57,560
Söyle bakalım.
Korunmasız seks yapıyor musun?

422
00:31:57,640 --> 00:32:02,360
İçinde gey olan her filmde
karakter seks yapıp AIDS'ten ölüyor.

423
00:32:02,880 --> 00:32:06,160
Ölmek istemiyorum,
o yüzden tabii ki hep korunuyorum.

424
00:32:06,240 --> 00:32:11,000
Partnerin ya da partnerlerinle
güvenli seks yaptığın sürece

425
00:32:11,080 --> 00:32:15,280
düzenli test de yaptırırsan
HIV kapma ihtimalin çok düşük.

426
00:32:15,360 --> 00:32:17,680
Artık PrEP denilen bir ilaç var.

427
00:32:17,760 --> 00:32:22,320
Yüksek risk sayılabilecek durumlarda
birden fazla partnerle seks yapanları

428
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
HIV'den korumak için kullanılıyor.

429
00:32:24,880 --> 00:32:26,720
Virüse yakalananlarsa

430
00:32:26,800 --> 00:32:29,960
yeni ilaçlarla
uzun ve sağlıklı bir ömür sürebilirler.

431
00:32:30,040 --> 00:32:35,240
Hatta virüs tespit edilemeyecek
ve bulaşamayacak bir seviyeye inebilir.

432
00:32:35,320 --> 00:32:38,960
Yani bir süre daha öleceğini sanmıyorum.

433
00:32:39,560 --> 00:32:44,640
Yediklerinde bir değişiklik var mı?
Yeni bir deterjan kullanıyor musun?

434
00:32:44,720 --> 00:32:45,560
Hayır.

435
00:32:45,640 --> 00:32:47,600
Prezervatif veya kayganlaştırıcı?

436
00:32:52,360 --> 00:32:54,880
OTIS: KONUŞSAK HARİKA OLUR

437
00:32:55,400 --> 00:33:00,720
-Çilekli prezervatife alerjim varmış.
-Benim sevgilim de götün tekiymiş.

438
00:33:02,160 --> 00:33:05,600
-Ayrılacak mısın?
-Hayır, ne yazık ki onu hâlâ seviyorum.

439
00:33:09,440 --> 00:33:12,960
-O seni seviyor mu?
-Evet, tabii ki seviyor.

440
00:33:13,040 --> 00:33:15,440
Ruby Matthews, gelebilirsin.

441
00:33:18,400 --> 00:33:20,920
-Otis beni sevmiyor.
-Nasıl yani?

442
00:33:22,600 --> 00:33:25,800
Onu sevdiğimi söyledim
ama o bana söylemedi.

443
00:33:26,440 --> 00:33:27,640
Ne dedi peki?

444
00:33:29,520 --> 00:33:32,040
"Ne güzel" dedi.

445
00:33:32,120 --> 00:33:34,160
-Uyuza bak.
-Seni kim sevmez ki?

446
00:33:34,240 --> 00:33:36,320
Biliyorum, o yüzden şaşırdım.

447
00:33:37,720 --> 00:33:39,840
Sanırım yanlış yerdeyim.

448
00:33:51,760 --> 00:33:57,640
Hangi favorini yapacağımı bilemedim,
ben de hepsini yaptım.

449
00:33:58,280 --> 00:34:00,080
Yani Joe yaptı ama…

450
00:34:01,560 --> 00:34:04,480
-Gerçekten çabalıyorum.
-Görebiliyorum.

451
00:34:17,480 --> 00:34:18,720
Kızartmalar soğumuş.

452
00:34:20,400 --> 00:34:24,800
-Geç kaldın.
-Saçımı kesiyordum. Yeni okul kuralları.

453
00:34:24,880 --> 00:34:26,600
-Güzel olmuş.
-Sağ ol.

454
00:34:29,080 --> 00:34:31,520
Sanırım Anna gezi paramı habersiz ödemiş.

455
00:34:32,120 --> 00:34:34,440
-Gidiyor musun?
-Sadakaya ihtiyacım yok.

456
00:34:35,320 --> 00:34:40,440
-Maeve, gurur yapma. Geziye git.
-Bana ne yapacağımı söyleme.

457
00:34:42,000 --> 00:34:43,560
Yani bana hâlâ kızgınsın.

458
00:34:45,160 --> 00:34:48,560
-Böylesi daha kolay.
-Benden hoşlanmaktan mı?

459
00:34:51,360 --> 00:34:52,680
Evet, ondan.

460
00:34:56,160 --> 00:34:57,520
Ama ayrıca hata yaptın.

461
00:34:59,840 --> 00:35:00,680
Neden yaptın?

462
00:35:05,240 --> 00:35:06,360
Gözüm korktu.

463
00:35:07,880 --> 00:35:09,360
Sen beni anlıyorsun.

464
00:35:11,000 --> 00:35:14,520
İkimiz de aynı boktan şeyleri yaşamışız.

465
00:35:15,280 --> 00:35:17,920
Beni kimsenin anlamadığı gibi anlıyorsun.

466
00:35:19,800 --> 00:35:21,120
Bu bitsin istemedim.

467
00:35:25,800 --> 00:35:27,280
Ben de öyle hissediyorum.

468
00:35:29,800 --> 00:35:31,640
Çok özür dilerim.

469
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Peki…

470
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Yok bir şey.

471
00:36:03,400 --> 00:36:06,640
-Ne hissedebildiğimi mi merak ediyorsun?
-Evet.

472
00:36:09,040 --> 00:36:12,640
Hasar alan kısmın altını hissetmiyorum.

473
00:36:19,960 --> 00:36:22,120
Elini göğsüme koy, göstereyim.

474
00:36:22,760 --> 00:36:24,880
-Tamam.
-Geldiğinde söylerim.

475
00:36:29,200 --> 00:36:30,040
İşte.

476
00:36:49,920 --> 00:36:51,120
Sertleşebiliyorum.

477
00:36:52,480 --> 00:36:55,840
Ama yardım gerekiyor.
Şu an yapacağımızdan demiyorum.

478
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
Yani…

479
00:36:59,920 --> 00:37:02,800
-Orgazm olabiliyor musun…
-Evet.

480
00:37:04,160 --> 00:37:05,440
Bir nevi.

481
00:37:08,360 --> 00:37:11,200
Hissedebildiğim yerlere dokunulduğunda…

482
00:37:13,760 --> 00:37:15,240
…işler kızışabiliyor.

483
00:37:18,280 --> 00:37:19,320
Mesela…

484
00:37:22,840 --> 00:37:23,880
Burası?

485
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Evet.

486
00:37:46,720 --> 00:37:48,800
Tişörtünü çıkarabilir miyim?

487
00:37:56,120 --> 00:37:58,360
İşte, çıktı bile.

488
00:37:59,440 --> 00:38:01,440
Biraz çıplak hissediyorum.

489
00:38:07,000 --> 00:38:08,240
Şimdi eşitiz.

490
00:38:09,080 --> 00:38:12,080
Peki sen nerene dokunulmasını seversin?

491
00:38:13,240 --> 00:38:14,600
Belden yukarıda.

492
00:38:16,920 --> 00:38:18,600
<i>Kulağıma dokunulmasını.</i>

493
00:38:20,560 --> 00:38:22,320
Kulağına dokunabilir miyim?

494
00:38:23,760 --> 00:38:24,760
Evet.

495
00:38:34,800 --> 00:38:37,120
Diğer lazanya hazır.

496
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
Çağırdığın için sağ ol.

497
00:38:55,480 --> 00:39:00,800
Konuşmak istiyordum
çünkü bana niye kızgın olduğunu biliyorum.

498
00:39:01,640 --> 00:39:06,960
Seninle çok iyi zaman geçirdiğimi,
senden çok hoşlandığımı söylemek istedim.

499
00:39:08,440 --> 00:39:11,000
-Hoşlanıyor musun?
-Evet.

500
00:39:12,280 --> 00:39:13,440
Hem de çok.

501
00:39:15,880 --> 00:39:17,760
Ama sevmiyorsun.

502
00:39:19,800 --> 00:39:21,640
Bunun için vakte ihtiyacım var.

503
00:39:23,320 --> 00:39:26,560
Şu an öyle hissetmiyorum.

504
00:39:27,640 --> 00:39:31,480
İleride hissedebilirim
ama şu an hissetmiyorum.

505
00:39:33,320 --> 00:39:35,240
Kimseye söylememiştim Otis.

506
00:39:36,520 --> 00:39:37,400
Üzgünüm.

507
00:39:41,920 --> 00:39:47,320
O kadar uzun süredir beraber değiliz,
belki de beni gerçekten sevmiyorsundur.

508
00:39:47,400 --> 00:39:52,240
Seni babamla tanıştırdım.
Daha önce kimseyi tanıştırmamıştım.

509
00:39:52,880 --> 00:39:55,520
Hâlâ eskisi gibi devam edebiliriz.

510
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
Gitsen iyi olur.

511
00:40:04,600 --> 00:40:07,440
Şimdilik mi, sonsuza dek mi?

512
00:40:10,240 --> 00:40:11,440
Sonsuza dek.

513
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
Bir saniye.

514
00:40:37,440 --> 00:40:40,080
-Geri çeksem?
-Bebek mi yapmak istiyorsun?

515
00:40:41,600 --> 00:40:46,960
Hayır. Yani üniversiteye gidip
iş bulana kadar.

516
00:40:47,040 --> 00:40:49,560
Tamam, o zaman prezervatif tak.

517
00:40:58,840 --> 00:41:01,600
RUBY: 37 CARLTON ÇIKMAZI. HEMEN!

518
00:41:01,680 --> 00:41:03,400
Gitmem lazım.

519
00:41:17,240 --> 00:41:18,400
Bu inanılmaz!

520
00:41:19,240 --> 00:41:21,360
Tatlar dengeli, biraz da acı.

521
00:41:21,440 --> 00:41:22,920
Çok farklı!

522
00:41:24,480 --> 00:41:26,920
-Günün nasıldı Michael?
-Maureen'i gördüm.

523
00:41:27,640 --> 00:41:31,560
Nasıl olduğumu sordu,
biraz Adam hakkında konuştuk.

524
00:41:31,640 --> 00:41:33,840
Sonra tam gidecekken

525
00:41:33,920 --> 00:41:37,480
işleri düzeltmek için
çok geç olmadığını söyledi.

526
00:41:37,560 --> 00:41:41,000
-Sonra koluma dokundu.
-Bu harika! Seni geri istiyor!

527
00:41:41,080 --> 00:41:43,000
Colin, burnumuzu sokmayalım.

528
00:41:44,280 --> 00:41:47,000
Tabii sen sokmamızı istiyorsan başka.

529
00:41:48,520 --> 00:41:51,200
Çok geç olmadan
istediğini belli etmen lazım.

530
00:41:51,280 --> 00:41:55,360
-Bir jest yap. Meyve sepeti gönder.
-Kadın hastanede değil Colin.

531
00:41:55,440 --> 00:41:57,360
-Uçan balon.
-Çocuk da değil.

532
00:41:57,440 --> 00:41:59,120
-Sıcak hava balonu.
-Abartma.

533
00:41:59,200 --> 00:42:02,960
Bence kişisel bir şey
daha çok hoşuna gider.

534
00:42:03,040 --> 00:42:05,320
İlişkinizde anlamı olan bir şey.

535
00:42:05,400 --> 00:42:08,520
Kadınlar duyulduklarını bilmek ister.

536
00:42:18,400 --> 00:42:20,360
-Merhaba tatlım.
-Selam.

537
00:42:20,440 --> 00:42:23,240
-Güzel bir gün müydü?
-İdare ederdi.

538
00:42:24,960 --> 00:42:28,240
-Okulda cinsel perhiz öğretiyorlar.
-Ne?

539
00:42:30,000 --> 00:42:32,800
-Jakob ne yapıyor?
-Ağaç ev inşa ediyor.

540
00:42:48,280 --> 00:42:49,800
Güzel görünüyor Jakob.

541
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Evet.

542
00:42:53,040 --> 00:42:54,280
Yardım lazım mı?

543
00:42:55,280 --> 00:42:56,320
Olur, gel.

544
00:42:57,600 --> 00:43:00,600
Şunu şöyle tut.

545
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
Bunu al.

546
00:43:01,760 --> 00:43:04,000
-Tamam.
-Ben de şurayı tutayım.

547
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
-İyi misin?
-Evet.

548
00:43:08,760 --> 00:43:09,800
Emin misin?

549
00:43:11,360 --> 00:43:15,520
Birini çok incittim
ve kendimi bok gibi hissediyorum.

550
00:43:17,960 --> 00:43:20,920
-Bilerek mi yaptın?
-Hayır.

551
00:43:24,040 --> 00:43:26,160
Ruby onu sevdiğimi söylememi istedi.

552
00:43:27,400 --> 00:43:29,200
Ama öyle hissetmiyordum.

553
00:43:31,080 --> 00:43:34,520
-Doğru olanı yapmışsın.
-Bilemiyorum.

554
00:43:35,680 --> 00:43:37,120
Çok üzüldü.

555
00:43:37,680 --> 00:43:41,680
İnsanlar kalbinin tamamını hak eder Otis.

556
00:43:41,760 --> 00:43:45,960
Onlara bunu veremiyorsan
haberleri olması daha iyidir.

557
00:43:46,600 --> 00:43:48,280
Böylesi daha içten.

558
00:44:09,600 --> 00:44:11,400
{\an8}PABLO NERUDA
YİRMİ AŞK ŞİİRİ

559
00:44:28,560 --> 00:44:29,400
Bunlar sana.

560
00:44:31,480 --> 00:44:34,200
Teşekkürler. Neden?

561
00:44:34,920 --> 00:44:38,560
İşleri düzeltmek için
çok geç olmadığını söyledin

562
00:44:38,640 --> 00:44:41,160
ve mango istemediğim için ayrılmıştık…

563
00:44:41,240 --> 00:44:44,040
Adam'la işleri düzeltmek için dedim.

564
00:44:46,200 --> 00:44:49,480
Biz mango istemediğin için
ayrılmadık Michael.

565
00:44:50,360 --> 00:44:51,240
Niye ayrıldık?

566
00:44:53,800 --> 00:44:55,480
Maureen! Her şey yolunda mı?

567
00:44:58,240 --> 00:45:00,800
-O kim?
-Yani…

568
00:45:03,640 --> 00:45:06,200
Yeni biriyle görüşüyorum.

569
00:45:09,280 --> 00:45:11,080
Peki. Güzel.

570
00:45:12,120 --> 00:45:13,400
Kusura bakma.

571
00:45:14,000 --> 00:45:15,560
Tebrikler.

572
00:45:16,800 --> 00:45:17,840
Sağ ol.

573
00:47:07,840 --> 00:47:11,080
Adam, zili çalabileceğini biliyorsun.
Biz sevgiliyiz.

574
00:47:11,160 --> 00:47:15,800
-Evet ama kalamam, aşağı gelsene.
-Tamam, ön kapıya gel.

575
00:47:26,960 --> 00:47:29,720
Kusura bakma, öfkeme kapıldım.

576
00:47:35,040 --> 00:47:36,120
Biliyorum.

577
00:47:36,840 --> 00:47:38,280
Biliyorum ama…

578
00:47:40,400 --> 00:47:42,400
Keşke kıskançlığa kapılmasan.

579
00:47:44,280 --> 00:47:45,280
Ben seni seçtim.

580
00:47:49,040 --> 00:47:50,080
Ben…

581
00:47:52,680 --> 00:47:56,120
Aramıza mesafe koymak istemiyorum.

582
00:47:58,200 --> 00:47:59,600
Çünkü seni seviyorum.

583
00:48:06,960 --> 00:48:07,880
Ben de seni.

584
00:48:35,680 --> 00:48:38,200
Tavsiyemi ciddiye almana sevindim Maeve.

585
00:48:40,080 --> 00:48:43,760
Ama sen kimsenin tavsiyesine
kulak asmıyor gibisin Cal.

586
00:48:43,840 --> 00:48:46,800
-Forman hâlâ yakışıksız.
-Bu neden sorun oluyor?

587
00:48:48,880 --> 00:48:53,480
Endişelerinizi Vivienne'in
gelecek haftaki forumunda dile getirin.

588
00:48:54,880 --> 00:48:57,040
Gezi boyunca beni haberdar et.

589
00:48:57,880 --> 00:48:59,200
Vivienne'in forumu mu?

590
00:49:00,440 --> 00:49:03,320
-Benim fikrimdi, söylemedin mi?
-Konusu açılmadı.

591
00:49:10,800 --> 00:49:13,360
Hocam, sınav sonucum nasıl?

592
00:49:14,880 --> 00:49:16,920
D aldın.

593
00:49:18,760 --> 00:49:22,760
Aynı sınıfta kalman gerekecek
ama moralini bozma, çalışmaya devam.

594
00:49:22,840 --> 00:49:26,160
-Niye? Her şeyde kötüyüm.
-Herkes bir konuda iyidir.

595
00:49:26,920 --> 00:49:30,720
Sevdiğin şeyleri düşünerek
başlayabilirsin.

596
00:49:31,400 --> 00:49:35,280
<i>Yüzüklerin Efendisi'ndeki</i> Gandalf'ın
çok güzel taklidini yaparım.

597
00:49:37,040 --> 00:49:38,320
Bu da bir başlangıç.

598
00:49:44,600 --> 00:49:46,200
-Merhaba.
-Selam.

599
00:49:46,280 --> 00:49:51,880
Peki, işi size devrediyorum.
Disiplini koruyacağınızdan eminim.

600
00:49:51,960 --> 00:49:53,160
-Tamam mı?
-Tamam.

601
00:49:53,240 --> 00:49:54,320
-Tamam.
-Tabii.

602
00:50:27,440 --> 00:50:29,920
Hadi, Fransa'ya gidelim lan yavşaklar!

603
00:50:30,000 --> 00:50:30,840
Pardon.

604
00:50:36,320 --> 00:50:37,840
Fransa!

605
00:51:54,000 --> 00:51:58,760
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ

