1
00:00:08,920 --> 00:00:11,480
‫- מה אתה לובש? -‬

2
00:00:15,760 --> 00:00:18,720
‫- יוג'ין: חולצת כותנה רפויה‬
‫עם שרוך בצווארון -‬

3
00:00:18,800 --> 00:00:19,880
‫די ספציפי.‬

4
00:00:21,520 --> 00:00:24,240
‫- מה אתה עושה לי עכשיו? -‬

5
00:00:24,320 --> 00:00:26,120
‫- אני מנשק אותך -‬

6
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
‫- בלהט -‬

7
00:00:27,960 --> 00:00:29,400
‫- איפה? -‬

8
00:00:29,480 --> 00:00:31,840
‫- אנחנו ב… שדה חיטה -‬

9
00:00:31,920 --> 00:00:33,240
‫- תמשיך… -‬

10
00:00:33,320 --> 00:00:35,200
‫קדימה, יוג'ין. תגיע כבר לציצים.‬

11
00:00:35,760 --> 00:00:37,920
‫- יש משב רוח קל… -‬

12
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
‫- אני רוכב על הסוס שלי לטירה… -‬

13
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
‫- אני עוצר ליד האגם כדי לתת לו לשתות… -‬

14
00:00:45,760 --> 00:00:47,240
‫רק רגע, בבקשה. תודה.‬

15
00:00:47,320 --> 00:00:50,200
‫-  ורואה אותך הולכת על קו האופק ‬
‫כל כך אלגנטית… -‬

16
00:00:51,080 --> 00:00:52,840
‫- למה אנחנו בשדה? -‬

17
00:00:54,600 --> 00:00:57,080
‫- זאת הפנטזיה שלי -‬

18
00:01:02,000 --> 00:01:04,440
‫- את עלמה מהמאה ה-16 ואני בן הלוויה שלך -‬

19
00:01:04,520 --> 00:01:07,600
‫- אני מסיר את מגן המפשעה,‬
‫שולף את הכלי שלי… -‬

20
00:01:07,680 --> 00:01:10,640
‫- פורף לאט את כפתורי שמלתך‬
‫וחושף את פרח נשיותך היפהפה… -‬

21
00:01:10,720 --> 00:01:11,840
‫מה הקטע?‬

22
00:01:12,840 --> 00:01:13,880
‫סליחה.‬

23
00:01:13,960 --> 00:01:16,800
‫החבר שלי קורא לפות שלי "פרח נשיות".‬

24
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
‫תזרקי אותו מיד.‬

25
00:01:21,080 --> 00:01:23,560
‫- בפעם אחרת -‬

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,080
‫תודה.‬

27
00:01:29,720 --> 00:01:33,400
‫אנחנו בבומונט-האמל,‬
‫אתר הנצחה לקרב על הסום.‬

28
00:01:33,880 --> 00:01:37,160
‫יותר מ-19,000 חיילים בריטים נפלו כאן‬

29
00:01:37,240 --> 00:01:40,280
‫ביום הראשון, באחד הימים עקובי הדם ביותר‬

30
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
{\an8}‫בתולדות הצבא בריטי. מר הנדריקס.‬

31
00:01:43,520 --> 00:01:47,320
{\an8}‫תודה, מיס סנדס. כעת, כמה כללים.‬

32
00:01:47,400 --> 00:01:49,640
‫"כללים? אבל אתה המורה הכיפי בדרך כלל."‬

33
00:01:49,720 --> 00:01:53,720
‫אני יודע, רובי, וזה נכון,‬
‫אבל מעכשיו והלאה לא אהיה נחמד כל כך.‬

34
00:01:54,240 --> 00:01:57,640
‫מיס סנדס תחלק אתכם עכשיו לקבוצות.‬

35
00:01:57,720 --> 00:01:58,760
‫שמעת על רובי?‬

36
00:01:58,840 --> 00:02:01,640
‫אני יודעת. תחשוב איך זה‬
‫שאוטיס מילברן זורק אותך.‬

37
00:02:01,720 --> 00:02:05,320
‫לאורך כל הזמן הזה‬
‫עליכם להישאר בתלבושת אחידה.‬

38
00:02:05,880 --> 00:02:07,320
‫כל הזמן.‬

39
00:02:07,400 --> 00:02:11,400
‫אני לא רוצה לראות עניבות רופפות.‬
‫אנחנו מייצגים את בית הספר היום,‬

40
00:02:11,480 --> 00:02:13,560
‫אז בלי דרמות.‬
‫-אוטיס, איתם.‬

41
00:02:13,640 --> 00:02:16,320
‫הוא לא יכול להיות איתנו, המורה.‬
‫-הוא דפוק.‬

42
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
‫זה בסדר, המורה.‬

43
00:02:17,880 --> 00:02:22,320
‫זה המעט שביכולתי לעשות.‬
‫אחרי הכול, שברתי את לבו.‬

44
00:02:23,560 --> 00:02:25,520
‫האמת שזה נשמע הרבה יותר הגיוני.‬

45
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
‫המורה, יתנו לי להחזיק רובה?‬

46
00:02:27,800 --> 00:02:29,440
‫לא, קייל.‬
‫-מה לגבי…?‬

47
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
‫כבר שאלת. לא תוכל גם להחזיק פצצה.‬

48
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
‫אריק, לא.‬

49
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
‫לא תוכל ללבוש את זה.‬
‫-למה לא? זה הטרנינג שלי.‬

50
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
‫אתה לא רוצה למשוך תשומת לב לעצמך בניגריה.‬

51
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
‫זה מסוכן בשבילך. זה לא כמו כאן.‬

52
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
‫מה כוונתך ב"בשבילי", אימא?‬

53
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
‫אתה יודע למה אני מתכוונת.‬

54
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
‫לך להחליף בגדים מיד.‬

55
00:02:55,280 --> 00:02:58,480
‫קדימה! אני רוצה‬
‫שכולם יהיו מוכנים תוך חצי שעה.‬

56
00:03:14,040 --> 00:03:16,720
‫הלוואי שהייתי בקבוצה שלך.‬
‫אני לא מכיר אותם.‬

57
00:03:16,800 --> 00:03:19,720
‫אתה תסתדר. וטוב להכיר חברים חדשים.‬

58
00:03:20,240 --> 00:03:22,040
‫לך לך, נקניקון מטופש.‬

59
00:03:24,560 --> 00:03:28,360
‫אני יודעת שזה רע,‬
‫אבל סטיב גורם לי להרגיש כל כך ארכנופובית.‬

60
00:03:28,440 --> 00:03:30,040
‫כלומר, קלסטרופובית.‬

61
00:03:30,120 --> 00:03:32,080
‫ארכנופוביה זה פחד מעכבישים.‬

62
00:03:32,160 --> 00:03:33,640
‫לא, אני אוהבת עכבישים.‬

63
00:03:33,720 --> 00:03:35,400
‫אני אוהבת את רגליהם השעירות.‬

64
00:03:36,440 --> 00:03:38,560
‫כמה אנשים מתו כאן לדעתך?‬

65
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
‫הרבה.‬

66
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
‫- הופ: עדכון לגבי הטיול בבקשה? -‬

67
00:03:42,160 --> 00:03:45,400
‫- הכול טוב בינתיים. נמצאים בסום. -‬

68
00:03:45,480 --> 00:03:48,520
‫מה שלום החברה הטובה החדשה שלך, הופ?‬
‫-היא רק בודקת.‬

69
00:03:48,600 --> 00:03:49,840
‫היא משתמשת בך.‬

70
00:03:49,920 --> 00:03:52,920
‫גם אני משתמשת בה. ככה מתקדמים בחיים.‬

71
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
‫טוב, אם אין לך בעיה עם זה.‬
‫-כן.‬

72
00:03:55,080 --> 00:03:58,000
‫לוטננט מרצ'טי! ארצך זקוקה לך.‬

73
00:03:59,280 --> 00:04:00,480
‫היי, ויו.‬
‫-היי, קאל.‬

74
00:04:00,960 --> 00:04:03,560
‫בוא.י לפורום התלמידים‬
‫ותדבר.י על התלבושת האחידה.‬

75
00:04:03,640 --> 00:04:07,360
‫יש לך דעה מגובשת בעניין הזה.‬
‫-תודה, אבל לא תודה.‬

76
00:04:07,920 --> 00:04:10,080
‫יועיל לתלמידים אחרים שהנושא יעלה.‬

77
00:04:10,840 --> 00:04:14,560
‫אז הם יכולים להעלות אותו.‬
‫אגיע לפסגה לפניך. אחת, שתיים, שלוש צא!‬

78
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
‫- יוג'ין: חושב עלייך… -‬

79
00:04:20,480 --> 00:04:22,440
‫- וחרב הגבריות שלי מזדקפת -‬

80
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
‫רובי, נוכל לדבר?‬

81
00:04:23,960 --> 00:04:26,200
‫אל תסתכל עליה, אל תדבר איתה, אל תנשום.‬

82
00:04:26,280 --> 00:04:29,160
‫אני מנסה להתנצל.‬
‫-תפסיק לדבר. זה מפעיל את רובי.‬

83
00:05:09,480 --> 00:05:12,120
‫יאקוב, אחכה לך במכונית.‬

84
00:05:12,760 --> 00:05:14,040
‫כן, אני בא.‬

85
00:05:21,400 --> 00:05:24,360
‫שלום, שמי הופ הדון.‬
‫באתי לפגוש את ד"ר או'דרן.‬

86
00:05:28,640 --> 00:05:29,480
‫ג׳ין מילברן?‬

87
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
‫כן.‬

88
00:05:32,000 --> 00:05:32,840
‫אני הופ.‬

89
00:05:33,560 --> 00:05:37,040
‫המנהלת החדשה במורדייל.‬
‫-כן, אני יודעת מי את.‬

90
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
‫את בטח מותשת.‬

91
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
‫רב-מכר חדש ותינוק בדרך.‬

92
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
‫כן, באמת עמוס קצת כרגע‬
‫אבל אני אוהבת להיות עסוקה.‬

93
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
‫איך את חווה את המעבר למורדייל?‬

94
00:05:48,760 --> 00:05:52,160
‫היו הרבה דברים שדרשו טיפול,‬
‫כפי שאת ודאי יודעת.‬

95
00:05:52,240 --> 00:05:54,160
‫כתבת על חלקם בספר שלך.‬

96
00:05:55,360 --> 00:05:56,200
‫קראת אותו.‬

97
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
‫רפרפתי.‬

98
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
‫זו גישה מעניינת,‬

99
00:05:59,400 --> 00:06:03,000
‫אבל אני חושבת שיש לנו‬
‫נקודות מבט שונות בכל הנוגע לחינוך ילדים.‬

100
00:06:03,080 --> 00:06:06,240
‫כן. ראיתי את תכנית‬
‫לימודי החינוך המיני החדשה שלך.‬

101
00:06:06,920 --> 00:06:10,600
‫נראה כאילו את תומכת בהתנזרות.‬

102
00:06:11,120 --> 00:06:14,920
‫זה פחות עניין של התנזרות ויותר של איפוק.‬

103
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
‫זו תכונה חשובה לדעתי,‬

104
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
‫במיוחד עבור בני נוער‬
‫שצריכים להתרכז בהשכלה שלהם.‬

105
00:06:20,120 --> 00:06:23,880
‫למרבה הצער, איפוק והורמונים משתוללים‬
‫לא הולכים טוב ביחד.‬

106
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
‫אני חושבת שאת לא מעריכה מספיק את המתבגרים.‬

107
00:06:29,000 --> 00:06:32,240
‫סליחה. טעיתי בטופס.‬
‫זה בשביל האימהות המבוגרות יותר.‬

108
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
‫טוב, שמחתי להכיר אותך.‬
‫-כן.‬

109
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
‫אם תהיי פתוחה לדיון נוסף,‬

110
00:06:39,680 --> 00:06:43,720
‫אשמח מאוד לספר לך עוד על נקודת המבט שלי.‬

111
00:06:43,800 --> 00:06:46,120
‫בסדר. אנסה לפנות לזה זמן.‬

112
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
‫נהדר.‬

113
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
‫זה מוזר קצת, נכון?‬

114
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
‫אני עם החברה שלך לשעבר כרגע,‬

115
00:06:54,840 --> 00:06:57,320
‫ואתה גנבת את החבר של רהים.‬

116
00:06:57,800 --> 00:06:59,920
‫לזה התכוונתי כשאמרתי שזה מוזר.‬

117
00:07:01,320 --> 00:07:04,880
‫חשבתי שאם אגיד את זה בקול רם,‬
‫זה יהיה פחות מתוח, אבל זה לא.‬

118
00:07:04,960 --> 00:07:08,360
‫גם אני יצאתי עם איימי.‬
‫שנבדוק את השוחות האלה?‬

119
00:07:13,520 --> 00:07:15,880
‫אני… לא גנבתי את החבר שלך.‬

120
00:07:17,520 --> 00:07:18,880
‫זה בדיוק מה שעשית.‬

121
00:07:20,960 --> 00:07:23,240
‫אהבתי את איימי מאוד.‬
‫-כן?‬

122
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
‫היא הייתה ממש נחמדה. ומכונת זיונים רצינית.‬

123
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
‫אתה בר מזל.‬
‫-זה ממש לא לעניין.‬

124
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
‫פטריות?‬
‫-לא, תודה.‬

125
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
‫למה סירבת לוויו בעניין התלבושת?‬

126
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
‫מה הטעם? זה לא ישנה שום דבר גם ככה.‬

127
00:07:35,680 --> 00:07:37,560
‫אפשר לנסות. אולי הופ…‬
‫-אחי,‬

128
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
‫בוא פשוט נעשה חיים. בסדר?‬

129
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
‫כן?‬
‫-כן.‬

130
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
‫פטריות, מישהו?‬

131
00:07:46,640 --> 00:07:47,600
‫מה אתה אומר?‬

132
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
‫בסדר.‬
‫-היי, חבר'ה! מצאתי בונקר.‬

133
00:07:54,600 --> 00:07:58,080
‫טוב, אז מה תרצו שאעלה בפורום התלמידים?‬

134
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
‫אני חושבת שצריך לחלק בחינם‬
‫פדים וטמפונים בבית הספר.‬

135
00:08:02,280 --> 00:08:05,240
‫זה רעיון מעולה.‬
‫תוכלי לצלם אותי עם הבחור הזה?‬

136
00:08:05,960 --> 00:08:06,800
‫כן, בטח.‬

137
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
‫מי זה יוג'ין,‬
‫ומה הוא רוצה לעשות לחריץ המתוק שלך?‬

138
00:08:17,720 --> 00:08:20,320
‫הוא החבר שלי ואנחנו שולחים הודעות סקס.‬

139
00:08:20,800 --> 00:08:23,120
‫מתברר שהוא מפנטז על עלמות בימי הביניים.‬

140
00:08:24,000 --> 00:08:26,520
‫והוא קורא לזין שלו נדן.‬

141
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
‫כן, והפות שלי הוא "פרח נשיות".‬
‫זה הופך לי את הבטן.‬

142
00:08:30,400 --> 00:08:31,840
‫אבל את אוהבת פנטזיות.‬

143
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
‫אני אוהבת "מבוכים ודרקונים" כמשחק,‬
‫לא כשאני בעניין של זיונים.‬

144
00:08:35,560 --> 00:08:38,360
‫אולי תנסי להיכנס לזה. יכול להיות שתופתעי.‬

145
00:08:38,440 --> 00:08:41,440
‫אולה לא הכירה משחקי תפקידים של חייזרים‬
‫ונדלקה על זה.‬

146
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
‫טוב, אני מניחה שאוכל לנסות.‬

147
00:08:43,960 --> 00:08:46,720
‫אני אעזור לך. אני גאונה בארוטיקה.‬

148
00:08:47,440 --> 00:08:51,080
‫שנים עשר חיילים ישנו בכל בונקר,‬
‫במשמרות של ארבע שעות.‬

149
00:08:51,160 --> 00:08:54,320
‫עכברושים נגסו בבשרם בזמן שישנו.‬

150
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
‫אכזרי.‬

151
00:08:56,400 --> 00:08:58,080
‫את הבשר שמרו לקרבות.‬

152
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
‫כלומר, ארוחה טובה‬

153
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
‫פירושה מוות אפשרי למחרת היום.‬

154
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
‫כתוב שבמלחמת העולם הראשונה‬
‫גויסו 250 אלף בחורים בני פחות מ-18.‬

155
00:09:07,440 --> 00:09:08,600
‫בגיל שלנו.‬

156
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
‫מטורף לחשוב שאנשים יצאו פעם למלחמה.‬

157
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
‫יש שעדיין עושים זאת. אנחנו בני מזל.‬

158
00:09:29,400 --> 00:09:32,600
‫על מה אנחנו אמורים להסתכל בכלל?‬
‫זה כמו חצר גרוטאות.‬

159
00:09:32,680 --> 00:09:36,360
‫למה לא לקחו אותנו למגדל אייפל?‬
‫הרבה יותר טוב לסלפי.‬

160
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
‫אני חושב שאנחנו אמורים לדמיין‬
‫איך היה כאן אז.‬

161
00:09:40,160 --> 00:09:44,520
‫שמעת משהו, אוליביה?‬
‫-לא, זאת בטח הרוח, או רוח רפאים מהמלחמה.‬

162
00:09:46,040 --> 00:09:48,600
‫על מה אתה מסתכל?‬
‫-כן, תפסיק.‬

163
00:09:48,680 --> 00:09:49,840
‫היא שונאת אותך.‬

164
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
‫תודה על התמיכה,‬
‫אבל אני יכולה להתמודד עם זה בעצמי.‬

165
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
‫אני באמת מרגיש נורא, רובי.‬

166
00:10:01,680 --> 00:10:04,920
‫לא רציתי לפגוע בך.‬
‫וזה עוד יותר גרוע אם את שונאת אותי.‬

167
00:10:06,520 --> 00:10:08,320
‫אני לא שונאת אותך, אוטיס.‬

168
00:10:08,400 --> 00:10:10,120
‫היה הרבה יותר קל לו כן שנאתי.‬

169
00:10:10,720 --> 00:10:13,040
‫אבל אני לא יכולה להיות לידך כרגע, בסדר?‬

170
00:10:14,320 --> 00:10:17,520
‫אני מבין. אני שמח שאת לא שונאת אותי.‬

171
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
‫בסדר, חבר'ה, קדימה, בואו.‬

172
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
‫קדימה!‬
‫-זה הכול?‬

173
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
‫היינו פה רק חצי שעה.‬

174
00:10:24,760 --> 00:10:26,040
‫צרפת ממש מחורבנת.‬

175
00:10:26,840 --> 00:10:28,880
‫מה זה סרבן מצפוני?‬

176
00:10:29,400 --> 00:10:32,240
‫גברים שסירבו לצאת למלחמה‬
‫כי זה נגד את אמונותיהם.‬

177
00:10:35,040 --> 00:10:37,200
‫אני רוצה להתעקש יותר על האמונות שלי.‬

178
00:10:37,800 --> 00:10:40,040
‫כמוך, בחינוך מיני באותו יום.‬

179
00:10:40,600 --> 00:10:42,920
‫בחיים לא יהיה לי אומץ לעשות דבר כזה.‬

180
00:10:43,000 --> 00:10:44,600
‫את בטוח יכולה, איימי.‬

181
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
‫אני… הייתי עם אייזיק לפני כמה ימים.‬

182
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
‫מה? דברי!‬

183
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
‫איך היה?‬
‫-טוב.‬

184
00:10:56,920 --> 00:10:58,520
‫כן. אנחנו מבינים זה את זה.‬

185
00:11:00,200 --> 00:11:01,920
‫אני חושבת שאנסה איתו ברצינות.‬

186
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
‫את יודעת שאוטיס ורובי נפרדו.‬

187
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
‫כן, שמעתי.‬

188
00:11:09,960 --> 00:11:10,800
‫אז מה?‬

189
00:11:12,040 --> 00:11:14,000
‫חשבתי שאולי…‬
‫-אולי מה?‬

190
00:11:16,360 --> 00:11:17,200
‫טוב…‬

191
00:11:18,600 --> 00:11:21,480
‫אולי אתם…‬
‫-אמרתי לך שאני רוצה לנסות עם אייזיק.‬

192
00:11:22,760 --> 00:11:24,720
‫אוטיס הוא לא העניין שלי יותר.‬

193
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
‫בסדר. מגניב.‬

194
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
‫אני ממש שמחה בשבילך.‬

195
00:11:28,120 --> 00:11:29,040
‫תודה, חברה.‬

196
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
‫- אנה: מקווה שהטיול טוב! אהבה מאלסי -‬

197
00:11:34,640 --> 00:11:37,080
‫לכי תזדייני, אנה.‬
‫-מה קורה עם אנה?‬

198
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
‫היא שילמה על הטיול בלי לשאול.‬
‫זה מעצבן אותי.‬

199
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
‫היא לא שילמה, אני שילמתי.‬

200
00:11:43,120 --> 00:11:43,960
‫מה זאת אומרת?‬

201
00:11:44,440 --> 00:11:46,560
‫אמרת שאין לך כסף אז ביקשתי מאימי.‬

202
00:11:47,040 --> 00:11:50,440
‫ידעתי שלא תסכימי.‬
‫-למה עשית את זה?‬

203
00:11:50,960 --> 00:11:52,840
‫זה לא סיפור. רציתי שתבואי.‬

204
00:11:53,880 --> 00:11:56,320
‫את לא צריכה להחזיר לי. הכסף חסר חשיבות…‬

205
00:11:56,400 --> 00:11:57,280
‫לא בעיניי.‬

206
00:12:03,840 --> 00:12:05,040
‫צריך לחזור לאוטובוס.‬

207
00:12:06,320 --> 00:12:09,840
‫"אני רוצה להסיר את מגן המפשעה שלך‬
‫ולשחרר את הנדן המופלא,‬

208
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
‫ואז לתת לך להתעלס איתי בעמק שופע פעמוניות,‬

209
00:12:13,240 --> 00:12:16,960
‫ולשון הנסיך שלך תשקה את האפרסק הנסתר שלי."‬

210
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
‫לא, לא אשלח את זה. זה פשוט לא אני.‬

211
00:12:20,520 --> 00:12:23,400
‫אבל, תודה. תמשיכו לחשוב על פורום התלמידים.‬

212
00:12:24,360 --> 00:12:26,440
‫יש אנשים שאין להם דמיון, כנראה.‬

213
00:12:27,480 --> 00:12:31,360
‫את יודעת, לא אכפת לי לעשות סקס לפעמים‬
‫בלי כל אביזרי החייזרים.‬

214
00:12:31,440 --> 00:12:33,880
‫רציתי להגיד משהו אבל לא ידעתי איך.‬

215
00:12:34,600 --> 00:12:37,480
‫למה?‬
‫-כי לא רציתי להביך אותך או משהו.‬

216
00:12:37,560 --> 00:12:40,800
‫לא. למה את לא מעוניינת בחייזרים יותר?‬
‫חשבתי שאהבת את זה.‬

217
00:12:40,880 --> 00:12:44,360
‫אני אוהבת לפעמים, אבל לפעמים זה מוזר קצת.‬

218
00:12:46,040 --> 00:12:47,720
‫אני חוזרת לאוטובוס.‬

219
00:12:47,800 --> 00:12:48,880
‫ליל!‬
‫-קדימה!‬

220
00:12:49,840 --> 00:12:52,280
‫נוסעים לבית קברות אחר ואני נלהב!‬

221
00:12:52,360 --> 00:12:55,920
‫כלומר, אני נרגש מעט‬
‫ואני משגיח על ההתנהגות שלכם.‬

222
00:12:56,000 --> 00:12:57,440
‫אנחנו באיחור של רבע שעה.‬

223
00:12:57,520 --> 00:12:58,560
‫באמת?‬
‫-כן.‬

224
00:12:59,080 --> 00:13:02,320
‫טרי, אתן לך 20 אירו‬
‫אם תחזיר אותנו ללוח הזמנים.‬

225
00:13:02,400 --> 00:13:03,360
‫סגור.‬
‫-מעולה.‬

226
00:13:03,840 --> 00:13:06,520
‫מהר, קוונטין, לעזאזל!‬
‫מה, חושב להתחתן עם צרפת?‬

227
00:13:07,120 --> 00:13:08,040
‫אלוהים!‬

228
00:13:11,080 --> 00:13:12,000
‫טרי!‬

229
00:13:22,640 --> 00:13:23,840
‫חגורת בטיחות, קולין.‬

230
00:13:32,880 --> 00:13:35,680
‫רוצה לבקש מקייל להתחלף?‬
‫הוא יכול לשבת ליד סטיב.‬

231
00:13:35,760 --> 00:13:37,080
‫לא, תודה. אני בסדר.‬

232
00:13:42,120 --> 00:13:45,840
‫הם היו צעירים מכדי למות, מייב.‬
‫חלקם היו בגיל שלנו.‬

233
00:13:47,720 --> 00:13:48,560
‫כן.‬

234
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
‫טוב, הופ.‬

235
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
‫מאחר שעברו רק שישה שבועות‬
‫מאז טיפולי ההפריה האחרונים,‬

236
00:14:00,000 --> 00:14:03,160
‫אני ממליצה לחכות קצת עד שתנסי שוב.‬

237
00:14:05,200 --> 00:14:08,320
‫אני מעדיפה לא לחכות יותר מדי.‬
‫-שקלת אפשרויות אחרות,‬

238
00:14:08,400 --> 00:14:09,640
‫כמו אימוץ?‬

239
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
‫שאלו אותי על זה כבר,‬

240
00:14:12,000 --> 00:14:16,760
‫וחשבתי על זה,‬
‫ואני עדיין לא רוצה להפסיק לנסות ללדת.‬

241
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
‫אפשר לשאול איך זה משפיע‬
‫על היחסים בינך לבין בעלך?‬

242
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
‫טיפולי פוריות עלולים לעורר מתח…‬
‫-אנחנו בסדר.‬

243
00:14:24,520 --> 00:14:26,760
‫הוא לא הצליח לבוא היום בגלל העבודה.‬

244
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
‫מתי אוכל להזמין עוד טיפול?‬

245
00:14:29,120 --> 00:14:30,920
‫לא ארשום לך בינתיים עוד טיפול.‬

246
00:14:35,680 --> 00:14:37,240
‫אז אצטרך לדבר עם רופא אחר.‬

247
00:14:37,800 --> 00:14:40,760
‫תוכלי לפנות לד"ר אניס‬
‫כשהוא יחזור מחופשה בשבוע הבא,‬

248
00:14:40,840 --> 00:14:43,040
‫אבל אני חושבת שהוא יגיד לך אותו הדבר.‬

249
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
‫אני רוצה חוות דעת נוספת.‬

250
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
‫ג׳ין מילברן?‬

251
00:15:43,920 --> 00:15:47,200
‫כן. אני מחכה לבן הזוג שלי.‬

252
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
‫הכול נראה תקין.‬

253
00:16:18,160 --> 00:16:20,760
‫כתוב שאינך רוצה לדעת את מין התינוק.‬
‫את רוצה?‬

254
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
‫לא, תודה.‬

255
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
‫אני מעדיפה לחכות.‬

256
00:16:24,200 --> 00:16:26,160
‫אימהות מבוגרות רבות בוחרות בכך.‬

257
00:16:26,640 --> 00:16:30,320
‫הן רוצות קודם כל לעבור את ההיריון בשלום.‬

258
00:16:30,840 --> 00:16:33,520
‫את מודעת לכך שיש סיכון גבוה יותר להפלה,‬

259
00:16:33,600 --> 00:16:35,280
‫מומים גנטיים, פגמים…‬
‫-כן.‬

260
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
‫הזכירו לי את הסיכונים פעמים רבות, תודה.‬

261
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
‫לא נכנסתי לזה בקלות ראש.‬

262
00:16:40,480 --> 00:16:45,480
‫כן. המדע המודרני מאפשר כיום‬
‫לנשים כמוך ללדת בגיל מבוגר יותר ויותר.‬

263
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
‫נשמע שאתה לא תומך בזה.‬

264
00:16:49,200 --> 00:16:53,280
‫טוב, קל לשכוח שלהורה מבוגר יותר‬

265
00:16:53,400 --> 00:16:55,640
‫עלולה להיות השפעה שלילית על ילדיו.‬

266
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
‫יש לך ילדים, דוקטור?‬

267
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
‫כן, שניים.‬

268
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
‫ואתה חושב שהעובדה‬
‫שאביהם אידיוט גדול במיוחד‬

269
00:17:03,920 --> 00:17:06,160
‫משפיעה בצורה שלילית על חייהם גם?‬

270
00:17:10,320 --> 00:17:13,000
‫אני רוצה לדבר עם הממונה עליך.‬

271
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
‫זה נכון שאתה לא עושה ביד יותר?‬

272
00:17:32,920 --> 00:17:34,360
‫על מה אתה מדבר?‬

273
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
‫אומרים שאריק שבר את לבך‬
‫ואתה לא יכול לעשות ביד יותר.‬

274
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
‫בבקשה תפסיק לדבר.‬

275
00:17:44,840 --> 00:17:47,280
‫אם לא אעשה ביד כל יום, הביצים שלי יכחילו.‬

276
00:17:48,400 --> 00:17:49,440
‫אני לא צריך לדעת.‬

277
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
‫סלח לי.‬

278
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
‫הולך לעשות ביד, רהים?‬

279
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
‫לא, אני לא הולך לעשות ביד.‬

280
00:18:10,160 --> 00:18:13,600
‫אני לא מבינה למה את לוקחת את זה אישית.‬
‫-אני נבוכה.‬

281
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
‫אני התחפשתי לחייזר ואת חשבת שזה מוזר.‬

282
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
‫לא מוזר בצורה רעה.‬

283
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
‫רק שלפעמים, אני רוצה להיות בעולם האמיתי‬
‫כשאני עושה סקס,‬

284
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
‫לא באיזו ארץ פנטזיה מטופשת.‬

285
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
‫אז לעשות איתי סקס זה מטופש?‬

286
00:18:50,600 --> 00:18:52,040
‫קאל.‬

287
00:18:53,880 --> 00:18:55,600
‫ג'קסון.‬
‫-מה?‬

288
00:18:57,320 --> 00:18:59,000
‫שמת לב לעובדה‬

289
00:18:59,800 --> 00:19:01,280
‫שאנחנו בטריפ,‬

290
00:19:02,080 --> 00:19:02,960
‫אבל שאנחנו…‬

291
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
‫בטריפ (גם טיול)?‬

292
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
‫לעזאזל, זה ממש עמוק.‬
‫-כן.‬

293
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
‫קאל?‬

294
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
‫רואה את זה?‬
‫-כן.‬

295
00:19:22,960 --> 00:19:24,600
‫נלך? כדאי שנלך.‬

296
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
‫כן?‬
‫-כן.‬

297
00:19:33,440 --> 00:19:34,360
‫בסדר, קדימה.‬

298
00:19:40,840 --> 00:19:42,840
‫תמיד תהיה נציג התלמידים, מרצ'טי.‬

299
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
‫מה הקטע?‬

300
00:19:56,200 --> 00:19:59,040
‫הדלת הזאת מובילה לפתח אחר.‬

301
00:20:08,000 --> 00:20:08,840
‫רגע.‬

302
00:20:11,760 --> 00:20:12,680
‫עוד רגע!‬

303
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
‫עוד דקה, בבקשה.‬

304
00:20:16,560 --> 00:20:17,400
‫פאק!‬

305
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
‫לא!‬

306
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
‫שחררו אותנו!‬
‫-חכה רגע!‬

307
00:20:30,160 --> 00:20:31,040
‫קדימה!‬

308
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
‫מה אתה עושה שם?‬

309
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
‫אלוהים!‬

310
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
‫המורה!‬

311
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
‫טרי, תשתלט עליו!‬

312
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
‫כולם בסדר? מה קרה, לעזאזל?‬

313
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
‫משהו פגע במכונית הזאת.‬

314
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
‫אני חושבת שזה היה עטלף!‬
‫אני מקווה שהוא לא מת.‬

315
00:22:17,280 --> 00:22:21,840
‫רופא לא אמור להשליך עליי‬
‫את הדעות שלו לגבי ההיריון שלי.‬

316
00:22:21,920 --> 00:22:24,280
‫זה לא הולם!‬
‫-אוי ואבוי.‬

317
00:22:24,360 --> 00:22:26,880
‫כך נראית פטריארכיה הלכה למעשה.‬

318
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
‫לנתח באכזריות את הבחירות שאישה עושה.‬

319
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
‫ועוד בבית חולים!‬
‫-מה קורה?‬

320
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
‫עברה עליי חוויה איומה עם הרופא‬

321
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
‫ואני מגישה תלונה רשמית.‬

322
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
‫סליחה. אנחנו נסערים.‬

323
00:22:40,360 --> 00:22:42,880
‫לא, אנחנו לא נסערים.‬

324
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
‫אני נסערת.‬

325
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
‫והכעס שלי הולם.‬

326
00:22:47,800 --> 00:22:48,880
‫תוכל לעזור, בבקשה?‬

327
00:22:48,960 --> 00:22:50,440
‫אקרא לממונה עליי.‬
‫-תודה.‬

328
00:22:51,080 --> 00:22:54,320
‫יוצא מן הכלל. כן, תתעלם מהאישה ההרה‬

329
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
‫ותקשיב לגבר הלבן הסטרייט, לעזאזל.‬

330
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
‫ג'ין, תירגעי.‬

331
00:22:58,280 --> 00:23:02,680
‫אל תגיד לי להירגע, יאקוב. איפה היית?‬

332
00:23:02,760 --> 00:23:05,040
‫אמרתי לך, ניסיתי להביא לנו תה.‬

333
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
‫זין על התה המחורבן.‬

334
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
‫הייתי זקוקה לך בחדר.‬

335
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
‫איך אוכל לעזור?‬

336
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
‫נהדר. עוד אחד.‬

337
00:23:22,360 --> 00:23:24,880
‫אני לא חושב שזה היה עטלף.‬
‫-זה קקי!‬

338
00:23:24,960 --> 00:23:27,600
‫זה קקי של אדם.‬
‫-אני חושבת שאקיא.‬

339
00:23:27,680 --> 00:23:30,800
‫אחד התלמידים שלך השליך קקי על המכונית שלי!‬

340
00:23:31,440 --> 00:23:33,200
‫כן. בסדר.‬

341
00:23:34,080 --> 00:23:36,640
‫מישהו הבין אותו? מי דובר צרפתית טובה?‬

342
00:23:36,720 --> 00:23:38,320
‫רהים, בבקשה.‬

343
00:23:41,200 --> 00:23:43,320
‫הוא אומר שאיש לא נפגע לפחות.‬

344
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
‫כן.‬

345
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
‫ראיתי זרוע משליכה אותו מהחלון.‬

346
00:23:48,440 --> 00:23:51,320
‫והוא אומר שעלינו להמשיך לנסוע עכשיו.‬

347
00:23:52,680 --> 00:23:53,600
‫זה הוא.‬

348
00:23:54,080 --> 00:23:57,120
‫זה הוא. תראה, חסרה לו גרב!‬

349
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
‫הוא זה שהשליך קקי על המכונית שלי!‬

350
00:24:00,960 --> 00:24:04,560
‫הוא חושב שהוא מכיר אותי.‬
‫אני לא מכיר אותך, אדוני. מצטער.‬

351
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
‫אתה לא מכיר אותנו. אנחנו ממורדייל, אנגליה.‬

352
00:24:07,560 --> 00:24:09,400
‫מישהו זרק את זה מהאוטובוס שלנו.‬

353
00:24:09,480 --> 00:24:11,520
‫השירותים חסומים והחלון פתוח.‬

354
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
‫אלוהים.‬

355
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
‫מישהו השליך את הקקי הזה מהאוטובוס?‬

356
00:24:20,160 --> 00:24:21,280
‫מה אם זה אני?‬

357
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
‫זה לא אתה.‬
‫-אני עושה קקי כל הזמן.‬

358
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
‫שמישהו יודה, בבקשה.‬
‫-אני רק צינור.‬

359
00:24:26,400 --> 00:24:28,120
‫הכניסו אותו לגרב?‬

360
00:24:28,200 --> 00:24:29,320
‫אנוור, אל תיגע בזה.‬

361
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
‫זו יכולה להיות ראיה. אלוהים אדירים.‬

362
00:24:33,080 --> 00:24:35,120
‫יופי. הופ מתקשרת אליי.‬

363
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
‫אל תענה, קולין.‬

364
00:24:37,920 --> 00:24:40,520
‫אלוהים אדירים. אתם חושבים שזה מצחיק?‬

365
00:24:41,000 --> 00:24:41,840
‫כן?‬

366
00:24:42,800 --> 00:24:47,000
‫יש לך מושג כמה לחץ‬
‫מופעל על מיס סנדס ועליי?‬

367
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
‫מישהו צריך לקחת אחריות‬

368
00:24:49,640 --> 00:24:52,080
‫על הצואה המעופפת הזאת!‬

369
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
‫מישהו? לא?‬

370
00:24:54,920 --> 00:24:58,440
‫בסדר. לא רציתי לעשות את זה,‬
‫אבל, בנים, הרימו מכנסיים.‬

371
00:24:58,520 --> 00:25:00,680
‫נבדוק גרביים. הרימו מכנסיים!‬

372
00:25:01,280 --> 00:25:03,360
‫סטיב. צד שני.‬

373
00:25:04,720 --> 00:25:05,640
‫יופי.‬

374
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
‫מילברן?‬
‫-באמת?‬

375
00:25:07,520 --> 00:25:08,360
‫כן!‬

376
00:25:09,600 --> 00:25:11,040
‫גרביים. טוב.‬

377
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
‫מצוין. תודה.‬

378
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
‫לא אתה, חבר.‬

379
00:25:17,080 --> 00:25:19,240
‫ג'קסון. יופי. מצוין. קדימה.‬

380
00:25:19,960 --> 00:25:21,440
‫יופי.‬
‫-זה הקקי שלי, המורה.‬

381
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
‫נלחצתי…‬
‫-לא, זה הקקי שלי.‬

382
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
‫השירותים נחסמו והייתי נבוך…‬
‫-גם אני עושה קקי לפעמים.‬

383
00:25:30,880 --> 00:25:33,600
‫כן, כמו כולנו. מה זה, "ספרטקוס"?‬

384
00:25:33,680 --> 00:25:36,640
‫אולי זה הקקי שלי.‬
‫אולי זה הקקי של מיס סנדס.‬

385
00:25:36,720 --> 00:25:38,160
‫מה?‬
‫-היא בהחלט מסוגלת.‬

386
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
‫אין לנו זמן לזה עכשיו. אדם,‬

387
00:25:39,920 --> 00:25:42,120
‫תנקה את זה. לא אכפת לי איך, בסדר?‬

388
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
‫תודה, אדם גרוף,‬

389
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
‫על שלקחת אחריות על הקקי העצום הזה‬

390
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
‫וערערת על הסמכות שלי.‬

391
00:25:53,800 --> 00:25:55,680
‫תודה. תודה, חבר.‬

392
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
‫תודה, אחי. לא.‬

393
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
‫לא. לעזאזל עם זה.‬
‫-טוב, אפשר להירגע? כן?‬

394
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
‫אם מישהו צריך לשירותים, הם שם.‬

395
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
‫חזרו לכאן בעוד 15 דקות.‬

396
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
‫תודה.‬

397
00:26:13,960 --> 00:26:17,800
‫- הופ: מה קורה?‬
‫אני לא מצליחה להשיג את המורים -‬

398
00:26:20,400 --> 00:26:24,240
‫- קליטה גרועה, הכול מצוין! -‬

399
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
‫גם ככה כולם חושבים שאני אידיוט.‬
‫אני רוצה הביתה.‬

400
00:26:30,560 --> 00:26:32,120
‫חשבתי שאתה שונא אותי.‬
‫-לא.‬

401
00:26:32,960 --> 00:26:34,040
‫אני לא שונא אותך.‬

402
00:26:35,640 --> 00:26:37,760
‫אבל אני לא נוגע בקקי שלך, אז…‬

403
00:26:42,200 --> 00:26:43,160
‫אתה מנקה את זה?‬

404
00:26:44,600 --> 00:26:45,840
‫מי יטפל בזה?‬

405
00:26:46,360 --> 00:26:48,480
‫אי אפשר לראות דרך השמשה!‬

406
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
‫מה אני אמור לעשות?‬
‫-בהצלחה.‬

407
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
‫איזו חייתיות!‬

408
00:27:05,680 --> 00:27:07,560
‫כשהחלטתי להיות מורה,‬

409
00:27:07,640 --> 00:27:10,240
‫חלמתי שאעזור לתלמידים‬
‫לממש את הפוטנציאל שלהם‬

410
00:27:10,320 --> 00:27:13,120
‫כשאחשוף אותם בעדינות‬
‫לכישרונות היצירתיים שלהם.‬

411
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
‫במקום זה, אני מנקה את החרא שלהם.‬

412
00:27:17,840 --> 00:27:19,200
‫את מלכה.‬

413
00:27:28,920 --> 00:27:31,720
‫מייב, נוכל לדבר?‬

414
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
‫לא עכשיו, איימי.‬

415
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
‫למה את מתנהגת ככה? רציתי לשלם.‬

416
00:27:37,600 --> 00:27:38,520
‫את לא מבינה.‬

417
00:27:39,160 --> 00:27:40,280
‫מה אני לא מבינה?‬

418
00:27:41,200 --> 00:27:43,480
‫אנחנו חיות בעולמות שונים לגמרי, איימי.‬

419
00:27:44,480 --> 00:27:45,800
‫אני לא עשירה כמוך.‬

420
00:27:46,880 --> 00:27:49,600
‫לא אוכל לבחור להיות אופה‬
‫רק כי אני אוהבת טוסט.‬

421
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
‫מרושע מצדך להגיד דבר כזה.‬

422
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
‫טוב, אני מצטערת, אבל זה נכון.‬

423
00:27:57,960 --> 00:28:00,520
‫רציתי לעשות משהו נחמד, מייב. זה הכול.‬

424
00:28:01,040 --> 00:28:04,120
‫את אף פעם לא מקבלת עזרה מאף אחד‬
‫כי את גאה מדי.‬

425
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
‫רציתי לעשות משהו נחמד.‬

426
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
‫אני לא צריכה דברים נחמדים.‬
‫-כי את מעל הכול? הכי חזקה?‬

427
00:28:10,440 --> 00:28:13,720
‫את מתנהגת כאילו לא אכפת לך‬
‫אבל זה רק כדי להרחיק אנשים.‬

428
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
‫עשית את זה לאוטיס, את עושה את זה לי!‬

429
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
‫אני לא מרחיקה את כולם.‬
‫-את כן.‬

430
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
‫לא נכון.‬

431
00:28:18,840 --> 00:28:22,000
‫ובטח תעשי אותו דבר לאייזיק ותפגעי בכולם.‬

432
00:28:27,080 --> 00:28:30,200
‫מי שמדברת. תראי איך את מתייחסת לסטיב.‬

433
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
‫את מתנהגת כאילו הוא מצורע‬
‫בכל פעם שהוא מתקרב.‬

434
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
‫הוא ממש מבולבל‬

435
00:28:35,240 --> 00:28:37,800
‫כי את כל כך מרצה שאת לא מסוגלת לעזוב אותו.‬

436
00:28:39,200 --> 00:28:40,800
‫דיברת על להיות אמיצה.‬

437
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
‫זה נקרא אומץ.‬

438
00:28:43,400 --> 00:28:44,840
‫אחזיר לך את הכסף איכשהו.‬

439
00:28:45,800 --> 00:28:46,960
‫לא נדבר על זה יותר.‬

440
00:28:54,560 --> 00:28:56,040
‫ענית כבר ליוג'ין?‬

441
00:28:56,160 --> 00:28:59,560
‫לא, זה מביך מדי. אני חושבת שאפרד ממנו.‬

442
00:29:00,240 --> 00:29:01,480
‫אימא שלי תמיד אמרה,‬

443
00:29:01,560 --> 00:29:04,680
‫"אם את אוהבת מישהו,‬
‫עדיף להתכופף קצת במקום להישבר".‬

444
00:29:04,760 --> 00:29:06,720
‫רק אם את באמת אוהבת אותו, כמובן.‬

445
00:29:06,800 --> 00:29:10,200
‫בטח קשה לך שהיא לא נמצאת.‬
‫היא נשמעת ממש חכמה.‬

446
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
‫כן, נכון.‬

447
00:29:12,760 --> 00:29:16,680
‫זה מבלבל קצת כרגע כי לאבא שלי יהיה תינוק‬

448
00:29:16,760 --> 00:29:19,600
‫ולילי לא מצליחה להבין למה זה קשה.‬

449
00:29:20,200 --> 00:29:23,280
‫דודה שלי נפטרה בשנה שעברה‬
‫וחשבתי שהעצב יחלוף,‬

450
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
‫אבל הוא אף פעם לא נעלם, רק נעשה קטן יותר.‬

451
00:29:27,160 --> 00:29:29,040
‫אולי לילי מעולם לא חוותה את זה.‬

452
00:29:31,120 --> 00:29:35,200
‫אולי תנסי להגיד ליוג'ין‬
‫מה את היית רוצה שהוא יכתוב לך.‬

453
00:29:35,280 --> 00:29:36,120
‫קדימה!‬

454
00:29:36,600 --> 00:29:38,160
‫באמת?‬
‫-אולי זה יצליח.‬

455
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
‫- סגור -‬

456
00:29:50,680 --> 00:29:52,400
‫כן. יופי. בסדר!‬

457
00:29:52,480 --> 00:29:54,640
‫עכשיו, כשכולנו קצת יותר רגועים,‬

458
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
‫נוכל לשיר ביחד. כן?‬

459
00:29:57,280 --> 00:29:58,240
‫בואו נעשה את זה.‬

460
00:30:14,600 --> 00:30:15,520
‫את בסדר?‬

461
00:30:17,000 --> 00:30:18,720
‫איימי ואני רבנו בפעם הראשונה.‬

462
00:30:19,880 --> 00:30:21,560
‫הטיול הזה ממש גרוע.‬

463
00:30:22,480 --> 00:30:24,200
‫אין גרוע יותר מקקי סורר.‬

464
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
‫איפה האוטובוס?‬

465
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
‫הטלפון שלך אצלך?‬
‫-לא, השארתי הכול באוטובוס.‬

466
00:30:37,520 --> 00:30:38,360
‫גם אני.‬

467
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
‫טוב, זה נהפך להרבה יותר גרוע.‬

468
00:30:47,080 --> 00:30:50,000
‫ג'ין. מזמן לא התראינו.‬

469
00:30:50,080 --> 00:30:52,320
‫למה הפסקת להתקשר? אלוהים אדירים!‬

470
00:30:52,400 --> 00:30:55,480
‫וואו, זה… את…‬

471
00:30:55,560 --> 00:30:59,440
‫לא חשבתי שאפשר…‬
‫כלומר, שנשים מבוגרות יותר יכולות…‬

472
00:30:59,520 --> 00:31:02,720
‫פשוט תגיד מזל טוב, דן.‬
‫-מזל טוב!‬

473
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
‫הוא לא שלי, נכון?‬

474
00:31:04,720 --> 00:31:06,120
‫לא, הוא שלי.‬

475
00:31:07,960 --> 00:31:09,800
‫מעולה, אחי. נפלא, כל הכבוד.‬

476
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
‫אנחנו צריכים ללכת. להתראות.‬

477
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
‫נכון. יש לי תור לרופא בעצמי.‬

478
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
‫יש לי איזה שפשוף מוזר בשק האשכים.‬

479
00:31:19,480 --> 00:31:21,440
‫אני חושב שזה בגלל האופנוע אבל זה…‬

480
00:31:22,600 --> 00:31:24,160
‫לא הייתם צריכים לדעת. טוב.‬

481
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
‫מזל טוב!‬

482
00:31:29,200 --> 00:31:30,880
‫שכבת עם האיש הזה?‬

483
00:31:31,360 --> 00:31:33,080
‫הוא צעיר ממך בהרבה.‬

484
00:31:33,160 --> 00:31:37,360
‫שכבתי עם הרבה גברים,‬
‫וחלקם היו צעירים ממני.‬

485
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
‫זה גורם לי לחשוב.‬

486
00:31:42,160 --> 00:31:43,360
‫גורם לך לחשוב מה?‬

487
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
‫התינוק שלי בכלל?‬

488
00:31:48,760 --> 00:31:50,480
‫מה?‬
‫-נראה שהוא חשב שהוא שלו.‬

489
00:31:50,560 --> 00:31:52,920
‫אל תהיה מגוחך. הוא…‬
‫-כך הוא חשב.‬

490
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
‫מצאתי את זה בבית.‬

491
00:32:01,960 --> 00:32:03,520
‫זה יכול להיות של כל אחד.‬

492
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
‫זה בטח של רמי מלפני שנים.‬

493
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
‫למה לא דיברת איתי על זה?‬

494
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
‫כי את בהיריון ולא רציתי לגרום למתח.‬

495
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
‫אבל אז אני רואה את איש האופנוע הזה,‬

496
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
‫ונראה שהייתם בקשר די לאחרונה.‬

497
00:32:17,920 --> 00:32:22,640
‫ואז נזכרתי שנישקת את בעלך לשעבר ו…‬

498
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
‫יאקוב!‬
‫-זה מעורר אותי לחשוב, בסדר?‬

499
00:32:26,560 --> 00:32:30,160
‫תשמע, עשיתי הרבה סקס מזדמן בחיי.‬

500
00:32:30,240 --> 00:32:33,080
‫אני לא יכול לשנות את זה,‬
‫ואני לא רוצה לשנות.‬

501
00:32:34,400 --> 00:32:38,680
‫אבל אם אתה לא בוטח בי, זה לא יצליח.‬

502
00:32:43,840 --> 00:32:45,000
‫אני לא בוטח בך.‬

503
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
‫אני לא מאמינה שזה קורה.‬

504
00:32:54,520 --> 00:32:56,320
‫מה דעתך על בדיקת אבהות?‬

505
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
‫כן.‬

506
00:33:05,120 --> 00:33:06,040
‫אוקיי.‬

507
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
‫אם זה מה שאתה רוצה.‬

508
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
‫ומה נעשה בינתיים?‬

509
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
‫נהיה ביחד בכלל?‬

510
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
‫אני לא יודע.‬

511
00:33:26,960 --> 00:33:28,280
‫טוב, חובבי מסיבות.‬

512
00:33:29,480 --> 00:33:30,640
‫זה אמיתי.‬

513
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
‫מי זוכר את זה? מישהו? מתחילים.‬

514
00:33:34,640 --> 00:33:35,480
‫מוכנים?‬

515
00:33:39,320 --> 00:33:40,400
‫קדימה!‬

516
00:33:43,200 --> 00:33:44,160
‫לא?‬

517
00:33:59,520 --> 00:34:01,280
‫אני מצטערת שהבכתי אותך.‬

518
00:34:01,880 --> 00:34:05,320
‫אני לא חושבת שעניין החייזרים מטופש,‬
‫אבל  זה לא אמיתי,‬

519
00:34:05,400 --> 00:34:08,280
‫ואני רוצה להיות מקורקעת יותר‬
‫ולחוות את הרגע איתך.‬

520
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
‫חייזרים זה דבר אמיתי לגמרי.‬

521
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
‫יש אין סוף גלקסיות‬
‫וכוכבי לכת ויקומים פוטנציאליים,‬

522
00:34:16,920 --> 00:34:19,400
‫ואת באמת חושבת שרק אצלנו יש חיים?‬

523
00:34:19,480 --> 00:34:23,160
‫אני חושבת שעדיף להתמקד‬
‫בחיים שיש לנו על כדור הארץ.‬

524
00:34:25,440 --> 00:34:29,080
‫אני לא מאמינה שאת לא חושבת שיש חייזרים.‬
‫-אני לא מאמינה שאת כן.‬

525
00:34:34,840 --> 00:34:35,840
‫מתחיל להחשיך.‬

526
00:34:36,440 --> 00:34:38,000
‫יהיה קר כשהחושך ירד.‬

527
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
‫יש לי רק 85 בצרפתית אז גם אם נמצא‬
‫מישהו שיעזור, איך נדע‬

528
00:34:42,840 --> 00:34:44,640
‫שהוא זר נחמד ולא איזה פסיכופת?‬

529
00:34:47,280 --> 00:34:48,320
‫מה נאכל?‬

530
00:34:49,600 --> 00:34:51,240
‫אני רעב כל הזמן!‬

531
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
‫אני בלחץ. גם את?‬

532
00:34:54,800 --> 00:34:56,880
‫לא. לא נמות מרעב, אוטיס.‬

533
00:34:56,960 --> 00:35:00,400
‫אני לא חושב שההתייחסות שלך רצינית מספיק.‬
‫אנחנו עלולים למות.‬

534
00:35:00,480 --> 00:35:01,520
‫לא נמות.‬

535
00:35:01,600 --> 00:35:03,360
‫מישהו יגיע ונשתמש בטלפון שלו.‬

536
00:35:03,440 --> 00:35:04,320
‫יהיה בסדר.‬

537
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
‫כדאי שנתפוס טרמפ, או נלך ברגל לעיר הקרובה.‬

538
00:35:07,440 --> 00:35:09,120
‫אני חושבת שכדאי להישאר כאן.‬

539
00:35:12,800 --> 00:35:14,320
‫בסדר, זה רע.‬

540
00:35:14,800 --> 00:35:16,040
‫זה ממש רע.‬

541
00:35:16,960 --> 00:35:20,280
‫בסדר. איך אומרים "הצילו" בצרפתית?‬

542
00:35:20,360 --> 00:35:21,480
‫איך אומרים "הצילו"?‬

543
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
‫עזרה!‬

544
00:35:25,280 --> 00:35:27,000
‫אני לעזור!‬

545
00:35:29,480 --> 00:35:30,320
‫למה את צוחקת?‬

546
00:35:31,120 --> 00:35:34,800
‫סליחה. אתה מצחיק כשאתה לחוץ.‬
‫-זה לא עוזר, מייב.‬

547
00:35:38,120 --> 00:35:39,680
‫אני לעזור!‬

548
00:35:48,440 --> 00:35:49,640
‫אתה רוצה להגיד משהו?‬

549
00:35:52,320 --> 00:35:53,520
‫שירה זה דבילי לדעתי.‬

550
00:35:54,320 --> 00:35:55,160
‫למה?‬

551
00:35:56,440 --> 00:35:59,320
‫סתם מילים ארוכות שלא אומרות כלום.‬

552
00:36:01,960 --> 00:36:03,240
‫אולי אתה לא מקשיב.‬

553
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
‫כתבתי שיר עליך.‬

554
00:36:21,840 --> 00:36:24,520
‫"הקזתי דם, על מה?"‬

555
00:36:26,640 --> 00:36:30,560
‫נפלת… בסדר.‬
‫-"איש מלבן חסר כל ייחודיות.‬

556
00:36:30,640 --> 00:36:31,920
‫סוס משעמם.‬

557
00:36:32,000 --> 00:36:34,680
‫עיניו הריקות לעולם לא נפקחות,‬
‫לעולם לא נעצמות‬

558
00:36:35,320 --> 00:36:36,520
‫צורת ראשו ממוצעת."‬

559
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
‫האמת שזה די טוב.‬

560
00:36:43,480 --> 00:36:44,880
‫אבל אני חושב שטעיתי.‬

561
00:36:47,080 --> 00:36:49,360
‫אתה לא חסר ייחודיות כפי שחשבתי.‬

562
00:36:56,840 --> 00:37:02,440
‫- אני לא ממש בקטע של ימי הביניים‬
‫אבל מגניב שאתה כן -‬

563
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
‫- באיזה קטע את כן? -‬

564
00:37:06,000 --> 00:37:08,720
‫- אני אוהבת משחקי פטמות -‬

565
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
‫- מה דעתך? -‬

566
00:37:22,920 --> 00:37:24,680
‫גם אם לא תשתתפ.י כפעיל.ה בפורום,‬

567
00:37:25,480 --> 00:37:28,600
‫אולי עדיין כדאי לדבר עם הופ‬
‫על עניין חדרי ההלבשה.‬

568
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
‫אני לא אוהב את הופ,‬

569
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
‫אבל זה חשוב לך אז כדאי לגרום לה להקשיב.‬

570
00:37:36,800 --> 00:37:37,920
‫מה דעתך?‬

571
00:37:40,360 --> 00:37:41,920
‫אני חושב…‬

572
00:37:44,080 --> 00:37:45,520
‫שנוכל לשפר את המצב.‬

573
00:37:49,320 --> 00:37:51,360
‫לא חשבתי שאכפת לי מדברים,‬

574
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
‫אבל כן אכפת לי.‬

575
00:38:00,560 --> 00:38:02,120
‫גרמת לי להבין שכן אכפת לי.‬

576
00:38:07,280 --> 00:38:08,120
‫אוקיי.‬

577
00:38:09,960 --> 00:38:11,840
‫נגרום לה להקשיב.‬
‫-כן!‬

578
00:38:25,520 --> 00:38:27,640
‫את.ה יפהפה.‬

579
00:38:50,840 --> 00:38:52,440
‫סליחה, ג'קסון, אני לא…‬

580
00:38:55,080 --> 00:38:56,280
‫לא אוכל לעשות את זה.‬

581
00:38:58,560 --> 00:38:59,400
‫בסדר.‬

582
00:38:59,480 --> 00:39:00,720
‫סליחה.‬
‫-לא, זה בסדר.‬

583
00:39:14,520 --> 00:39:18,680
‫- נוכל לא לריב בבקשה? -‬

584
00:39:19,280 --> 00:39:20,720
‫תוכלי להעביר למייב?‬

585
00:39:23,560 --> 00:39:24,440
‫חומד,‬

586
00:39:26,320 --> 00:39:27,720
‫את לא נמשכת אליי יותר?‬

587
00:39:28,200 --> 00:39:29,440
‫לא אתרגז.‬

588
00:39:30,360 --> 00:39:33,640
‫כלומר, ברור שאכעס,‬
‫אבל עליי לדעת אם את רוצה להיות איתי.‬

589
00:39:34,680 --> 00:39:36,280
‫ברור שאני רוצה להיות איתך!‬

590
00:39:39,200 --> 00:39:40,120
‫מייב לא כאן.‬

591
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
‫מייב?‬

592
00:39:46,760 --> 00:39:47,920
‫איפה מייב?‬

593
00:39:48,760 --> 00:39:50,000
‫היא בטוח לא כאן.‬

594
00:39:51,960 --> 00:39:53,840
‫מייב וויילי לא באוטובוס.‬

595
00:39:54,560 --> 00:39:56,720
‫לא יכול להיות. ספרתי. מייב?‬

596
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
‫מייב?‬
‫-מייב!‬

597
00:39:59,480 --> 00:40:01,040
‫מי זו מייב?‬

598
00:40:01,120 --> 00:40:03,120
‫מי אתם?‬
‫-אני אלברט.‬

599
00:40:05,280 --> 00:40:06,360
‫קולין ריי הנדריקס.‬

600
00:40:06,440 --> 00:40:08,920
‫טרי, תסובב את האוטובוס! מייב?‬

601
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
‫למה אתה ורובי נפרדתם?‬

602
00:40:26,480 --> 00:40:28,680
‫לא אהבתי אותה כמו שהיא אהבה אותי.‬

603
00:40:30,280 --> 00:40:32,080
‫זאת האמת. אני יודע.‬

604
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
‫ואת? איך הולך עם הבחור ההוא, אייזיק?‬

605
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
‫"הבחור הזה, אייזיק."‬

606
00:40:41,320 --> 00:40:42,560
‫כן, הכול טוב.‬

607
00:40:43,840 --> 00:40:44,960
‫הוא מוצא חן בעיניי.‬

608
00:40:55,880 --> 00:40:57,440
‫אני יודעת שהשארת לי הודעה.‬

609
00:41:01,520 --> 00:41:03,600
‫אנחנו יכולים לא לדבר על זה?‬

610
00:41:03,680 --> 00:41:07,200
‫מביך מספיק שהתעלמת ממני במשך חודשים.‬

611
00:41:08,040 --> 00:41:09,720
‫עדיף להעמיד פנים שזה לא קרה.‬

612
00:41:10,400 --> 00:41:11,520
‫לא קיבלתי אותה.‬

613
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
‫אייזיק מחק אותה.‬

614
00:41:18,000 --> 00:41:19,120
‫מה זאת אומרת "מחק"?‬

615
00:41:20,560 --> 00:41:22,280
‫הוא ניסה להגן עליי, מתברר.‬

616
00:41:23,200 --> 00:41:24,520
‫הוא פישל. זה עשה בלגן.‬

617
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
‫אז לא שמעת אותה?‬

618
00:41:29,240 --> 00:41:30,080
‫לא.‬

619
00:41:38,320 --> 00:41:39,320
‫כמה זמן את יודעת?‬

620
00:41:40,200 --> 00:41:41,440
‫לא יודעת, כמה שבועות.‬

621
00:41:42,680 --> 00:41:43,920
‫ולא אמרת כלום?‬

622
00:41:45,240 --> 00:41:46,080
‫לא.‬

623
00:41:47,920 --> 00:41:50,360
‫התייחסת אליי ממש מחורבן בסמסטר האחרון.‬

624
00:41:51,720 --> 00:41:54,840
‫לא אסלח לך רק כי התקשרת פעם אחת והתנצלת.‬

625
00:41:54,920 --> 00:41:57,360
‫ככה עובדות התנצלויות, מייב.‬

626
00:41:59,960 --> 00:42:01,480
‫אסור היה לו למחוק אותה.‬

627
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
‫נכון, זה לא בסדר.‬

628
00:42:04,000 --> 00:42:06,080
‫אבל הוא מחק ועכשיו אנחנו כאן.‬

629
00:42:12,200 --> 00:42:13,320
‫מה אמרת?‬

630
00:42:15,680 --> 00:42:16,720
‫בהודעה הקולית?‬

631
00:42:18,480 --> 00:42:19,320
‫לא חשוב.‬

632
00:42:20,080 --> 00:42:20,960
‫זה היה מזמן.‬

633
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
‫זה חשוב לי.‬

634
00:42:35,040 --> 00:42:36,360
‫זה היה משהו בסגנון של…‬

635
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
‫"היי, מייב.‬

636
00:42:43,360 --> 00:42:45,280
‫"אני צופה בך בטלוויזיה כרגע.‬

637
00:42:48,120 --> 00:42:51,640
‫ורציתי שתדעי כמה אני גאה בך.‬

638
00:42:56,240 --> 00:42:59,760
‫וכל מה שרציתי לשמוע זה שיש לך רגשות כלפיי.‬

639
00:43:01,600 --> 00:43:02,920
‫כי זאת תמיד היית את.‬

640
00:43:06,080 --> 00:43:07,160
‫אני אוהב אותך."‬

641
00:43:09,600 --> 00:43:11,720
‫בכל אופן, זה היה טיפשי.‬

642
00:43:18,160 --> 00:43:19,000
‫התכוונת לזה?‬

643
00:43:35,840 --> 00:43:36,680
‫התכוונת לזה?‬

644
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
‫ברור שהתכוונתי לזה.‬

645
00:43:57,840 --> 00:44:00,160
‫אני לא יכולה.‬
‫-בסדר.‬

646
00:44:01,240 --> 00:44:02,280
‫אני מבין.‬

647
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
‫אני… אני לא רוצה לאבד אותך שוב.‬

648
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
‫אני מבולבלת. זה מבלבל אותי.‬

649
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
‫רובי, אל תסתכלי.‬

650
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
‫מילברן. גם אתה כאן.‬
‫לא היה לנו מושג שאתה חסר.‬

651
00:44:50,320 --> 00:44:51,240
‫אני ממש מצטערת.‬

652
00:44:51,320 --> 00:44:53,920
‫קדימה, חבר'ה, לאוטובוס!‬

653
00:44:57,200 --> 00:44:58,040
‫בחיי…‬

654
00:45:00,320 --> 00:45:01,720
‫המורים הכי גרועים שיש.‬

655
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
‫אנחנו טובים במשברים.‬
‫-כן.‬

656
00:45:04,320 --> 00:45:07,080
‫ואנחנו צוות מדהים ביחד. את לא חושבת?‬

657
00:45:13,040 --> 00:45:14,160
‫מה אתה עושה?‬

658
00:45:15,400 --> 00:45:18,840
‫אמילי סוואטי סנדס,‬

659
00:45:20,520 --> 00:45:21,400
‫תתחתני איתי?‬

660
00:45:22,600 --> 00:45:24,560
‫ברור שלא. אנחנו יוצאים פחות משנה.‬

661
00:45:26,200 --> 00:45:27,040
‫אבל…‬

662
00:45:28,960 --> 00:45:30,880
‫חשבתי שאולי נוכל…‬

663
00:45:31,400 --> 00:45:33,680
‫לעבור לגור ביחד.‬
‫-באמת?‬

664
00:45:33,760 --> 00:45:34,600
‫כן.‬

665
00:45:36,360 --> 00:45:37,800
‫אבל איפה מייקל יגור?‬

666
00:45:39,000 --> 00:45:40,920
‫הוא אדם בוגר, קולין. הוא יסתדר.‬

667
00:45:41,000 --> 00:45:43,280
‫כן!‬

668
00:45:46,200 --> 00:45:47,680
‫תחסכו את התשואות.‬

669
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
‫אנחנו לא מתחתנים, אבל כן עוברים לגור ביחד!‬

670
00:45:50,720 --> 00:45:51,560
‫כן!‬

671
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
‫אפשר לחזור הביתה בבקשה?‬

672
00:46:04,480 --> 00:46:06,600
‫המורה, אני מוכן להרצאה שלי.‬

673
00:46:08,040 --> 00:46:10,240
‫נעשה את זה רק כשנחזור לביה"ס, קייל.‬

674
00:46:11,360 --> 00:46:14,200
‫תקשיבו, כולם. הייתה לי התגלות בטיול הזה.‬

675
00:46:16,760 --> 00:46:18,040
‫כולנו נמות.‬

676
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
‫קייל, שב.‬
‫-החיים ממש קצרים.‬

677
00:46:21,520 --> 00:46:24,320
‫אנחנו עדיין לא מתים‬
‫כמו החיילים הצעירים המסכנים,‬

678
00:46:24,400 --> 00:46:25,480
‫אבל יום אחד נהיה.‬

679
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
‫אז מה שאני מנסה להגיד זה…‬

680
00:46:29,840 --> 00:46:33,000
‫מאיפה זה? זו קסדה של חייל. זה רכוש גנוב!‬

681
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
‫שכחתי מה רציתי להגיד,‬
‫אבל כובע מגניב, נכון?‬

682
00:46:37,640 --> 00:46:39,040
‫זה לא מגניב, קייל.‬

683
00:46:40,440 --> 00:46:41,280
‫אה, כן.‬

684
00:46:43,240 --> 00:46:46,600
‫אני מנסה להגיד‬
‫שאנחנו צריכים לנסות לחיות את הרגע‬

685
00:46:47,400 --> 00:46:48,760
‫כי אין לנו הרבה זמן.‬

686
00:46:49,240 --> 00:46:50,080
‫אז…‬

687
00:46:51,000 --> 00:46:54,080
‫אם אתה אוהבים מישהו,‬
‫תגידו לו שאתם אוהבים אותו.‬

688
00:46:54,600 --> 00:46:55,720
‫תגידו לו עכשיו.‬

689
00:46:57,360 --> 00:46:58,840
‫כדי שלא יהיה מאוחר מדי.‬

690
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
‫החיים…‬

691
00:47:02,880 --> 00:47:03,720
‫שבריריים.‬

692
00:47:06,480 --> 00:47:08,800
‫אז בשם הפצת האהבה וכל זה,‬

693
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
‫יש לי מתנה קטנה לכולם.‬

694
00:47:10,640 --> 00:47:13,440
‫אלו פטריות הזיה, אז…‬

695
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
‫קייל, שב!‬

696
00:47:15,760 --> 00:47:16,840
‫שב, קייל.‬

697
00:47:18,160 --> 00:47:20,840
‫היית חייב להרוס, נכון? התנהגת כל כך יפה.‬

698
00:47:21,320 --> 00:47:23,280
‫בואו נשכח שזה קרה, טוב?‬

699
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
‫אני יודע שהטיול הזה היה קשה לכמה מכם.‬

700
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
‫אבל אנחנו במרחק חצי שעה בלבד‬
‫מצוקי דובר הלבנים.‬

701
00:47:31,720 --> 00:47:33,040
‫אז בואו נתארגן,‬

702
00:47:34,160 --> 00:47:35,880
‫ניישר את התלבושת,‬

703
00:47:37,240 --> 00:47:39,240
‫וניקח את עצמנו בידיים.‬

704
00:47:39,960 --> 00:47:40,800
‫כן.‬

705
00:47:42,400 --> 00:47:43,240
‫תודה.‬

706
00:47:43,880 --> 00:47:44,960
‫אורות, בבקשה, טרי.‬

707
00:47:50,240 --> 00:47:52,800
‫- יוג'ין: אני ממש בקטע של משחקי פטמות, -‬

708
00:47:52,880 --> 00:47:56,160
‫- אבל נוכל לעשות את זה בשדה חיטה? -‬

709
00:48:11,960 --> 00:48:12,920
‫אני אוהב אותך.‬

710
00:48:13,960 --> 00:48:15,200
‫באבא גנוש.‬

711
00:48:57,840 --> 00:48:59,520
‫היי, בחייכם.‬

712
00:49:04,360 --> 00:49:06,640
‫היי, רוצה טרמפ?‬
‫-לא, תודה.‬

713
00:49:07,480 --> 00:49:09,120
‫- אייזיק: ארוחת בוקר מחר? -‬

714
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
‫מייב?‬

715
00:49:10,960 --> 00:49:11,800
‫כן?‬

716
00:49:13,160 --> 00:49:15,160
‫אנחנו צריכים לדבר על מה שקרה.‬

717
00:49:16,840 --> 00:49:20,520
‫אפשר לא לעשות את זה הערב?‬
‫אני צריכה לעשות לעצמי סדר.‬

718
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
‫זה בסדר.‬

719
00:49:36,080 --> 00:49:36,920
‫קאל.‬

720
00:49:38,320 --> 00:49:39,160
‫אנחנו בסדר?‬

721
00:49:39,880 --> 00:49:42,800
‫כן, הכול בסדר. נתראה ביום שני.‬

722
00:49:49,920 --> 00:49:50,760
‫איך היה?‬

723
00:49:52,440 --> 00:49:56,120
‫היה מצוין ב-100 אחוז.‬

724
00:50:02,360 --> 00:50:06,120
‫- אריק: איך היה הטיול? -‬

725
00:50:06,200 --> 00:50:10,040
‫- לא כל כך רע. איך אתה? -‬

726
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
‫- הגעתי -‬

727
00:50:23,560 --> 00:50:25,760
{\an8}‫- אדם: אני מתגעגע אליך -‬

728
00:50:33,200 --> 00:50:35,920
‫סבתא!‬

729
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
‫אריק!‬

730
00:50:38,840 --> 00:50:41,200
‫היי, דודה!‬
‫-אריק.‬

731
00:52:19,520 --> 00:52:22,440
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬

