1
00:00:08,920 --> 00:00:11,480
ΤΙ ΦΟΡΑΣ;

2
00:00:15,760 --> 00:00:17,480
ΓΙΟΥΤΖΙΝ
…ΦΑΡΔΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΗ ΜΠΛΟΥΖΑ…

3
00:00:17,560 --> 00:00:18,800
ΜΕ ΚΟΡΔΟΝΙ ΣΤΟΝ ΛΑΙΜΟ

4
00:00:18,880 --> 00:00:20,000
Πολύ συγκεκριμένος.

5
00:00:21,520 --> 00:00:24,240
ΤΙ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΤΩΡΑ;

6
00:00:24,320 --> 00:00:26,120
ΣΕ ΦΙΛΑΩ

7
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
ΠΑΘΙΑΣΜΕΝΑ

8
00:00:27,960 --> 00:00:29,400
ΠΟΥ;

9
00:00:29,480 --> 00:00:31,840
ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕ… ΕΝΑ ΧΩΡΑΦΙ ΜΕ ΣΙΤΑΡΙ

10
00:00:31,920 --> 00:00:33,240
ΣΥΝΕΧΙΣΕ…

11
00:00:33,320 --> 00:00:35,280
Έλα, Γιουτζίν. Πήγαινε στα βυζιά.

12
00:00:35,360 --> 00:00:37,920
ΦΥΣΑΕΙ ΕΝΑ ΑΠΑΛΟ ΑΕΡΑΚΙ…

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
ΠΑΩ ΣΤΟ ΚΑΣΤΡΟ ΜΕ ΤΟ ΑΛΟΓΟ ΜΟΥ…

14
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
ΣΤΑΜΑΤΑΩ ΓΙΑ ΝΑ ΠΙΕΙ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΗ ΛΙΜΝΗ…

15
00:00:44,640 --> 00:00:45,960
ΣΕ ΒΛΕΠΩ ΣΤΟΝ ΟΡΙΖΟΝΤΑ

16
00:00:46,040 --> 00:00:48,760
Ένα λεπτό, παρακαλώ. Μερσί.

17
00:00:48,840 --> 00:00:51,000
ΤΟΣΟ ΚΟΜΨΗ…

18
00:00:51,080 --> 00:00:54,520
ΓΙΑΤΙ ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕ ΧΩΡΑΦΙ;

19
00:00:54,600 --> 00:00:57,080
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΦΑΝΤΑΣΙΩΣΗ ΜΟΥ

20
00:01:02,080 --> 00:01:04,280
ΕΙΣΑΙ ΚΟΡΗ ΤΟΥ 16ου ΑΙΩΝΑ
ΕΓΩ, ΑΦΕΝΤΗΣ

21
00:01:04,360 --> 00:01:05,800
ΒΓΑΖΩ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΚΑΒΑΛΟΥ

22
00:01:05,880 --> 00:01:06,920
Τι διάολο;

23
00:01:07,680 --> 00:01:10,760
ΞΕΚΟΥΜΠΩΝΩ ΤΗΝ ΠΟΥΚΑΜΙΣΑ ΣΟΥ
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ ΤΟ ΑΝΘΟΣ ΣΟΥ…

24
00:01:10,840 --> 00:01:11,720
Τι διάολο;

25
00:01:12,840 --> 00:01:13,880
Συγγνώμη.

26
00:01:13,960 --> 00:01:16,760
Ο φίλος μου αποκάλεσε
τον κόλπο μου "άνθος".

27
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
Παράτα τον αμέσως.

28
00:01:21,080 --> 00:01:23,560
ΑΣ' ΤΟ ΓΙΑ ΑΛΛΗ ΦΟΡΑ

29
00:01:26,000 --> 00:01:27,120
Μερσί.

30
00:01:29,720 --> 00:01:33,800
Είμαστε στο Μπομόν-Αμέλ,
ένα διατηρημένο πεδίο μάχης του Σομ.

31
00:01:33,880 --> 00:01:37,800
Οι απώλειες των Βρετανών
έφτασαν τις 19,000 την πρώτη κιόλας μέρα.

32
00:01:37,880 --> 00:01:41,440
Ήταν από τις πιο αιματοβαμμένες μέρες
της ιστορίας του στρατού μας.

33
00:01:41,520 --> 00:01:42,560
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

34
00:01:42,640 --> 00:01:44,640
{\an8}-Κε Χέντρικς.
-Ευχαριστώ, κα Σαντς.

35
00:01:44,720 --> 00:01:47,320
Και τώρα κάποιοι κανόνες.

36
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
"Κανόνες; Μα συνήθως έχετε πλάκα".

37
00:01:49,680 --> 00:01:53,680
Το ξέρω, Ρούμπι, έχω,
αλλά από δω και πέρα τέλος οι καλοσύνες.

38
00:01:54,200 --> 00:01:57,640
Η κυρία Σαντς θα σας χωρίσει σε ομάδες.

39
00:01:57,720 --> 00:01:58,960
Έμαθες για τη Ρούμπι;

40
00:01:59,040 --> 00:02:01,640
Φαντάζεσαι να σε παρατάει ο Ότις Μίλμπερν;

41
00:02:01,720 --> 00:02:05,760
Σε όλη τη διάρκεια,
θέλω να φοράτε τις στολές σας.

42
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
Καθ' όλη τη διάρκεια.

43
00:02:07,400 --> 00:02:11,400
Δεν θέλω να δω χαλαρές γραβάτες.
Εκπροσωπούμε όλο το σχολείο σήμερα.

44
00:02:11,480 --> 00:02:13,560
-Δεν θέλω δράματα.
-Ότις, από δω.

45
00:02:13,640 --> 00:02:16,320
-Δεν θα έρθει στην ομάδα μας.
-Είναι βλάκας.

46
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
Δεν πειράζει, κυρία.

47
00:02:17,880 --> 00:02:22,320
Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω.
Εξάλλου, του ράγισα την καρδιά.

48
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
Αυτό μου φαίνεται πιο λογικό.

49
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
Κυρία, θα κρατήσω όπλο;

50
00:02:27,800 --> 00:02:31,520
Όχι, Κάιλ. Μου το ζήτησες ήδη.
Ούτε βόμβα θα κρατήσεις.

51
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
Έρικ, όχι.

52
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
-Δεν θα ντυθείς έτσι.
-Γιατί; Είναι η φόρμα μου.

53
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Δεν θέλεις να τραβήξεις
την προσοχή στη Νιγηρία.

54
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
Είναι επικίνδυνα για σένα, όχι όπως εδώ.

55
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
Τι εννοείς "για μένα", μαμά;

56
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
Ξέρεις τι εννοώ.

57
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Πήγαινε να αλλάξεις τώρα.

58
00:02:55,280 --> 00:02:58,640
Ελάτε! Θέλω να έχετε πακετάρει
μέσα στην επόμενη μισή ώρα.

59
00:03:14,000 --> 00:03:16,680
Μακάρι να ήμουν στην ομάδα σου.
Δεν τους ξέρω.

60
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
Καλά θα περάσεις.
Είναι καλό να κάνεις νέους φίλους.

61
00:03:20,280 --> 00:03:22,280
Φύγε τώρα, παραπονιάρη.

62
00:03:24,560 --> 00:03:28,360
Ξέρω ότι είναι κακό, αλλά ο Στιβ
με κάνει να νιώθω αραχνοφοβική.

63
00:03:28,440 --> 00:03:30,040
Εννοείς κλειστοφοβική;

64
00:03:30,120 --> 00:03:33,720
-Το άλλο σημαίνει ότι φοβάσαι τις αράχνες.
-Αγαπώ τις αράχνες.

65
00:03:33,800 --> 00:03:35,360
Και τα τριχωτά τους πόδια.

66
00:03:36,440 --> 00:03:38,320
Πόσοι πέθαναν εδώ;

67
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
Πολλοί.

68
00:03:40,080 --> 00:03:42,200
ΧΟΟΥΠ
ΜΕ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΡΟΜΗ;

69
00:03:42,280 --> 00:03:45,400
ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΜΕΧΡΙ ΣΤΙΓΜΗΣ! ΣΤΟ ΣΟΜ.

70
00:03:45,480 --> 00:03:46,960
Τι κάνει η κολλητή Χόουπ;

71
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
-Τσεκάρει τι γίνεται.
-Σε χρησιμοποιεί.

72
00:03:49,920 --> 00:03:52,920
Κι εγώ τη χρησιμοποιώ.
Έτσι προχωράς στη ζωή.

73
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
-Αν είσαι εντάξει μ' αυτό.
-Είμαι.

74
00:03:55,080 --> 00:03:57,920
Υπολοχαγέ Μαρτσέτι!
Η χώρα σου σε χρειάζεται.

75
00:03:59,320 --> 00:04:00,880
-Γεια, Βιβ.
-Γεια σου, Καλ.

76
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
Έλα στο φόρουμ να μιλήσεις για τη στολή.

77
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
-Έχεις ισχυρή άποψη γι' αυτό.
-Ευχαριστώ, αλλά όχι.

78
00:04:07,920 --> 00:04:10,760
Κι άλλοι μαθητές
θα επωφεληθούν αν τεθεί το θέμα.

79
00:04:10,840 --> 00:04:12,600
Ας το θέσουν οι ίδιοι.

80
00:04:12,680 --> 00:04:14,560
Σε πάω κόντρα. Τρία, δύο, ένα!

81
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
ΓΙΟΥΤΖΙΝ
ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ…

82
00:04:20,480 --> 00:04:22,320
ΣΚΛΗΡΑΙΝΕΙ ΤΟ ΑΝΤΡΙΚΟ ΜΟΥ ΣΠΑΘΙ

83
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Να μιλήσουμε;

84
00:04:23,960 --> 00:04:26,080
Μην κοιτάς, μη μιλάς, μην αναπνέεις.

85
00:04:26,160 --> 00:04:29,400
-Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
-Μη μιλάς. Ξύνεις την πληγή.

86
00:05:09,480 --> 00:05:12,120
Γιάκομπ, θα σε περιμένω στο αμάξι.

87
00:05:12,800 --> 00:05:14,080
Ναι, έρχομαι.

88
00:05:21,400 --> 00:05:24,600
Γεια, είμαι η Χόουπ Χάντον.
Ήρθα να δω τη δρα Ο'Ντερν.

89
00:05:28,640 --> 00:05:29,480
Τζιν Μίλμπερν.

90
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Ναι.

91
00:05:32,000 --> 00:05:32,960
Είμαι η Χόουπ.

92
00:05:33,560 --> 00:05:37,040
-Νέα διευθύντρια στο Μούρντεϊλ.
-Ναι. Ξέρω ποια είσαι.

93
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Θα είσαι εξαντλημένη.

94
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
Καινούριο βιβλίο και μωρό.

95
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
Είναι πολλά,
αλλά μ' αρέσει να μένω απασχολημένη.

96
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
Πώς σου φαίνεται η μετάβαση στο Μούρντεϊλ;

97
00:05:48,840 --> 00:05:52,120
Έπρεπε να αντιμετωπιστούν πολλά θέματα.
Θα το ξέρεις.

98
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
Αναφέρεις κάποια στο βιβλίο σου.

99
00:05:55,360 --> 00:05:56,200
Το διάβασες.

100
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
Το ξεφύλλισα.

101
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Ενδιαφέρουσα άποψη,

102
00:05:59,400 --> 00:06:02,920
αλλά έχουμε διαφορετική οπτική
όσον αφορά την εκπαίδευση.

103
00:06:03,000 --> 00:06:06,240
Ναι. Είδα το νέο πρόγραμμα
στη σεξουαλική αγωγή.

104
00:06:06,920 --> 00:06:10,600
Μου φαίνεται ότι υπερασπίζεσαι την αποχή.

105
00:06:11,120 --> 00:06:14,920
Δεν έχει τόσο να κάνει με την αποχή,
όσο με την αυτοσυγκράτηση.

106
00:06:15,000 --> 00:06:20,040
Τη θεωρώ σημαντική για τους εφήβους
που πρέπει να εστιάζουν στην εκπαίδευση.

107
00:06:20,120 --> 00:06:24,120
Δυστυχώς, η αυτοσυγκράτηση
δεν συνδυάζεται με τις έντονες ορμόνες.

108
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Υποτιμάς την αξία των εφήβων.

109
00:06:28,960 --> 00:06:32,640
Σας έδωσα λάθος έντυπο.
Αυτό είναι για τις μεγαλύτερες μητέρες.

110
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
-Χάρηκα που σε γνώρισα.
-Ναι.

111
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Αν είσαι πρόθυμη να το συζητήσουμε,

112
00:06:39,680 --> 00:06:43,640
θα με ενδιέφερε να σου πω περισσότερα
για τη δική μου οπτική.

113
00:06:43,720 --> 00:06:46,120
Εντάξει. Θα δω αν μπορώ να βρω χρόνο.

114
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Καταπληκτικά.

115
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Λίγο άβολο, έτσι;

116
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
Είμαι με την πρώην κοπέλα σου,

117
00:06:54,840 --> 00:06:57,320
κι έκλεψες το αγόρι του Ραχίμ.

118
00:06:57,840 --> 00:06:59,920
Αυτό εννοώ όταν λέω "άβολο".

119
00:07:01,240 --> 00:07:04,960
Νόμιζα ότι αν το έλεγα φωναχτά,
θα ελάφραινε το κλίμα, αλλά όχι.

120
00:07:05,040 --> 00:07:08,560
Κι εγώ έβγαινα με την Έιμι.
Πάμε να δούμε τα χαρακώματα;

121
00:07:13,520 --> 00:07:15,800
Δεν έκλεψα το αγόρι σου.

122
00:07:17,520 --> 00:07:18,920
Αυτό ακριβώς έκανες.

123
00:07:21,040 --> 00:07:23,240
-Μου άρεσε πολύ η Έιμι.
-Ναι;

124
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
Ήταν πολύ καλή. Κανονική σεξομηχανή.

125
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
-Είσαι τυχερός.
-Είναι πολύ ανάρμοστο.

126
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
-Μανιτάρια;
-Όχι, ευχαριστώ.

127
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
Γιατί είπες όχι στη Βιβ για τη στολή;

128
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
Τι νόημα έχει; Δεν θα άλλαζε τίποτα.

129
00:07:35,680 --> 00:07:38,120
-Ας προσπαθούσες. Ίσως η Χόουπ…
-Φίλε.

130
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Ας διασκεδάσουμε. Εντάξει;

131
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
-Ναι;
-Ναι.

132
00:07:43,400 --> 00:07:44,720
Μανιτάρια κανείς;

133
00:07:46,640 --> 00:07:47,480
Τι λες;

134
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
-Εντάξει.
-Παιδιά! Βρήκα ένα καταφύγιο.

135
00:07:54,640 --> 00:07:58,080
<i>Λοιπόν, παιδιά,</i>
<i>τι θέλετε να αναφέρω στο μαθητικό φόρουμ;</i>

136
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
Να έχουμε δωρεάν σερβιέτες
και ταμπόν στο σχολείο.

137
00:08:02,360 --> 00:08:05,880
Πολύ καλή ιδέα.
Μπορείς να με φωτογραφίσεις με αυτόν;

138
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
Βεβαίως.

139
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
Ποιος είναι ο Γιουτζίν;
Τι θέλει να κάνει στη γλυκιά σχισμή σου;

140
00:08:17,720 --> 00:08:20,840
Είναι το αγόρι μου, και κάνουμε σέξτινγκ.

141
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Φαντασιώνεται μεσαιωνικές παρθένες.

142
00:08:24,000 --> 00:08:26,520
Και αποκαλεί το πουλί του "θηκάρι".

143
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
Ναι, και λέει τον κόλπο μου "άνθος".
Mε ξενερώνει.

144
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Μα σ' αρέσει ό,τι έχει φαντασία.

145
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Μ' αρέσουν τα παιχνίδια φαντασίας,
αλλά όχι στο πήδημα.

146
00:08:35,560 --> 00:08:38,520
Ίσως πρέπει να το δοκιμάσεις.
Μπορεί να εκπλαγείς.

147
00:08:38,600 --> 00:08:41,480
Η Όλα δεν ήξερε τα παιχνίδια ρόλων.
Τώρα τρελαίνεται.

148
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Εντάξει. Μπορώ να προσπαθήσω.

149
00:08:44,080 --> 00:08:46,720
Θα σε βοηθήσω.
Σκίζω στην ερωτική λογοτεχνία.

150
00:08:47,320 --> 00:08:51,120
"Οι άντρες κοιμούνταν στο καταφύγιο
σε βάρδιες ανά τέσσερις ώρες.

151
00:08:51,200 --> 00:08:54,320
Αρουραίοι δάγκωναν τη σάρκα τους
ενώ κοιμόντουσαν".

152
00:08:54,960 --> 00:08:55,800
Σκληρό.

153
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
"Φυλούσαν το κρέας για τις μάχες.

154
00:08:58,200 --> 00:09:02,480
Αυτό σήμαινε ότι αν έτρωγες καλά,
ίσως σκοτωνόσουν την επόμενη μέρα".

155
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Λέει ότι στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο
στρατολογήθηκαν 250,000 ανήλικα αγόρια.

156
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
Ίδια ηλικία με εμάς.

157
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
Απίστευτο ότι έπρεπε να πάνε στον πόλεμο.

158
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
Κάποιοι πάνε ακόμα. Είμαστε τυχεροί.

159
00:09:29,320 --> 00:09:32,600
Τι σκατά κοιτάμε;
Ουσιαστικά είναι μια γαμημένη μάντρα.

160
00:09:32,680 --> 00:09:36,360
Γιατί δεν πήγαμε στον Πύργο του Άιφελ;
Καλύτερος για σέλφι.

161
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
Νομίζω ότι πρέπει να φανταστούμε
πώς ήταν εδώ τότε.

162
00:09:40,160 --> 00:09:44,520
-Άκουσες κάτι, Ολίβια;
-Θα ήταν ο άνεμος ή ένα φάντασμα πολέμου.

163
00:09:46,080 --> 00:09:48,160
-Τι κοιτάς;
-Ναι. Σταμάτα.

164
00:09:48,720 --> 00:09:49,840
Σε μισεί.

165
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Ευχαριστώ για τη στήριξη,
αλλά μπορώ να το χειριστώ.

166
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
Νιώθω απαίσια, Ρούμπι.

167
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
Δεν ήθελα να σε πληγώσω.
Νιώθω χειρότερα αν σκεφτώ πως με μισείς.

168
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
Δεν σε μισώ, Ότις.

169
00:10:08,480 --> 00:10:10,200
Θα μου ήταν πολύ πιο εύκολο.

170
00:10:10,720 --> 00:10:13,560
Απλώς δεν μπορώ
να είμαι κοντά σου τώρα, εντάξει;

171
00:10:14,320 --> 00:10:17,480
Καταλαβαίνω. Χαίρομαι που δεν με μισείς.

172
00:10:17,560 --> 00:10:19,400
Εντάξει, παιδιά. Ελάτε, πάμε.

173
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
-Πάμε!
-Αυτό ήταν;

174
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
Κάτσαμε μόνο μισή ώρα.

175
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
Η Γαλλία είναι χάλια.

176
00:10:26,680 --> 00:10:28,880
Τι είναι ο αντιρρησίας συνείδησης;

177
00:10:29,400 --> 00:10:32,520
Οι άντρες που δεν πήγαν στον πόλεμο
λόγω πεποιθήσεων.

178
00:10:35,080 --> 00:10:37,720
Θέλω να υπερασπίζομαι αυτά που πιστεύω.

179
00:10:37,800 --> 00:10:40,560
Όπως έκανες
στη σεξουαλική αγωγή τις προάλλες.

180
00:10:40,640 --> 00:10:42,840
Δεν έχω το θάρρος για κάτι τέτοιο.

181
00:10:42,920 --> 00:10:44,600
Φυσικά μπορείς να το κάνεις.

182
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
Έκανα φάση με τον Άιζακ τις προάλλες.

183
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Τι; Λέγε!

184
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
-Πώς ήταν;
-Ήταν ωραία.

185
00:10:56,920 --> 00:10:58,600
Ναι. Απλώς καταλαβαινόμαστε.

186
00:11:00,200 --> 00:11:01,800
Νομίζω ότι θα το προχωρήσω.

187
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
Ξέρεις ότι ο Ότις και η Ρούμπι χώρισαν.

188
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
Ναι, το έμαθα.

189
00:11:09,960 --> 00:11:10,880
Και τι μ' αυτό;

190
00:11:12,000 --> 00:11:13,800
-Σκέφτηκα ότι ίσως…
-Ίσως τι;

191
00:11:16,520 --> 00:11:17,600
Λοιπόν…

192
00:11:18,600 --> 00:11:21,880
-Σκέφτηκα ότι εσείς…
-Είπα ότι θα δοκιμάσω με τον Άιζακ.

193
00:11:22,760 --> 00:11:24,720
Δεν με νοιάζει τι κάνει ο Ότις.

194
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
Εντάξει. Ωραία.

195
00:11:26,560 --> 00:11:28,960
-Χαίρομαι για σένα.
-Ευχαριστώ, φιλενάδα.

196
00:11:32,120 --> 00:11:34,000
ΑΝΝΑ
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΠΕΡΝΑΣ ΚΑΛΑ! ΦΙΛΙΑ ΑΠΟ ΕΛΣΙ

197
00:11:34,600 --> 00:11:37,080
-Άντε γαμήσου, Άννα.
-Τι σου έκανε;

198
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Πλήρωσε για την εκδρομή
χωρίς να με ρωτήσει.

199
00:11:39,880 --> 00:11:41,360
Λάθος, εγώ πλήρωσα.

200
00:11:43,200 --> 00:11:44,360
Τι εννοείς;

201
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
Ζήτησα από τη μαμά μου να πληρώσει.

202
00:11:47,000 --> 00:11:50,240
-Ήξερα ότι δεν θα έπαιρνες τα λεφτά.
-Γιατί το έκανες;

203
00:11:51,000 --> 00:11:53,280
Δεν είναι φοβερό. Ήθελα να έρθεις.

204
00:11:53,880 --> 00:11:56,320
Μη με ξεπληρώσεις. Δεν είναι σημαντικό.

205
00:11:56,400 --> 00:11:57,320
Για μένα είναι.

206
00:12:03,880 --> 00:12:05,040
Πάμε στο λεωφορείο.

207
00:12:06,320 --> 00:12:09,800
"Θέλω να βγάλω
το κάλυμμα του καβάλου και το θηκάρι σου,

208
00:12:09,880 --> 00:12:13,160
να μου κάνεις έρωτα
σε ένα λαγκάδι με υάκινθους

209
00:12:13,240 --> 00:12:16,960
και να ποτίσεις το ροδάκινό μου
με την πριγκιπική σου γλώσσα".

210
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Όχι, δεν θα το στείλω.
Δεν είναι το στιλ μου.

211
00:12:20,520 --> 00:12:23,480
Ευχαριστώ.
Σκεφτείτε για το μαθητικό φόρουμ.

212
00:12:24,360 --> 00:12:26,640
Κάποιοι δεν έχουν καθόλου φαντασία.

213
00:12:27,520 --> 00:12:31,480
Δεν θα με πείραζε να κάνουμε σεξ
χωρίς όλα αυτά τα εξωγήινα.

214
00:12:31,560 --> 00:12:33,920
Ήθελα να το συζητήσουμε. Δεν ήξερα πώς.

215
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Γιατί;

216
00:12:35,680 --> 00:12:37,520
Δεν ήθελα να νιώσεις περίεργα.

217
00:12:37,600 --> 00:12:40,800
Όχι. Γιατί δεν θες άλλα εξωγήινα;
Νόμιζα ότι σ' άρεσαν.

218
00:12:40,880 --> 00:12:44,280
Μ' αρέσουν.
Απλώς μερικές φορές είναι λίγο παράξενο.

219
00:12:46,040 --> 00:12:47,720
Θα γυρίσω στο λεωφορείο.

220
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
-Λιλ!
-Πάμε!

221
00:12:49,360 --> 00:12:52,280
Πάμε σε άλλο νεκροταφείο. Έχω ξετρελαθεί!

222
00:12:52,360 --> 00:12:55,920
Έχω ενθουσιαστεί
και θα παρακολουθώ τη συμπεριφορά σας.

223
00:12:56,000 --> 00:12:57,440
Αργήσαμε 15 λεπτά.

224
00:12:57,520 --> 00:12:58,360
-Αλήθεια;
-Ναι.

225
00:12:59,040 --> 00:13:02,320
Τέρι, σου δίνω 20 ευρώ,
αν προλάβεις το χρονοδιάγραμμα.

226
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
-Έγινε.
-Τέλεια.

227
00:13:03,920 --> 00:13:06,520
Έλα, Κουέντιν.
Θες να παντρευτείς τη Γαλλία;

228
00:13:07,120 --> 00:13:08,160
Έλεος!

229
00:13:11,160 --> 00:13:12,000
Τέρι!

230
00:13:22,560 --> 00:13:23,760
Βάλε ζώνη, Κόλιν.

231
00:13:32,960 --> 00:13:35,680
Θες να φύγει ο Κάιλ;
Μπορεί να κάτσει με τον Στιβ.

232
00:13:35,760 --> 00:13:37,000
Όχι, καλά είμαι.

233
00:13:42,120 --> 00:13:45,840
Ήταν πολύ νέοι για να πεθάνουν.
Κάποιοι ήταν στην ηλικία μας.

234
00:13:47,680 --> 00:13:48,560
Ναι.

235
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
Εντάξει, Χόουπ.

236
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
Μιας και πέρασαν μόνο έξι εβδομάδες
από την τελευταία εξωσωματική,

237
00:14:00,000 --> 00:14:03,360
θα σε συμβούλευα να περιμένεις λίγο
προτού ξαναδοκιμάσεις.

238
00:14:05,160 --> 00:14:06,600
Προτιμώ να μην περιμένω.

239
00:14:06,680 --> 00:14:09,640
Σκέφτηκες άλλες επιλογές,
όπως την υιοθεσία;

240
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
Με έχουν ξαναρωτήσει.

241
00:14:12,040 --> 00:14:16,760
Το σκέφτηκα και δεν είμαι έτοιμη να πάψω
να προσπαθώ να κάνω δικό μου παιδί.

242
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Να ρωτήσω πώς επηρεάζει
τη σχέση σου με τον άντρα σου;

243
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
-Οι θεραπείες προκαλούν πίεση…
-Καλά είμαστε.

244
00:14:24,520 --> 00:14:26,760
Δεν μπόρεσε να έρθει λόγω δουλειάς.

245
00:14:27,480 --> 00:14:31,360
-Πότε μπορώ να κλείσω άλλον γύρο;
-Δεν μπορώ να σου τον προσφέρω.

246
00:14:35,680 --> 00:14:37,240
Θα μιλήσω σε άλλον γιατρό.

247
00:14:37,840 --> 00:14:40,600
Μπορείς να δεις τον δρα Ένις όταν γυρίσει,

248
00:14:40,680 --> 00:14:42,880
αλλά νομίζω ότι θα σου πει το ίδιο.

249
00:14:45,760 --> 00:14:47,360
Θέλω μια δεύτερη γνώμη.

250
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
Τζιν Μίλμπερν;

251
00:15:43,920 --> 00:15:47,200
Ναι. Περιμένω τον σύντροφό μου.

252
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
Όλα φαίνονται φυσιολογικά.

253
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Δεν θέλατε να μάθετε το φύλο.
Αλλάξατε γνώμη;

254
00:16:20,880 --> 00:16:23,400
Όχι, ευχαριστώ. Προτιμώ να περιμένω.

255
00:16:24,200 --> 00:16:26,560
Πολλές μεγαλύτερες μητέρες το επιλέγουν.

256
00:16:26,640 --> 00:16:30,200
Θέλουν να επικεντρωθούν
στην ολοκλήρωση της εγκυμοσύνης.

257
00:16:30,840 --> 00:16:35,240
Υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα για αποβολή,
γενετικές ανωμαλίες, εμβρυϊκή…

258
00:16:35,320 --> 00:16:38,800
Ναι, μου έχουν πει
τους κινδύνους πολλές φορές. Ευχαριστώ.

259
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Δεν το έκανα ελαφρά τη καρδία.

260
00:16:40,480 --> 00:16:45,480
Η σύγχρονη επιστήμη επιτρέπει σε γυναίκες
σαν εσάς να γεννάτε όλο και πιο μεγάλες.

261
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Δεν ακούγεστε σαν να το εγκρίνετε.

262
00:16:49,200 --> 00:16:53,280
Λοιπόν, είναι εύκολο να ξεχνάς
ότι το να είσαι ηλικιωμένος γονιός

263
00:16:53,360 --> 00:16:56,080
ίσως επηρεάσει αρνητικά
τη ζωή των παιδιών σου.

264
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
Έχετε παιδιά, γιατρέ;

265
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
Ναι, δύο.

266
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
Πιστεύετε ότι το να έχουν
έναν μαλάκα για πατέρα

267
00:17:03,920 --> 00:17:06,160
επηρέασε αρνητικά τις ζωές τους;

268
00:17:10,320 --> 00:17:13,160
Θέλω να μιλήσω στον ανώτερό σας.

269
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
Αληθεύει ότι δεν τον παίζεις πια;

270
00:17:32,920 --> 00:17:34,200
Μα τι λες;

271
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
Λένε ότι ο Έρικ σού ράγισε την καρδιά,
και δεν τον παίζεις.

272
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
Σταμάτα να μιλάς.

273
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Αν δεν τον παίξω,
μπλαβίζουν τα μπαλάκια μου.

274
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Δεν χρειάζεται να το ξέρω.

275
00:17:50,640 --> 00:17:51,520
Συγγνώμη.

276
00:17:59,440 --> 00:18:00,720
Πας να τον παίξεις;

277
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
Όχι, δεν πάω να τον παίξω.

278
00:18:10,160 --> 00:18:12,000
Γιατί το παίρνεις προσωπικά;

279
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
Ντρέπομαι.

280
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
Ντυνόμουν σαν εξωγήινη,
κι εσύ το θεωρούσες παράξενο.

281
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Δεν το θεωρούσα εντελώς παράξενο.

282
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
Καμιά φορά, θέλω να είμαι
στον αληθινό κόσμο όταν κάνω σεξ,

283
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
όχι σε κάποια χαζή χώρα φαντασίας.

284
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
Τώρα το σεξ μαζί μου είναι χαζό;

285
00:18:50,520 --> 00:18:51,960
Καλ.

286
00:18:53,880 --> 00:18:55,600
-Τζάκσον.
-Τι;

287
00:18:57,320 --> 00:18:59,000
Έχεις προσέξει

288
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
ότι ταξιδεύουμε,

289
00:19:02,080 --> 00:19:03,000
αλλά εμείς

290
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
τριπάρουμε;

291
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
-Γαμώτο, πολύ βαθυστόχαστο.
-Ναι.

292
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Καλ;

293
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
-Το βλέπεις;
-Ναι.

294
00:19:22,960 --> 00:19:24,600
Πάμε; Πρέπει να πάμε. Πάμε.

295
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
-Ναι;
-Ναι.

296
00:19:33,440 --> 00:19:34,480
Εντάξει, πάμε.

297
00:19:40,840 --> 00:19:43,040
Πάντα θα είσαι επικεφαλής, Μαρτσέτι.

298
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
Τι στον διάολο;

299
00:19:56,200 --> 00:19:59,040
Αυτή η πόρτα οδηγεί σε άλλη πύλη.

300
00:20:08,000 --> 00:20:08,840
Μισό λεπτό.

301
00:20:11,760 --> 00:20:12,680
Μισό λεπτό!

302
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Μισό λεπτό, παρακαλώ.

303
00:20:15,520 --> 00:20:17,400
Γαμώτο!

304
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
Όχι!

305
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
-Ελευθέρωσέ μας!
-Περίμενε, γαμώτο!

306
00:20:30,160 --> 00:20:31,040
Έλα!

307
00:20:38,680 --> 00:20:39,600
Όλα καλά.

308
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
Τι κάνεις εκεί μέσα;

309
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Θεέ μου!

310
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
Κύριε!

311
00:21:56,640 --> 00:21:57,800
Τέρι, ίσιωσέ το!

312
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
Είστε όλοι καλά; Τι στον διάολο συνέβη;

313
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
Κάτι χτύπησε το αμάξι.

314
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Νομίζω πως ήταν νυχτερίδα.
Ελπίζω να μην πέθανε.

315
00:22:17,280 --> 00:22:19,920
<i>Ο γιατρός δεν πρέπει</i>
<i>να λέει τις απόψεις του</i>

316
00:22:20,000 --> 00:22:21,920
για την εγκυμοσύνη μου σ' εμένα.

317
00:22:22,000 --> 00:22:24,280
Είναι εντελώς ανάρμοστο.

318
00:22:24,360 --> 00:22:26,880
Αυτή είναι η πατριαρχία εν δράσει.

319
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
Αναλύει τις επιλογές μιας γυναίκας
με σκληρό τρόπο.

320
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
-Και μέσα σε νοσοκομείο!
-Τι συμβαίνει;

321
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Μόλις έζησα
τη χειρότερη εμπειρία με έναν γιατρό

322
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
και κάνω επίσημη καταγγελία.

323
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Συγγνώμη. Είμαστε ταραγμένοι.

324
00:22:40,360 --> 00:22:42,960
Όχι, δεν είμαστε ταραγμένοι.

325
00:22:43,040 --> 00:22:44,800
Εγώ είμαι ταραγμένη.

326
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
Ο θυμός μου είναι κατάλληλος.

327
00:22:47,800 --> 00:22:50,240
-Μας βοηθάς;
-Φωνάζω τον προϊστάμενό μου.

328
00:22:51,080 --> 00:22:54,320
Φανταστικά. Ναι, αγνόησε την έγκυο

329
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
κι άκου
τον στρέιτ λευκό άντρα, γαμώτο σου.

330
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
Τζιν, ηρέμησε.

331
00:22:58,280 --> 00:23:01,080
Μη μου λες εμένα να ηρεμήσω, Γιάκομπ.

332
00:23:01,800 --> 00:23:02,680
Πού ήσουν;

333
00:23:02,760 --> 00:23:05,040
Σου είπα, πήγα να φέρω τσάι.

334
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
Γάμα το γαμημένο τσάι.

335
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
Σε χρειαζόμουν στο δωμάτιο.

336
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

337
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
Φανταστικά. Κι άλλος.

338
00:23:22,320 --> 00:23:24,880
-Δεν νομίζω ότι ήταν νυχτερίδα.
-Είναι κακά!

339
00:23:24,960 --> 00:23:27,600
-Είναι ανθρώπινα κακά.
-Νομίζω ότι θα ξεράσω.

340
00:23:27,680 --> 00:23:30,800
Ένας από τους μαθητές σας
πέταξε κακά στο αμάξι μου!

341
00:23:30,880 --> 00:23:33,200
Ναι. Εντάξει.

342
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
Ξέρει κανείς τι λέει;
Ποιος μιλάει γαλλικά;

343
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Ραχίμ, σε παρακαλώ.

344
00:23:41,200 --> 00:23:44,640
-Λέει "Τουλάχιστον δεν χτύπησε κανείς".
-Ναι.

345
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
Είδα ένα χέρι
να τα πετάει απ' το παράθυρο.

346
00:23:48,440 --> 00:23:51,320
Και λέει
ότι πρέπει να συνεχίσουμε την εκδρομή.

347
00:23:52,720 --> 00:23:53,560
Αυτός ήταν.

348
00:23:54,080 --> 00:23:57,120
Αυτός ήταν! Δεν φοράει κάλτσα!

349
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
Αυτός πέταξε τα κακά στο αμάξι μου!

350
00:24:00,960 --> 00:24:04,560
Νομίζει ότι με ξέρει.
Δεν σας ξέρω, κύριε. Συγγνώμη.

351
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
Δεν μας ξέρεις.
Είμαστε από το Μούρντεϊλ της Αγγλίας.

352
00:24:07,560 --> 00:24:11,520
Κάποιος τα πέταξε. Η λεκάνη έφραξε
και το παράθυρο είναι ανοιχτό.

353
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
Θεέ μου.

354
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
Έριξε κάποιος κακά από το λεωφορείο;

355
00:24:19,680 --> 00:24:21,280
Κι αν ήμουν εγώ;

356
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
-Δεν ήσουν εσύ.
-Κάνω συνέχεια κακά.

357
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
-Ας ομολογήσει.
-Όπως τα τρώω, τα βγάζω.

358
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Τα έβαλε σε κάλτσα;

359
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Μην τα αγγίξεις.

360
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
Ίσως να είναι απόδειξη.
Χριστέ μου. Θεέ μου!

361
00:24:33,080 --> 00:24:35,120
Ωραία. Με παίρνει η Χόουπ.

362
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
Αγνόησέ το, Κόλιν.

363
00:24:37,920 --> 00:24:40,560
Χριστέ μου! Το θεωρείτε αστείο;

364
00:24:41,160 --> 00:24:42,240
Το θεωρείτε;

365
00:24:42,320 --> 00:24:47,000
Έχετε ιδέα σε τι δύσκολη θέση
είμαι εγώ κι η κυρία Σαντς;

366
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
Κάποιος θα αναλάβει την ευθύνη

367
00:24:49,640 --> 00:24:52,080
για τα ιπτάμενα κόπρανα!

368
00:24:52,760 --> 00:24:54,360
Κανείς; Όχι.

369
00:24:54,440 --> 00:24:58,400
Εντάξει. Δεν ήθελα να το κάνω,
αλλά, αγόρια, σηκώστε παντελόνια.

370
00:24:58,480 --> 00:25:01,200
Ελέγχουμε τις κάλτσες.
Σηκώστε παντελόνι! Στιβ.

371
00:25:02,520 --> 00:25:03,360
Και την άλλη.

372
00:25:04,720 --> 00:25:05,560
Τέλεια.

373
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
-Μίλμπερν.
-Αλήθεια;

374
00:25:07,520 --> 00:25:08,400
Ναι!

375
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
Κάλτσες. Ωραία.

376
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
Τέλεια. Ευχαριστώ. Όχι το δικό σου.

377
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
Τζάκσον. Ωραία. Τέλεια.

378
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Έλα.

379
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
-Ωραία.
-Δικά μου ήτανε.

380
00:25:24,720 --> 00:25:26,880
-Πανικοβλήθηκα και…
-Δικά μου ήταν.

381
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
-Βούλωσα την τουαλέτα. Ντρεπόμουν…
-Κι εγώ κάνω κακά.

382
00:25:30,880 --> 00:25:33,680
Όλοι δεν κάνουμε;
Τι είναι αυτό, ο <i>Σπάρτακος;</i>

383
00:25:33,760 --> 00:25:36,640
Ίσως ήταν τα κακά μου.
Ίσως της κυρίας Σαντς.

384
00:25:36,720 --> 00:25:38,160
-Τι;
-Είναι πολύ ικανή.

385
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.

386
00:25:39,920 --> 00:25:42,240
Άνταμ, καθάρισέ το. Δεν με νοιάζει πώς.

387
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
Σε ευχαριστώ, Άνταμ Γκροφ,

388
00:25:47,960 --> 00:25:51,800
που παραδέχτηκες
ότι έκανες την τεράστια κουράδα

389
00:25:51,880 --> 00:25:54,720
κι υπονόμευσες την εξουσία μου. Ευχαριστώ.

390
00:25:54,800 --> 00:25:56,160
Ευχαριστώ, φίλε!

391
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
Ευχαριστώ, φίλε. Όχι.

392
00:25:59,320 --> 00:26:02,200
-Όχι. Γάμα το.
-Εντάξει, ας χαλαρώσουμε. Ναι;

393
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Αν θέλει κανείς τουαλέτα, είναι εκεί.

394
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
Να έχετε γυρίσει σε 15 λεπτά.

395
00:26:07,720 --> 00:26:08,680
Ευχαριστώ.

396
00:26:13,960 --> 00:26:17,800
ΧΟΟΥΠ
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΟΥΝ ΟΙ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ;

397
00:26:20,400 --> 00:26:24,240
ΚΑΚΟ ΣΗΜΑ, ΟΛΑ ΜΙΑ ΧΑΡΑ!

398
00:26:27,200 --> 00:26:30,000
Άλλωστε όλοι με έχουν για βλάκα.
Θέλω να γυρίσω.

399
00:26:30,080 --> 00:26:32,000
-Νόμιζα ότι με μισούσες.
-Όχι.

400
00:26:33,000 --> 00:26:34,040
Δεν σε μισώ.

401
00:26:35,680 --> 00:26:37,880
Αλλά δεν αγγίζω τα κακά σου. Οπότε…

402
00:26:42,200 --> 00:26:43,560
Θα το καθαρίσεις;

403
00:26:44,520 --> 00:26:45,840
Ποιος θα το διορθώσει;

404
00:26:46,360 --> 00:26:48,480
Δεν βλέπω από το παρμπρίζ!

405
00:26:49,680 --> 00:26:51,280
Τι πρέπει να κάνω;

406
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Τι κτήνος!

407
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
Όταν αποφάσισα να γίνω καθηγήτρια,

408
00:27:07,760 --> 00:27:10,240
ονειρευόμουν να βοηθάω τους μαθητές

409
00:27:10,320 --> 00:27:13,000
βγάζοντας από μέσα τους
δημιουργικά χαρίσματα.

410
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
Αντ' αυτού, βγάζω τα σκατά τους.

411
00:27:17,840 --> 00:27:19,200
Είσαι μεγαλοπρεπής.

412
00:27:28,920 --> 00:27:31,720
Μέιβ, μπορούμε να μιλήσουμε;

413
00:27:31,800 --> 00:27:32,920
Όχι τώρα, Έιμι.

414
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Γιατί κάνεις έτσι; Ήθελα να πληρώσω.

415
00:27:37,560 --> 00:27:38,640
Δεν καταλαβαίνεις.

416
00:27:39,160 --> 00:27:40,280
Τι δεν καταλαβαίνω;

417
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
Ζούμε σε διαφορετικούς κόσμους.

418
00:27:44,480 --> 00:27:45,800
Εγώ δεν είμαι πλούσια.

419
00:27:46,840 --> 00:27:50,200
Ούτε μπορώ να γίνω φουρνάρισσα
γιατί μ' αρέσει το ψωμί.

420
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
Αυτή ήταν μεγάλη κακία, γαμώτο.

421
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
Συγγνώμη, αλλά είναι αλήθεια.

422
00:27:57,960 --> 00:28:00,520
Ήθελα να κάνω κάτι καλό. Αυτό ήταν όλο.

423
00:28:01,040 --> 00:28:04,080
Ποτέ δεν δέχεσαι βοήθεια,
γιατί είσαι πολύ περήφανη.

424
00:28:04,160 --> 00:28:05,600
Ήθελα να κάνω κάτι καλό.

425
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
-Δεν το χρειάζομαι.
-Επειδή είσαι υπεράνω και δυνατή;

426
00:28:10,480 --> 00:28:13,720
Κάνεις ότι δεν νοιάζεσαι,
αλλά θες να τους κρατάς όλους μακριά.

427
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
Το έκανες στον Ότις και τώρα, σ' εμένα!

428
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
-Δεν τους κρατάω μακριά.
-Ναι.

429
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
Όχι.

430
00:28:18,840 --> 00:28:22,000
Μάλλον θα κάνεις το ίδιο στον Άιζακ
και θα τον πληγώσεις.

431
00:28:27,080 --> 00:28:30,200
Μιλάς εσύ; Κοίτα πώς φέρεσαι στον Στιβ.

432
00:28:30,800 --> 00:28:34,480
Κάνεις σαν να έχει πανούκλα
όταν σε πλησιάζει. Έχει μπερδευτεί.

433
00:28:35,160 --> 00:28:38,400
Θες τόσο να χαροποιείς τους άλλους
που δεν τον χωρίζεις!

434
00:28:39,200 --> 00:28:40,800
Μίλησες για γενναιότητα.

435
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Αυτό θα ήταν γενναίο.

436
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
Κάπως θα σε ξεπληρώσω.

437
00:28:45,800 --> 00:28:47,280
Δεν θέλω να το συζητήσω.

438
00:28:54,560 --> 00:28:56,040
Απάντησες στον Γιουτζίν;

439
00:28:56,160 --> 00:28:59,680
Όχι. Νιώθω πολύ αμήχανα.
Νομίζω ότι θα τον χωρίσω.

440
00:29:00,240 --> 00:29:04,680
Η μαμά μου έλεγε "Αν αγαπάς κάποιον,
καλύτερα να λυγίσεις παρά να σπάσεις".

441
00:29:04,760 --> 00:29:06,600
Αν σου αρέσει πολύ, προφανώς.

442
00:29:06,680 --> 00:29:10,320
Θα 'ναι δύσκολο να μην την έχεις
κοντά σου. Ακούγεται έξυπνη.

443
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Ναι, ήταν.

444
00:29:12,760 --> 00:29:16,680
Είναι λίγο μπερδεμένο,
γιατί ο μπαμπάς μου θα αποκτήσει μωρό,

445
00:29:16,760 --> 00:29:19,600
και η Λίλι δεν καταλαβαίνει
γιατί είναι δύσκολο.

446
00:29:20,200 --> 00:29:21,680
Η θεία μου πέθανε πέρυσι.

447
00:29:21,760 --> 00:29:26,480
Νόμιζα ότι η λύπη θα περνούσε,
αλλά δεν φεύγει ποτέ. Απλώς μικραίνει.

448
00:29:27,160 --> 00:29:29,200
Ίσως η Λίλι να μην το έχει βιώσει.

449
00:29:31,120 --> 00:29:35,200
Γιατί δεν λες στον Γιουτζίν
τι μηνύματα θα ήθελες να σου στέλνει;

450
00:29:35,280 --> 00:29:36,480
Πάμε! Τι είναι αυτό;

451
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
-Αλήθεια;
-Ίσως πετύχει.

452
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
ΚΛΕΙΣΤΟ

453
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
Σωστά. Ωραία. Εντάξει.

454
00:29:52,440 --> 00:29:55,120
Τώρα που είμαστε λίγο πιο ήρεμοι,

455
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
λέω να τραγουδήσουμε. Ναι;

456
00:29:57,280 --> 00:29:58,640
Ας το κάνουμε.

457
00:30:14,600 --> 00:30:15,520
Είσαι καλά;

458
00:30:16,920 --> 00:30:18,880
Είχα τον πρώτο καβγά με την Έιμι.

459
00:30:19,880 --> 00:30:21,600
Η εκδρομή είναι χάλια.

460
00:30:22,480 --> 00:30:24,520
Πόσο να χειροτερέψει μετά τα κακά;

461
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
Το λεωφορείο;

462
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
-Έχεις κινητό;
-Όχι. Άφησα όλα μου τα πράγματα πάνω.

463
00:30:37,520 --> 00:30:38,440
Κι εγώ.

464
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
Εντάξει. Μόλις χειροτέρεψε.

465
00:30:47,080 --> 00:30:49,600
Τζιν, καιρό έχω να σε δω.

466
00:30:49,680 --> 00:30:52,320
Γιατί σταμάτησες να τηλεφωνείς;
Γαμώτο μου!

467
00:30:52,400 --> 00:30:54,800
Αυτό είναι…

468
00:30:54,880 --> 00:30:57,320
Είσαι… Δεν ήξερα ότι μπορούσες…

469
00:30:57,400 --> 00:30:59,440
Ότι οι μεγαλύτερες γυναίκες…

470
00:30:59,520 --> 00:31:03,800
-Πες απλώς συγχαρητήρια, Νταν.
-Συγχαρητήρια! Δεν είναι δικό μου, έτσι;

471
00:31:04,680 --> 00:31:06,120
Όχι, δικό μου είναι.

472
00:31:07,440 --> 00:31:09,800
Τέλεια, φίλε. Τέλεια. Μπράβο.

473
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Πρέπει να φύγουμε. Αντίο.

474
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
Σωστά. Πρέπει να πάω κι εγώ στον γιατρό.

475
00:31:17,000 --> 00:31:19,440
Έχω ένα περίεργο σύγκαμα στα μπαλάκια.

476
00:31:19,520 --> 00:31:21,840
Νομίζω πως είναι από τη μηχανή, αλλά…

477
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
Αχρείαστη πληροφορία.

478
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
Συγχαρητήρια!

479
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Κοιμόσουν με αυτόν τον άντρα;

480
00:31:31,360 --> 00:31:33,040
Είναι πολύ νεότερός σου.

481
00:31:33,120 --> 00:31:35,200
Κοιμόμουν με πολλούς άντρες.

482
00:31:35,280 --> 00:31:37,360
Κάποιοι ήταν νεότεροί μου.

483
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
Με κάνει να σκέφτομαι.

484
00:31:42,160 --> 00:31:43,880
Τι σε κάνει να σκέφτεσαι;

485
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
Είναι το μωρό δικό μου;

486
00:31:48,760 --> 00:31:50,560
-Τι;
-Νόμιζε ότι ήταν δικό του.

487
00:31:50,640 --> 00:31:53,040
-Μη γίνεσαι γελοίος. Αυτός…
-Έτσι νόμιζε.

488
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
Βρήκα αυτό στο σπίτι.

489
00:32:01,920 --> 00:32:03,520
Μπορεί να 'ναι οποιουδήποτε.

490
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Μάλλον είναι του Ρέμι πριν από χρόνια.

491
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
Γιατί δεν μου το είπες;

492
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
Επειδή είσαι έγκυος,
και δεν ήθελα να σου προκαλέσω άγχος.

493
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
Αλλά μετά είδα αυτόν τον μηχανόβιο.

494
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
Φάνηκε ότι είχατε επικοινωνήσει πρόσφατα.

495
00:32:17,920 --> 00:32:22,640
Και μετά θυμήθηκα
ότι φιλήθηκες με τον πρώην άντρα σου και…

496
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
-Γιάκομπ!
-Με κάνει να σκέφτομαι, εντάξει;

497
00:32:26,560 --> 00:32:30,080
Κοίτα, έχω κάνει
πολύ περιστασιακό σεξ στη ζωή μου.

498
00:32:30,160 --> 00:32:33,080
Δεν μπορώ να το αλλάξω
ούτε και θα το ήθελα.

499
00:32:34,400 --> 00:32:38,680
Αλλά αν δεν με εμπιστεύεσαι,
δεν πρόκειται να πετύχει.

500
00:32:43,840 --> 00:32:45,040
Δεν σ' εμπιστεύομαι.

501
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει.

502
00:32:54,480 --> 00:32:56,320
Τι λες για ένα τεστ πατρότητας;

503
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
Ναι.

504
00:33:05,120 --> 00:33:05,960
Εντάξει.

505
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
Αν αυτό θέλεις.

506
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
Και τι κάνουμε στο μεταξύ;

507
00:33:16,000 --> 00:33:17,520
Είμαστε ακόμα μαζί;

508
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
Δεν ξέρω.

509
00:33:26,960 --> 00:33:28,280
Εντάξει, γλεντζέδες.

510
00:33:29,560 --> 00:33:30,640
Είναι αλήθεια.

511
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Ποιος το θυμάται; Κανείς; Πάμε.

512
00:33:34,640 --> 00:33:35,600
Έτοιμοι;

513
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Ελάτε!

514
00:33:43,160 --> 00:33:44,200
Όχι;

515
00:33:59,520 --> 00:34:01,800
Συγγνώμη που σε έκανα να ντραπείς.

516
00:34:01,880 --> 00:34:05,320
Δεν θεωρώ χαζά τα εξωγήινα κόλπα,
αλλά δεν είναι αληθινά.

517
00:34:05,400 --> 00:34:08,280
Θα ήθελα να είμαι
λίγο πιο προσγειωμένη μαζί σου.

518
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Οι εξωγήινοι είναι αληθινοί.

519
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
Υπάρχουν ατελείωτοι γαλαξίες,
πλανήτες, σύμπαντα εκεί έξω.

520
00:34:16,920 --> 00:34:19,400
Θεωρείς ότι είμαστε η μοναδική ζωή;

521
00:34:19,480 --> 00:34:23,240
Θεωρώ ότι είναι καλύτερο
να εστιάσουμε στη ζωή μας στη Γη.

522
00:34:25,400 --> 00:34:29,240
-Αδιανόητο, δεν πιστεύεις σε εξωγήινους.
-Αδιανόητο που πιστεύεις.

523
00:34:34,760 --> 00:34:35,840
Σκοτεινιάζει.

524
00:34:36,400 --> 00:34:38,320
Θα κάνει κρύο όταν σκοτεινιάσει.

525
00:34:39,240 --> 00:34:40,320
Έχω Β στα γαλλικά.

526
00:34:40,400 --> 00:34:44,680
Αν έρθει κάποιος να βοηθήσει,
πώς θα καταλάβω ότι δεν είναι ψυχοπαθής;

527
00:34:47,280 --> 00:34:48,360
Τι θα φάμε;

528
00:34:49,600 --> 00:34:51,320
Πεινάω συνέχεια!

529
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Πανικοβάλλομαι. Εσύ;

530
00:34:54,800 --> 00:34:56,960
Όχι. Δεν θα πεθάνουμε από την πείνα.

531
00:34:57,040 --> 00:35:00,400
Δεν το παίρνεις στα σοβαρά, Μέιβ.
Μπορεί να πεθάνουμε.

532
00:35:00,480 --> 00:35:01,520
Δεν θα πεθάνουμε!

533
00:35:01,600 --> 00:35:04,320
Θα περάσει κάποιος,
και θα πάρουμε τηλέφωνο.

534
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
Να κάνουμε οτοστόπ
ή να πάμε σε μια κοντινή πόλη.

535
00:35:07,440 --> 00:35:08,960
Εγώ λέω να μείνουμε εδώ.

536
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
Εντάξει. Είναι άσχημα τα πράγματα.

537
00:35:14,800 --> 00:35:16,120
Είναι πολύ άσχημα.

538
00:35:16,960 --> 00:35:21,240
Εντάξει. Πώς λες "βοήθεια" στα γαλλικά;
Πώς να πω "βοήθεια";

539
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Βοήθεια!

540
00:35:25,280 --> 00:35:27,000
Είμαι βοήθεια!

541
00:35:29,480 --> 00:35:30,320
Γιατί γελάς;

542
00:35:31,120 --> 00:35:34,800
-Συγγνώμη. Είσαι αστείος όταν αγχώνεσαι.
-Δεν βοηθάς.

543
00:35:38,200 --> 00:35:39,680
Είμαι βοήθεια!

544
00:35:48,440 --> 00:35:49,760
Θες κάτι να μου πεις;

545
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
Η ποίηση είναι χαζομάρα.

546
00:35:54,320 --> 00:35:55,160
Γιατί;

547
00:35:56,440 --> 00:35:59,320
Είναι απλώς μεγάλες λέξεις
που δεν βγάζουν νόημα.

548
00:36:02,000 --> 00:36:03,240
Ίσως δεν ακούς.

549
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Έγραψα ένα ποίημα για εσένα.

550
00:36:21,840 --> 00:36:25,200
"Έχυσα αίμα για τι;"

551
00:36:26,640 --> 00:36:30,560
-Έπεσες…
-"Για έναν ορθογώνιο άντρα, μέτριο.

552
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
Ένα βαρετό άλογο.

553
00:36:31,760 --> 00:36:34,680
Τα μάτια του
δεν ανοίγουν ποτέ, δεν κλείνουν.

554
00:36:35,320 --> 00:36:37,120
Με ένα μέτριο σχήμα κεφαλιού".

555
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Είναι πολύ καλό.

556
00:36:43,480 --> 00:36:44,880
Νομίζω ότι έκανα λάθος.

557
00:36:47,160 --> 00:36:49,360
Δεν είσαι τόσο μέτριος.

558
00:36:56,840 --> 00:37:02,440
ΔΕΝ Μ' ΑΡΕΣΟΥΝ ΠΟΛΥ ΤΑ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΑ,
ΑΛΛΑ ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΟ ΠΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ Σ' ΕΣΕΝΑ

559
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
ΤΙ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ;

560
00:37:06,000 --> 00:37:08,720
Μ' ΑΡΕΣΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕ ΤΙΣ ΡΩΓΕΣ

561
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
ΤΙ ΛΕΣ;

562
00:37:23,000 --> 00:37:24,680
Ακόμα κι αν δεν πας στο φόρουμ,

563
00:37:25,480 --> 00:37:28,600
ίσως πρέπει να μιλήσεις
στη Χόουπ για τα αποδυτήρια.

564
00:37:30,400 --> 00:37:31,640
Δεν συμπαθώ τη Χόουπ,

565
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
αλλά είναι σημαντικό για σένα.
Κάνε τη να σε ακούσει.

566
00:37:36,480 --> 00:37:37,720
Εσύ τι πιστεύεις;

567
00:37:40,360 --> 00:37:42,000
Καλά. Εγώ πιστεύω…

568
00:37:44,080 --> 00:37:45,720
ότι θα βελτιώσουμε τα πράγματα.

569
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
Δεν πίστευα ότι νοιαζόμουν,

570
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
αλλά νοιάζομαι.

571
00:38:00,560 --> 00:38:02,400
Με έκανες να καταλάβω ότι νοιάζομαι.

572
00:38:07,280 --> 00:38:08,120
Εντάξει.

573
00:38:09,960 --> 00:38:11,880
-Θα την κάνουμε να ακούσει.
-Ναι!

574
00:38:25,520 --> 00:38:27,640
Είσαι όμορφη.

575
00:38:50,840 --> 00:38:52,600
Συγγνώμη, Τζάκσον. Δεν…

576
00:38:55,120 --> 00:38:56,280
Δεν μπορώ να το κάνω.

577
00:38:58,640 --> 00:39:00,600
-Εντάξει. Δεν πειράζει.
-Συγγνώμη.

578
00:39:14,520 --> 00:39:18,680
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΣΑΚΩΝΟΜΑΣΤΕ,
ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ;

579
00:39:19,280 --> 00:39:20,720
Το δίνεις στη Μέιβ;

580
00:39:23,560 --> 00:39:24,400
Μωρό μου…

581
00:39:26,320 --> 00:39:28,120
δεν σ' αρέσω πια;

582
00:39:28,200 --> 00:39:29,440
Δεν θα στενοχωρηθώ.

583
00:39:30,400 --> 00:39:33,880
Θα στενοχωρηθώ. Απλώς θέλω να ξέρω
αν θες να είσαι μαζί μου.

584
00:39:34,600 --> 00:39:36,360
Φυσικά θέλω να 'μαι μαζί σου!

585
00:39:39,200 --> 00:39:40,120
Δεν είναι εδώ.

586
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
Μέιβ;

587
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
Πού είναι η Μέιβ;

588
00:39:48,760 --> 00:39:50,080
Σίγουρα δεν είναι εδώ.

589
00:39:51,960 --> 00:39:53,840
Η Μέιβ Γουάιλι δεν είναι εδώ.

590
00:39:54,560 --> 00:39:56,720
Δεν μπορεί. Μέτρησα κεφάλια. Μέιβ;

591
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
-Μέιβ;
-Μέιβ;

592
00:39:59,480 --> 00:40:01,000
Ποια είναι η Μέιβ;

593
00:40:01,080 --> 00:40:02,320
Ποιοι είστε εσείς;

594
00:40:02,400 --> 00:40:03,520
Είμαι ο Άλμπερτ.

595
00:40:05,160 --> 00:40:06,360
Κόλιν Ρέι Χέντρικς.

596
00:40:06,440 --> 00:40:08,920
Τέρι, γύρνα το λεωφορείο! Μέιβ;

597
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
Γιατί χωρίσατε με τη Ρούμπι;

598
00:40:26,520 --> 00:40:28,760
Δεν μου άρεσε τόσο πολύ όσο της άρεσα.

599
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
Είναι αλήθεια. Το ξέρω.

600
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
Κι εσύ; Πώς τα πας με εκείνον τον Άιζακ;

601
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
"Εκείνον τον Άιζακ".

602
00:40:41,320 --> 00:40:42,640
Ναι, καλά πάει.

603
00:40:43,920 --> 00:40:44,800
Μου αρέσει.

604
00:40:55,880 --> 00:40:57,720
Μου άφησες μήνυμα στον τηλεφωνητή.

605
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
Γίνεται να μην το συζητήσουμε;

606
00:41:03,680 --> 00:41:07,440
Είναι αρκετά ντροπιαστικό
που με αγνοούσες για μήνες.

607
00:41:08,080 --> 00:41:09,160
Πες πως δεν έγινε.

608
00:41:10,440 --> 00:41:11,560
Δεν το έλαβα ποτέ.

609
00:41:14,160 --> 00:41:15,360
Ο Άιζακ το διέγραψε.

610
00:41:18,000 --> 00:41:19,080
Τι εννοείς;

611
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
Προσπαθούσε να με προστατεύσει.

612
00:41:23,200 --> 00:41:24,800
Τα σκάτωσε. Μεγάλη ιστορία.

613
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
Οπότε, δεν το άκουσες ποτέ;

614
00:41:29,400 --> 00:41:30,240
Όχι.

615
00:41:38,320 --> 00:41:39,560
Πόσο καιρό το ξέρεις;

616
00:41:40,200 --> 00:41:41,480
Κάνα δυο εβδομάδες.

617
00:41:42,720 --> 00:41:43,960
Και δεν είπες τίποτα;

618
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
Όχι.

619
00:41:47,880 --> 00:41:50,360
Μου φέρθηκες μαλακισμένα
στο προηγούμενο τρίμηνο.

620
00:41:51,720 --> 00:41:54,840
Δεν θα ξεχαστεί
επειδή με πήρες και ζήτησες συγγνώμη.

621
00:41:54,920 --> 00:41:57,600
Έτσι ακριβώς λειτουργεί η συγγνώμη, Μέιβ.

622
00:41:59,960 --> 00:42:01,560
Δεν έπρεπε να το διαγράψει.

623
00:42:02,160 --> 00:42:03,320
Όχι, δεν έπρεπε.

624
00:42:04,000 --> 00:42:06,280
Αλλά το έκανε, και εδώ είμαστε.

625
00:42:12,200 --> 00:42:13,160
Τι έλεγε;

626
00:42:15,720 --> 00:42:16,720
Το μήνυμα;

627
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Δεν έχει σημασία.

628
00:42:20,080 --> 00:42:21,360
Πέρασε πολύς καιρός.

629
00:42:22,640 --> 00:42:24,000
Για μένα, έχει σημασία.

630
00:42:35,040 --> 00:42:36,280
Ήταν κάτι σαν…

631
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
"Γεια, Μέιβ.

632
00:42:43,360 --> 00:42:45,240
Σε βλέπω στην τηλεόραση τώρα.

633
00:42:48,120 --> 00:42:51,880
Και ήθελα να σου πω
πόσο περήφανος είμαι για σένα.

634
00:42:56,240 --> 00:43:00,040
Το μόνο που ήθελα να ακούσω
ήταν ότι έχεις αισθήματα για μένα.

635
00:43:01,600 --> 00:43:02,920
Γιατί πάντα εσύ ήσουν.

636
00:43:06,080 --> 00:43:06,920
Σ' αγαπάω".

637
00:43:09,600 --> 00:43:11,720
Τέλος πάντων, ήταν χαζό.

638
00:43:18,160 --> 00:43:19,000
Το εννοούσες;

639
00:43:35,840 --> 00:43:36,680
Το εννοούσες;

640
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
Φυσικά και το εννοούσα.

641
00:43:57,840 --> 00:43:59,560
Δεν μπορώ να το κάνω.

642
00:43:59,640 --> 00:44:00,560
Εντάξει.

643
00:44:01,240 --> 00:44:02,280
Το καταλαβαίνω.

644
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
Δεν… Δεν θέλω να σε χάσω ξανά.

645
00:44:16,000 --> 00:44:18,280
Είμαι μπερδεμένη. Αυτό με μπερδεύει.

646
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
Ρούμπι, μην κοιτάς.

647
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
Μίλμπερν. Είσαι κι εσύ εδώ.
Δεν είχαμε καταλάβει ότι έλειπες.

648
00:44:50,320 --> 00:44:51,240
Χίλια συγγνώμη.

649
00:44:51,320 --> 00:44:54,000
Ελάτε, παιδιά. Πάμε στο λεωφορείο.

650
00:44:57,320 --> 00:44:58,440
Θεέ μου…

651
00:45:00,320 --> 00:45:01,800
Είμαστε χάλια καθηγητές.

652
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
-Αλλά καλοί στις κρίσεις.
-Ναι.

653
00:45:04,320 --> 00:45:06,520
Κι είμαστε καταπληκτική ομάδα.

654
00:45:06,600 --> 00:45:07,840
Δεν συμφωνείς;

655
00:45:13,040 --> 00:45:14,080
Τι κάνεις;

656
00:45:15,400 --> 00:45:18,760
Έμιλι Σουάτι Σαντς…

657
00:45:20,520 --> 00:45:21,600
θα με παντρευτείς;

658
00:45:22,720 --> 00:45:25,040
Όχι. Βγαίνουμε λιγότερο από έναν χρόνο.

659
00:45:26,280 --> 00:45:27,120
Αλλά…

660
00:45:28,960 --> 00:45:32,760
σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε
να μετακομίσουμε μαζί.

661
00:45:32,840 --> 00:45:33,680
Αλήθεια;

662
00:45:33,760 --> 00:45:34,720
Ναι.

663
00:45:36,360 --> 00:45:37,800
Πού θα μείνει ο Μάικλ;

664
00:45:39,000 --> 00:45:41,720
-Είναι μεγάλος άντρας. Θα είναι μια χαρά.
-Ναι.

665
00:45:42,240 --> 00:45:43,680
Ναι!

666
00:45:46,200 --> 00:45:47,680
Μη χειροκροτάτε.

667
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
Δεν θα παντρευτούμε,
αλλά θα μείνουμε μαζί!

668
00:45:50,720 --> 00:45:51,560
Ναι!

669
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω;

670
00:46:04,480 --> 00:46:06,600
Είμαι έτοιμος για την παρουσίαση.

671
00:46:07,480 --> 00:46:10,240
Θα την κάνουμε όταν γυρίσουμε στο σχολείο.

672
00:46:11,320 --> 00:46:14,200
Ακούστε. Είχα μια επιφοίτηση στην εκδρομή.

673
00:46:16,760 --> 00:46:18,040
Θα πεθάνουμε όλοι.

674
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
-Κάιλ, κάθισε.
-Η ζωή είναι τόσο μικρή!

675
00:46:21,520 --> 00:46:24,080
Μπορεί να μην πεθάναμε
σαν τους στρατιώτες,

676
00:46:24,160 --> 00:46:25,480
μα θα πεθάνουμε κάποτε.

677
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Οπότε, αυτό που θέλω να πω είναι…

678
00:46:29,800 --> 00:46:33,160
Πού το βρήκες;
Είναι κράνος στρατιώτη. Έκλεψες περιουσία!

679
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
Ξέχασα τι ήθελα να πω,
αλλά πόσο ωραίο είναι το κράνος;

680
00:46:37,640 --> 00:46:39,000
Δεν είναι ωραίο, Κάιλ.

681
00:46:40,440 --> 00:46:41,280
Ναι.

682
00:46:43,240 --> 00:46:46,600
Θέλω να πω ότι πρέπει
να προσπαθούμε να ζούμε τη στιγμή.

683
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.

684
00:46:49,320 --> 00:46:50,200
Οπότε…

685
00:46:51,000 --> 00:46:54,520
Αν αγαπάς κάποιον,
πρέπει να του πεις ότι τον αγαπάς.

686
00:46:54,600 --> 00:46:55,720
Πες του το τώρα.

687
00:46:57,360 --> 00:46:58,920
Γιατί μπορεί να 'ναι αργά.

688
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
Η ζωή είναι

689
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
εύθραυστη.

690
00:47:06,360 --> 00:47:08,800
Στο πνεύμα της διάδοσης αγάπης,

691
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
έχω ένα δωράκι για όλους.

692
00:47:10,640 --> 00:47:13,440
Αυτά είναι μαγικά μανιτάρια. Οπότε…

693
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
Κάιλ, κάτσε κάτω!

694
00:47:15,760 --> 00:47:16,920
Κάτσε κάτω, Κάιλ.

695
00:47:18,160 --> 00:47:21,120
Πρέπει να το χαλάσεις, έτσι;
Τα πήγαινες πολύ καλά.

696
00:47:21,200 --> 00:47:23,280
Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη, εντάξει;

697
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Ξέρω ότι αυτό το ταξίδι
ήταν δύσκολο για κάποιους.

698
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
Αλλά απέχουμε μόνο μισή ώρα
από τους Λευκούς Βράχους του Ντόβερ.

699
00:47:31,720 --> 00:47:33,320
Λοιπόν, ας ανασκουμπωθούμε,

700
00:47:34,160 --> 00:47:36,000
ας φτιάξουμε τις στολές μας

701
00:47:37,240 --> 00:47:39,240
κι ας πάρουμε τη ζωή στα χέρια μας.

702
00:47:39,960 --> 00:47:40,800
Ναι;

703
00:47:42,400 --> 00:47:43,320
Ευχαριστώ.

704
00:47:43,880 --> 00:47:44,920
Τα φώτα, Τέρι.

705
00:47:50,240 --> 00:47:52,800
ΓΙΟΥΤΖΙΝ
Μ' ΑΡΕΣΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΩ ΜΕ ΤΙΣ ΡΩΓΕΣ,

706
00:47:52,880 --> 00:47:56,160
ΑΛΛΑ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΟΥΜΕ
ΣΕ ΕΝΑ ΧΩΡΑΦΙ ΜΕ ΣΙΤΑΡΙ;

707
00:48:11,960 --> 00:48:13,320
Σ' αγαπάω, γαμώτο.

708
00:48:13,960 --> 00:48:15,200
Μπαμπαγκανούς.

709
00:48:57,840 --> 00:48:59,520
Ελάτε τώρα.

710
00:49:04,280 --> 00:49:06,720
-Θες να σε πάω στο σπίτι;
-Όχι, ευχαριστώ.

711
00:49:07,480 --> 00:49:09,320
ΑΪΖΑΚ
ΓΥΡΙΣΕΣ; ΠΡΩΙΝΟ ΑΥΡΙΟ;

712
00:49:09,400 --> 00:49:10,880
Μέιβ;

713
00:49:10,960 --> 00:49:11,800
Ναι;

714
00:49:13,040 --> 00:49:15,160
Πρέπει να μιλήσουμε για ό,τι έγινε.

715
00:49:16,760 --> 00:49:18,400
Γίνεται να μη μιλήσουμε απόψε;

716
00:49:19,520 --> 00:49:20,920
Θέλω να σκεφτώ.

717
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
Δεν πειράζει.

718
00:49:36,160 --> 00:49:37,000
Καλ.

719
00:49:38,320 --> 00:49:39,280
Είμαστε εντάξει;

720
00:49:39,880 --> 00:49:42,960
Ναι. Είμαστε μια χαρά. Τα λέμε τη Δευτέρα.

721
00:49:49,920 --> 00:49:50,760
Πώς πήγε;

722
00:49:52,440 --> 00:49:56,120
Ήταν 100 τοις εκατό έξοχα.

723
00:50:02,360 --> 00:50:06,120
ΕΡΙΚ
ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΕΚΔΡΟΜΗ;

724
00:50:06,200 --> 00:50:10,040
ΟΧΙ ΚΙ ΑΣΧΗΜΑ. ΕΣΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ;

725
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
ΕΦΤΑΣΑ

726
00:50:23,560 --> 00:50:25,760
{\an8}ΑΝΤΑΜ
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ

727
00:50:33,200 --> 00:50:36,320
Γιαγιά!

728
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
Έρικ!

729
00:50:38,840 --> 00:50:41,600
-Γεια σου, θεία!
-Έρικ!

730
00:52:19,520 --> 00:52:22,440
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια

