1
00:00:08,920 --> 00:00:11,480
ŠTO IMAŠ NA SEBI?

2
00:00:15,760 --> 00:00:18,720
ŠIROKU PAMUČNU MAJICU… NA VEZANJE.

3
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Vrlo precizno.

4
00:00:21,520 --> 00:00:24,240
ŠTO MI SAD RADIŠ?

5
00:00:24,320 --> 00:00:26,080
LJUBIM TE

6
00:00:26,160 --> 00:00:27,680
STRASTVENO

7
00:00:27,760 --> 00:00:29,400
GDJE?

8
00:00:29,480 --> 00:00:31,840
NALAZIMO SE U ŽITNOM POLJU

9
00:00:31,920 --> 00:00:33,240
NASTAVI…

10
00:00:33,320 --> 00:00:35,240
Hajde, Eugene. Dođi već do sisa.

11
00:00:35,320 --> 00:00:37,920
PUŠE LAGAN POVJETARAC

12
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
JAŠEM NA SVOJEM KONJU PREMA DVORCU

13
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
STAJEM DA SE NAPIJE VODE IZ JEZERA

14
00:00:44,640 --> 00:00:45,760
ETO TEBE NA OBZORU

15
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
Samo trenutak!

16
00:00:47,320 --> 00:00:49,320
BAŠ SI ELEGANTNA

17
00:00:50,960 --> 00:00:52,840
ZAŠTO SMO U POLJU?

18
00:00:54,960 --> 00:00:57,080
TAKO TO ZAMIŠLJAM

19
00:01:02,000 --> 00:01:05,360
ŠESNAESTOSTOLJETNA SI DJEVA,
A JA SLUGA. SKIDAM NAKURNJAK.

20
00:01:05,440 --> 00:01:07,160
VADIM MAČ

21
00:01:07,680 --> 00:01:10,760
OTKOPČAVAM TI HALJU
I OTKRIVAM KRASNI DAMSKI CVIJET

22
00:01:10,840 --> 00:01:11,920
Koji kurac?

23
00:01:12,840 --> 00:01:13,880
Oprostite.

24
00:01:13,960 --> 00:01:16,960
Dečko mi je vaginu nazvao
„damskim cvijetom“.

25
00:01:17,600 --> 00:01:19,040
Da si ga odmah napucala!

26
00:01:21,080 --> 00:01:23,560
ČUJEMO SE

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,120
<i>Merci.</i>

28
00:01:29,720 --> 00:01:33,760
Nalazimo se u Beaumont-Hamelu,
očuvanom bojnom polju na Sommei.

29
00:01:33,840 --> 00:01:37,840
Ovdje je prvi dan borbi poginulo
više od 19 tisuća britanskih vojnika

30
00:01:37,920 --> 00:01:41,240
i to je jedan od najkrvavijih dana
u povijesti britanske vojske.

31
00:01:41,320 --> 00:01:42,360
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA

32
00:01:42,440 --> 00:01:44,640
{\an8}-Prof. Hendricks?
-Hvala, gđice Sands.

33
00:01:44,720 --> 00:01:47,320
A sad slijede pravila!

34
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
„Pravila?! Vi ste dežurni zabavljač!“

35
00:01:49,680 --> 00:01:53,680
Znam, Ruby, jesam,
ali odsad više neću svima udovoljavati.

36
00:01:54,200 --> 00:01:57,640
Gđica Sands podijelit će vas u skupine.

37
00:01:57,720 --> 00:01:58,960
Jesi li čula za Ruby?

38
00:01:59,040 --> 00:02:01,640
Da! Zamisli da te napuca Otis Milburn!

39
00:02:01,720 --> 00:02:07,320
Za to vrijeme želim da nosite uniforme,
sve njezine dijelove. Cijelo vrijeme.

40
00:02:07,400 --> 00:02:11,320
Kravate ima da su čvrsto svezane.
Danas predstavljamo školu.

41
00:02:11,400 --> 00:02:13,600
-Bez drame, molim.
-Otise, s njima si.

42
00:02:13,680 --> 00:02:16,320
-Ne može s nama.
-Čisti je kreten.

43
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
U redu je, profesorice.

44
00:02:17,880 --> 00:02:22,320
To je najmanje što mogu učiniti.
Ipak sam mu slomila srce.

45
00:02:23,600 --> 00:02:25,520
To već ima smisla.

46
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
Profesorice, mogu li primiti pušku?

47
00:02:27,800 --> 00:02:31,520
Ne, Kyle! Već si me pitao.
Ne možeš primiti ni bombu.

48
00:02:37,040 --> 00:02:38,000
Eric, ne!

49
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
-Ne možeš to nositi.
-Zašto? To je trenirka.

50
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
Ne želiš skretati pozornost
na sebe u Nigeriji.

51
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
Ondje si u opasnosti. Nije kao ovdje.

52
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
Kako to misliš, mama?

53
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
Znaš na što mislim.

54
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Presvuci se i to odmah.

55
00:02:55,320 --> 00:02:58,520
Hajde! Da su svi za pola sata spakirani!

56
00:03:14,040 --> 00:03:16,720
Da sam barem s tobom
u grupi. Ne poznajem ih.

57
00:03:16,800 --> 00:03:19,720
Bit će dobro.
I lijepo je steći nove prijatelje.

58
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
Hajde k njima, bleso maleni.

59
00:03:24,640 --> 00:03:28,360
Znam da je to loše,
ali od Stevea me prima arahnofobija.

60
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
Misliš na klaustrofobiju?

61
00:03:30,080 --> 00:03:32,040
Arahnofobija je strah od paukova.

62
00:03:32,560 --> 00:03:35,400
Ne, volim paukove.
Te njihove dlakave noge.

63
00:03:36,440 --> 00:03:38,560
Koliko je ljudi ovdje poginulo?

64
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
Puno.

65
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
KAKO IDE EKSKURZIJA?

66
00:03:42,160 --> 00:03:45,360
DOBRO ZA SAD! NA SOMMEI SMO.

67
00:03:45,440 --> 00:03:48,560
-Kako ti je prijateljica Hope?
-Pita štima li sve.

68
00:03:48,640 --> 00:03:52,920
-Znaš da te samo iskorištava.
-I ja nju. Tako se napreduje u životu.

69
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
-Ako ti to ne smeta…
-Ne smeta mi.

70
00:03:55,080 --> 00:03:58,120
Poručniče Marchetti!
Vaša vas zemlja treba.

71
00:03:59,320 --> 00:04:00,880
-Hej, Viv.
-Hej, Cal.

72
00:04:00,960 --> 00:04:05,240
Dođi na učeničku tribinu
vezano za uniformu. Očito ti je stalo.

73
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
Hvala na pozivu, ali ne, hvala.

74
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
I drugi bi učenici imali
koristi od diskusije.

75
00:04:10,840 --> 00:04:14,400
Neka je onda pokrenu.
Utrkujmo se do vrha. Tri, dva, jedan!

76
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
RAZMIŠLJAM O TEBI

77
00:04:20,480 --> 00:04:22,360
OD TOGA MI SE MAČ DIGNE

78
00:04:22,880 --> 00:04:26,080
-Ruby, razgovarajmo.
-Ne gledaj je, šuti i ne diši.

79
00:04:26,160 --> 00:04:29,360
-Želim se ispričati.
-Prestani govoriti. Ruby to smeta.

80
00:05:09,480 --> 00:05:12,200
Jakobe, čekat ću te u autu!

81
00:05:12,760 --> 00:05:14,040
Dobro, stižem.

82
00:05:21,400 --> 00:05:24,560
Dobar dan, ja sam Hope Haddon.
Došla sam k dr. O'Dern.

83
00:05:28,640 --> 00:05:29,480
Jean Milburn.

84
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Da.

85
00:05:32,000 --> 00:05:32,960
Ja sam Hope.

86
00:05:33,560 --> 00:05:37,040
-Nova ravnateljica u Moordaleu.
-Da. Znam tko ste.

87
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Sigurno ste iscrpljeni.

88
00:05:39,280 --> 00:05:41,240
Nova hit knjiga i beba na putu.

89
00:05:41,320 --> 00:05:44,240
Da, puno je to svega, ali volim raditi.

90
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
Kako se nosite s premještajem u Moordale?

91
00:05:48,760 --> 00:05:52,120
Mnogo je toga trebalo riješiti,
što sigurno i sami znate.

92
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
O nečemu ste i pisali u knjizi.

93
00:05:55,480 --> 00:05:57,680
-Pročitali ste je?
-Preletjela sam je.

94
00:05:58,200 --> 00:06:02,920
Zanimljiv kut gledanja, ali imamo
različite perspektive na podučavanje.

95
00:06:03,000 --> 00:06:06,240
Da. Vidjela sam
novi program Spolnog odgoja.

96
00:06:06,920 --> 00:06:10,600
Čini mi se da zagovarate apstinenciju.

97
00:06:11,160 --> 00:06:14,920
Ne toliko apstinenciju koliko suzdržanost,

98
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
što je važna osobina,

99
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
osobito za tinejdžere
koji prije svega moraju učiti.

100
00:06:20,120 --> 00:06:24,120
Nažalost, suzdržanost i hormoni
baš i ne idu zajedno.

101
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Mislim da time podcjenjujete tinejdžere.

102
00:06:29,000 --> 00:06:32,640
Pardon, dao sam vam
pogrešan obrazac. Ovaj je za starije mame.

103
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
-Bilo mi je drago.
-I meni.

104
00:06:37,800 --> 00:06:39,600
Ako želite nastaviti razgovor,

105
00:06:39,680 --> 00:06:43,680
rado ću vas bolje upoznati
sa svojim stajalištima.

106
00:06:43,760 --> 00:06:46,120
Dobro. Pokušat ću uhvatiti malo vremena.

107
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Fantastično.

108
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Koji neugodnjak, ha?

109
00:06:52,800 --> 00:06:57,320
Sad sam ti s bivšom curom,
a ti si Rahimu preoteo dečka.

110
00:06:57,840 --> 00:06:59,640
Zato kažem da je neugodnjak.

111
00:07:01,360 --> 00:07:04,880
Rekoh, ako to kažem naglas,
malo ćemo se opustiti, ali ne.

112
00:07:04,960 --> 00:07:08,560
Znaš, i ja sam hodao
s Aimee. Hajdemo vidjeti rovove.

113
00:07:13,520 --> 00:07:16,160
Ja… Nisam ti preoteo dečka.

114
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
Upravo si to učinio.

115
00:07:21,000 --> 00:07:23,240
-Aimee mi se jako sviđala.
-Da?

116
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
Jako je draga. I sjajno se jebe.

117
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
-Baš si sretnik.
-To je neprimjereno.

118
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
-Gljive?
-Ne, hvala.

119
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
Zašto si odbila Viv glede uniforme?

120
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
Nema smisla. Što bi to promijenilo?

121
00:07:35,680 --> 00:07:40,240
-Možeš pokušati. Možda Hope…
-Stari… Zabavimo se, može?

122
00:07:41,080 --> 00:07:42,160
-Da?
-Da.

123
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
Je li tko za gljive?

124
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Što kažeš?

125
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
-Može.
-Hej, ekipo! Naišao sam na bunker.

126
00:07:54,520 --> 00:07:58,080
Što želite da spomenem
na učeničkoj tribini?

127
00:07:58,160 --> 00:08:01,360
U školi bismo trebali imati
besplatne uloške i tampone.

128
00:08:02,280 --> 00:08:05,840
Sjajna ideja!
Možeš li me fotkati s ovim tipom?

129
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
Naravno.

130
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
Tko je Eugene i što želi od tvoje rupice?

131
00:08:17,720 --> 00:08:20,400
Dečko mi je i razmjenjujemo vruće poruke.

132
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Mašta o srednjovjekovnim djevama.

133
00:08:23,960 --> 00:08:26,520
I kurac si naziva kopljem.

134
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
Da, a moju vaginu damskim cvijetom. Užas.

135
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Ali ti voliš maštarije.

136
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Volim tamnice i zmajeve
u igrama, a ne u seksu.

137
00:08:35,560 --> 00:08:38,560
Trebala bi ih pokušati spojiti.
Možda se iznenadiš.

138
00:08:38,640 --> 00:08:41,480
Ola nije znala za igrice
s izvanzemaljcima, a sad to obožava.

139
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
Dobro. Mogu pokušati.

140
00:08:43,960 --> 00:08:46,720
Pomoći ću ti.
Stručnjakinja sam za erotiku.

141
00:08:47,400 --> 00:08:51,080
U bunkeru je spavalo po 12 muškaraca
u četverosatnim smjenama.

142
00:08:51,160 --> 00:08:54,320
Štakori su im odgrizali
komadiće mesa dok su spavali.

143
00:08:54,960 --> 00:08:55,800
Užas.

144
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
Meso su čuvali za bitke.

145
00:08:58,200 --> 00:09:00,440
I to kako bi pojeli dobar obrok

146
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
dan prije smrtne opasnosti.

147
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Za Prvog svjetskog rata unovačeno je
250 000 dječaka mlađih od 18 godina.

148
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
Naše dobi.

149
00:09:10,520 --> 00:09:12,960
Ludo je što su ljudi morali u rat.

150
00:09:13,040 --> 00:09:15,200
Neki i danas moraju. Mi imamo sreće.

151
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
Što razgledavamo? Ovo je jebeno smetlište.

152
00:09:32,680 --> 00:09:36,480
Zašto nismo na Eiffelovu tornju?
Imali bismo puno bolje <i>selfieje.</i>

153
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
Mislim da trebamo zamisliti
kako je nekad bilo ovdje.

154
00:09:40,160 --> 00:09:44,640
-Jesi li čula nešto, Olivia?
-Vjerojatno je to vjetar ili duh iz rata.

155
00:09:46,040 --> 00:09:49,840
-Što gledaš?
-Da. Prestani. Mrzi te.

156
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Hvala na podršci,
ali mogu i sama ovo riješiti.

157
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
Osjećam se grozno, Ruby.

158
00:10:01,600 --> 00:10:05,520
Nisam te želio povrijediti.
Osjećam se gore zbog toga što me mrziš.

159
00:10:06,520 --> 00:10:10,200
Ne mrzim te, Otise.
Bilo bi mi puno lakše da je tako.

160
00:10:10,720 --> 00:10:13,280
Samo sad ne mogu biti u tvojem društvu.

161
00:10:14,320 --> 00:10:17,480
Shvaćam. Drago mi je što me ne mrziš.

162
00:10:17,560 --> 00:10:19,880
Društvo! Hajde, idemo.

163
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
-<i>Allez!</i>
-Zar već?

164
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
Ovdje smo tek pola sata.

165
00:10:24,760 --> 00:10:26,720
Francuska je čisto sranje.

166
00:10:26,800 --> 00:10:28,880
Što je prigovor savjesti?

167
00:10:29,400 --> 00:10:32,640
Odbijanje odlaska u rat
jer ti se to kosi s uvjerenjima.

168
00:10:35,040 --> 00:10:37,720
Želim se više zalagati
za ono u što vjerujem.

169
00:10:37,800 --> 00:10:40,040
Kao ti na Spolnom odgoju neki dan.

170
00:10:40,600 --> 00:10:42,960
Nikad neću imati hrabrosti za takvo što.

171
00:10:43,040 --> 00:10:44,760
Ma mogla bi ti to sigurno.

172
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
Neki dan pohvatala sam se s Isaacom.

173
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Što? Ma daj!

174
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
-Kako je bilo?
-Bilo je dobro.

175
00:10:56,920 --> 00:10:58,560
Da. Jednostavno se kužimo.

176
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
Mislim da ću pokušati s njim.

177
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
Znaš da su Otis i Ruby prekinuli.

178
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
Da, čula sam.

179
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
Pa što?

180
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
-Mislila sam da možda…
-Što?

181
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
Pa…

182
00:11:18,600 --> 00:11:21,880
-Mogli biste…
-Sad sam rekla da ću pokušati s Isaacom.

183
00:11:22,760 --> 00:11:24,760
Otisov život više me se ne tiče.

184
00:11:24,840 --> 00:11:26,480
Dobro. Super.

185
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
Drago mi je zbog tebe.

186
00:11:28,120 --> 00:11:29,200
Hvala, frende.

187
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
NADAM SE DA UŽIVAŠ! ELSIE ŠALJE PUSU<i>.</i>

188
00:11:34,640 --> 00:11:37,080
-Odjebi, Anna.
-Što je s Annom?

189
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Platila mi je put bez pitanja. Ljuta sam.

190
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
Nije ona platila, ja sam.

191
00:11:43,200 --> 00:11:44,360
Kako to misliš?

192
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
Rekla si da nemaš novaca
pa sam tražila mamu da plati.

193
00:11:47,000 --> 00:11:50,440
-Znala sam da nećeš uzeti novac.
-Zašto si to učinila?

194
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Ma to je sitnica. Željela sam da ideš.

195
00:11:53,880 --> 00:11:55,200
Ne moraš mi vratiti.

196
00:11:55,280 --> 00:11:57,240
-Novac mi nije važan.
-Meni jest.

197
00:12:03,880 --> 00:12:05,040
Moramo do autobusa.

198
00:12:06,320 --> 00:12:09,840
„Želim ti skinuti nakurnjak
i osloboditi sjajno koplje,

199
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
a onda ti se podati
u dolini punoj zvončića

200
00:12:13,240 --> 00:12:16,960
gdje ćeš jezikom vlažiti breskvu
što je skrivam, kraljeviću.“

201
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Ne, neću to poslati. Nije u mojem stilu.

202
00:12:20,520 --> 00:12:23,400
Svejedno, hvala.
Ne zaboravi na učeničku tribinu.

203
00:12:24,360 --> 00:12:26,840
Neki ljudi jednostavno nisu maštoviti.

204
00:12:27,480 --> 00:12:31,360
Ne bi ni meni smetalo
da se katkad seksamo bez izvanzemaljaca.

205
00:12:31,440 --> 00:12:34,080
Htjela sam ti to reći,
no nisam znala kako.

206
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Zašto?

207
00:12:35,680 --> 00:12:37,640
Nisam željela da se osjećaš loše.

208
00:12:37,720 --> 00:12:40,800
Ne, zašto to ne želiš?
Mislila sam da ti se sviđa.

209
00:12:40,880 --> 00:12:44,360
Ponekad. Ali katkad je pomalo čudno.

210
00:12:46,040 --> 00:12:47,720
Vratit ću se u autobus.

211
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
-Lil.
-<i>Allez!</i>

212
00:12:49,360 --> 00:12:52,280
Idemo na još jedno groblje,
baš sam nabrijan!

213
00:12:52,360 --> 00:12:56,040
Želim reći, umjereno sam uzbuđen
i nadgledat ću vaše ponašanje.

214
00:12:56,120 --> 00:12:57,520
Kasnimo 15 minuta!

215
00:12:57,600 --> 00:12:58,960
-Stvarno?
-Da.

216
00:12:59,040 --> 00:13:02,320
Terry, dat ću ti 20 eura
ako stignemo po rasporedu.

217
00:13:02,400 --> 00:13:03,440
-Riješeno.
-Super.

218
00:13:03,960 --> 00:13:08,160
Hajde, Quentine.
Želiš se oženiti s Francuskom? Isuse!

219
00:13:11,160 --> 00:13:12,000
Terry!

220
00:13:22,640 --> 00:13:23,760
Veži se, Coline.

221
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
Želiš li da Kyle sjedi sa Steveom?

222
00:13:35,760 --> 00:13:37,080
Ne, hvala. Ne treba.

223
00:13:42,120 --> 00:13:45,840
Bili su premladi da umru,
Maeve. Neki su bili naših godina.

224
00:13:47,720 --> 00:13:48,560
Da.

225
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
Dakle, Hope…

226
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
S obzirom na to da je prošlo
tek šest tjedana od prošle oplodnje,

227
00:14:00,000 --> 00:14:03,320
savjetujem da još malo pričekate
s ponovnim pokušajem.

228
00:14:05,160 --> 00:14:06,600
Ne želim predugo čekati.

229
00:14:06,680 --> 00:14:09,640
Jeste li razmišljali o posvojenju, recimo?

230
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
To su me već pitali.

231
00:14:12,000 --> 00:14:16,760
Razmišljala sam i nisam spremna
prestati pokušavati dobiti svoje dijete.

232
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Mogu li pitati kako to utječe
na vaš odnos s mužem?

233
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
-Liječenje neplodnosti katkad…
-Sve štima.

234
00:14:24,520 --> 00:14:26,760
Danas nije mogao doći zbog posla.

235
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
Kad se mogu naručiti?

236
00:14:29,120 --> 00:14:31,440
Još nisam spremna ponuditi novi termin.

237
00:14:35,680 --> 00:14:40,600
-Onda moram razgovarati s nekim drugim.
-Dr. Ennis idući tjedan stiže s godišnjeg.

238
00:14:40,680 --> 00:14:43,040
Ali mislim da će vam reći isto.

239
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
Želim čuti drugo mišljenje.

240
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
Jean Milburn?

241
00:15:43,920 --> 00:15:47,200
Ja sam. Samo čekam partnera.

242
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
Sve izgleda normalno.

243
00:16:18,160 --> 00:16:20,800
Piše da ne želite znati spol. I dalje?

244
00:16:20,880 --> 00:16:23,400
Ne želim znati, hvala. Radije ću čekati.

245
00:16:24,200 --> 00:16:26,120
Mnoge starije majke tako odluče.

246
00:16:26,640 --> 00:16:30,320
Žele se usredotočiti
na to da trudnoća dobro prođe.

247
00:16:30,840 --> 00:16:35,280
Znate da je veća vjerojatnost
pobačaja, genetskih anomalija, defekata…

248
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
Mnogo su me puta podsjetili
na rizike. Hvala.

249
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Nisam ovo olako shvatila.

250
00:16:40,480 --> 00:16:45,480
Da. Suvremena znanost omogućuje ženama
poput vas da rađaju u sve poznijoj dobi.

251
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Zvučite kao da to ne odobravate.

252
00:16:49,200 --> 00:16:53,320
Lako je zaboraviti
da to što ste stariji roditelj

253
00:16:53,400 --> 00:16:56,040
može negativno utjecati
na život vaše djece.

254
00:16:56,880 --> 00:16:58,480
Imate li vi djece, doktore?

255
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
Da, dvoje.

256
00:17:01,040 --> 00:17:06,160
Mislite li da im je negativno utjecalo
na život to što im je otac kretenčina?

257
00:17:10,320 --> 00:17:13,160
Želim razgovarati s nadređenom osobom.

258
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
Je li istina da više uopće ne drkaš?

259
00:17:32,920 --> 00:17:34,240
O čemu ti to?

260
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
Kažu da ti je Eric slomio srce
i više ne možeš drkati.

261
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
Molim te, ušuti.

262
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Mene bole jaja ako ne drkam svaki dan.

263
00:17:48,360 --> 00:17:49,440
Ne moram to znati.

264
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
Ispričaj me.

265
00:17:59,480 --> 00:18:00,720
Bacit ćeš drkicu?

266
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
Ne, neću baciti drkicu.

267
00:18:10,200 --> 00:18:13,600
-Ne znam zašto to shvaćaš osobno.
-Neugodno mi je.

268
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
Odijevam se kao izvanzemaljka,
a ti misliš da je to čudno.

269
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Ne u smislu da si čudakinja.

270
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
Samo se katkad želim seksati
u stvarnom svijetu,

271
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
a ne u blesavom svijetu iz mašte.

272
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
Sad je seks sa mnom blesav?

273
00:18:50,680 --> 00:18:52,040
Cal.

274
00:18:53,880 --> 00:18:55,600
-Jacksone.
-Što?

275
00:18:57,320 --> 00:18:59,000
Jesi li primijetio

276
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
da smo na putovanju,

277
00:19:02,080 --> 00:19:03,160
a nama je i mozak

278
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
na putovanju?

279
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
-To je tako dubokoumno, jebote.
-Da.

280
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Cal?

281
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
-Vidiš li to?
-Da.

282
00:19:22,920 --> 00:19:24,600
Idemo? Trebali bismo. Idemo.

283
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
-Da?
-Da.

284
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
Dobro, hajdemo.

285
00:19:40,840 --> 00:19:43,240
Uvijek ćeš biti
predsjednik vijeća učenika.

286
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
Koji kurac?

287
00:19:56,200 --> 00:19:59,040
Ova vrata vode u drugi portal.

288
00:20:08,000 --> 00:20:08,840
Samo trenutak.

289
00:20:11,800 --> 00:20:12,680
Čekaj malo!

290
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Minutu, molit ću.

291
00:20:16,040 --> 00:20:17,400
O, jebote!

292
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
Ne!

293
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
-Oslobodi nas!
-Minutu, jeb'o vas!

294
00:20:30,200 --> 00:20:31,040
Daj!

295
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
Što radiš unutra?

296
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
O, Bože!

297
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
Profesore!

298
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
Terry, vrati nadzor nad busom!

299
00:22:08,000 --> 00:22:11,880
-Jesu li svi dobro? Što se dogodilo?
-Nešto je udarilo u taj auto.

300
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Mislim da je šišmiš!
Nadam se da nije mrtav.

301
00:22:17,280 --> 00:22:21,840
Liječnik mi nema što iznositi
svoje mišljenje o mojoj trudnoći.

302
00:22:21,920 --> 00:22:24,280
-Potpuno je neprimjereno.
-<i>Oy vey.</i>

303
00:22:24,360 --> 00:22:26,880
Zapravo, to je čisti patrijarhat!

304
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
Seciranje ženinih izbora
na najokrutniji način.

305
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
-I to u bolnici!
-Što se događa?

306
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Upravo sam imala
grozno iskustvo s liječnikom

307
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
i službeno ću se žaliti.

308
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Oprostite. Uzrujali smo se.

309
00:22:40,360 --> 00:22:42,880
Ne, nismo se mi uzrujali.

310
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
Ja sam se uzrujala.

311
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
I s razlogom se ljutim.

312
00:22:47,800 --> 00:22:50,240
-Možete li pomoći?
-Idem po nadređenog.

313
00:22:51,080 --> 00:22:57,160
To je fantastično. Da, ignoriraj trudnicu
i slušaj bijelog heteroseksualca, jebote.

314
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
Jean, smiri se.

315
00:22:58,280 --> 00:23:02,640
Nemoj mi govoriti
da se smirim, Jakobe. Gdje si bio?

316
00:23:02,720 --> 00:23:05,040
Rekoh ti da sam nam otišao pa čaj.

317
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
Jebeš jebeni čaj.

318
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
Trebala sam te unutra.

319
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
Kako vam mogu pomoći?

320
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
Fantastično! Još jedan.

321
00:23:22,360 --> 00:23:24,880
-Mislim da to nije bio šišmiš.
-To je drek!

322
00:23:24,960 --> 00:23:27,600
-I to ljudski.
-Mislim da ću povratiti.

323
00:23:27,680 --> 00:23:30,800
Vaš učenik bacio je govno na moj auto!

324
00:23:30,880 --> 00:23:33,200
Da. Dobro.

325
00:23:34,040 --> 00:23:36,600
Razumije li tko?
Tko dobro govori francuski?

326
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Rahime, molim te.

327
00:23:41,200 --> 00:23:43,320
Kaže: „Barem nitko nije ozlijeđen.“

328
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
Da.

329
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
Vidio sam ruku kako ga baca kroz prozor.

330
00:23:48,440 --> 00:23:51,320
I da sad nastavimo voziti.

331
00:23:52,680 --> 00:23:53,520
To je bio on.

332
00:23:54,080 --> 00:23:57,120
To je bio on! Nema čarapu!

333
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
On je bacio drek na moj auto!

334
00:24:00,960 --> 00:24:04,560
Misli da me poznaje.
Ne poznajem vas. Žao mi je.

335
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
Ne poznajete nas.
Iz Moordalea smo u Engleskoj.

336
00:24:07,560 --> 00:24:11,520
Netko ju je bacio iz busa.
Školjka je začepljena, a prozor otvoren.

337
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
O, Bože!

338
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
Je li netko bacio ovaj drek iz autobusa?

339
00:24:19,680 --> 00:24:21,280
Što ako sam ja?

340
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
-Nisi ti, Jacksone.
-Stalno kakam.

341
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
-Neka se krivac javi.
-Puka sam cijev.

342
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Zar je bio u čarapi?

343
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Anware, ne diraj.

344
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
Možda je dokaz. Isuse Kriste. O, moj Bože!

345
00:24:33,080 --> 00:24:35,120
Dobro je. Hope me zove.

346
00:24:35,200 --> 00:24:36,560
Pusti to, Coline.

347
00:24:37,920 --> 00:24:40,560
Isuse Kriste. Mislite da je to smiješno?

348
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Ha?

349
00:24:42,840 --> 00:24:47,000
Znate li pod kakvim smo pritiskom
gđica Sands i ja?

350
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
Netko neka preuzme odgovornost

351
00:24:49,640 --> 00:24:52,080
za leteći izmet!

352
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
Neće nitko?

353
00:24:54,440 --> 00:24:58,440
Dobro. Nisam to želio,
ali, dečki, dignite nogavice.

354
00:24:58,520 --> 00:25:00,680
Da vidimo čarape. Dignite nogavice!

355
00:25:01,280 --> 00:25:03,360
Steve. I drugu.

356
00:25:04,720 --> 00:25:05,640
Sjajno.

357
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
-Milburne.
-Stvarno?

358
00:25:07,520 --> 00:25:08,440
Da!

359
00:25:09,560 --> 00:25:11,120
Dobro, imaš čarape.

360
00:25:12,920 --> 00:25:14,520
Sjajno. Hvala.

361
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
Ne tvoje!

362
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
Jacksone. Dobro. Sjajno.

363
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Hajde.

364
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
-Dobro.
-To je moj drek.

365
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
-Uspaničio sam se…
-Moj je!

366
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
-Začepio sam zahod. Bilo mi je neugodno.
-I ja kakam.

367
00:25:30,880 --> 00:25:33,600
Bože, svi kakamo. Što je ovo, <i>Spartak</i>?

368
00:25:33,680 --> 00:25:36,640
Možda je to moj drek.
A možda je gđice Sands.

369
00:25:36,720 --> 00:25:38,200
-Što?
-Može ona to.

370
00:25:38,280 --> 00:25:42,440
Nemamo vremena za to. Adame,
pokupi to. Ne zanima me kako. Dobro?

371
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
Hvala, Adame Groffe,

372
00:25:47,920 --> 00:25:53,240
što si priznao da je taj golemi drek tvoj
i potkopao mi autoritet.

373
00:25:53,840 --> 00:25:55,680
Hvala ti lijepa, stari!

374
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
Hvala ti. Ne, ne…

375
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
-Ne. Jebeš to.
-Dobro, smirimo se. U redu?

376
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Ako netko mora na zahod, ondje je.

377
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
Budite ovdje za 15 minuta.

378
00:26:07,720 --> 00:26:08,680
Hvala.

379
00:26:13,960 --> 00:26:17,800
ŠTO SE ZBIVA?
ZAŠTO NE MOGU DOBITI PROFESORE?

380
00:26:20,400 --> 00:26:24,240
LOŠ JE PRIJEM, SVE JE SJAJNO!

381
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
Svi me ionako smatraju
budalom. Želim kući.

382
00:26:30,080 --> 00:26:34,040
-Mislio sam da me mrziš.
-Ne. Ne mrzim te.

383
00:26:35,640 --> 00:26:37,800
Ali neću dirati tvoj drek, tako da…

384
00:26:42,200 --> 00:26:43,560
Hoćeš li ovo očistiti?

385
00:26:43,640 --> 00:26:45,840
Ha? Tko će to učiniti?

386
00:26:46,360 --> 00:26:48,480
Ne vidim kroz vjetrobran!

387
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
Što da radim?

388
00:26:56,320 --> 00:26:57,680
Kakvo je to čudovište?!

389
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
Kad sam odlučila biti nastavnica,

390
00:27:07,760 --> 00:27:12,920
sanjala sam o tome da ću pomagati
učenicima izvući iz njih kreativnost.

391
00:27:15,240 --> 00:27:17,040
A eto, izvlačim njihova govna.

392
00:27:17,840 --> 00:27:19,360
Svaka ti čast.

393
00:27:28,920 --> 00:27:31,720
Maeve, možemo li razgovarati?

394
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
Ne sad, Aimee.

395
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Zašto se ovako ponašaš?
Željela sam platiti.

396
00:27:37,600 --> 00:27:40,400
-Ne razumiješ ti to.
-Što to ne razumijem?

397
00:27:41,200 --> 00:27:45,800
Živimo u posve različitim svjetovima,
Aimee! Nisam bogata kao ti.

398
00:27:46,840 --> 00:27:49,600
Ne mogu biti pekarica jer volim tost.

399
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
To je zločesto, jebemu.

400
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
Oprosti, ali to je istina.

401
00:27:57,960 --> 00:28:00,520
Htjela sam učiniti
nešto lijepo. To je sve.

402
00:28:01,040 --> 00:28:05,600
Nikad ne prihvaćaš pomoć, preponosna si.
A htjela sam učiniti dobro djelo.

403
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
-Ne treba to meni.
-Jer si iznad svega toga i snažna?

404
00:28:10,440 --> 00:28:13,720
Hiniš da te boli briga za druge,
no samo ih držiš podalje.

405
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
Tako si Otisa, a sad i mene!

406
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
-Ne držim sve podalje.
-Držiš.

407
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
Nije tako.

408
00:28:18,840 --> 00:28:22,000
Vjerojatno ćeš isto učiniti
Isaacu i sve povrijediti.

409
00:28:27,080 --> 00:28:30,200
Ti nešto kažeš?
Pogledaj kakva si prema Steveu.

410
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
Ponašaš se
kao da ima kugu kad je kraj tebe.

411
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Sav je zbunjen

412
00:28:35,240 --> 00:28:37,800
jer si preljubazna da prekineš s njim!

413
00:28:39,200 --> 00:28:40,800
Govorila si o hrabrosti.

414
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
To bi bilo hrabro.

415
00:28:43,400 --> 00:28:44,840
Vratit ću ti novac.

416
00:28:45,800 --> 00:28:47,360
Ne želim više o tome.

417
00:28:54,560 --> 00:28:56,080
Odgovorila si Eugeneu?

418
00:28:56,160 --> 00:28:59,560
Ne. Previše mi je neugodno.
Mislim da ću prekinuti s njim.

419
00:29:00,160 --> 00:29:01,480
Moja mama je govorila:

420
00:29:01,560 --> 00:29:04,680
„Ako nekog voliš,
bolje se malo prilagoditi.“

421
00:29:04,760 --> 00:29:06,720
Ako ti se netko stvarno sviđa.

422
00:29:06,800 --> 00:29:10,480
Sigurno ti je teško bez nje.
Zvuči kao jako pametna osoba.

423
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Da, bila je.

424
00:29:12,760 --> 00:29:16,000
Sad sam malo zbunjena
jer moj tata čeka drugo dijete,

425
00:29:16,080 --> 00:29:19,600
a Lily baš i ne shvaća zašto je to teško.

426
00:29:20,120 --> 00:29:23,320
Meni je lani umrla teta
i mislila sam da će tuga proći,

427
00:29:23,400 --> 00:29:26,480
ali nikad ne nestane, samo se umanji.

428
00:29:27,160 --> 00:29:29,240
Možda Lily to nikad nije doživjela.

429
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
A da Eugeneu kažeš
kakve bi vruće poruke željela?

430
00:29:35,280 --> 00:29:36,440
Idemo!

431
00:29:36,520 --> 00:29:38,160
-Stvarno?
-Možda upali.

432
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
ZATVORENO

433
00:29:50,680 --> 00:29:52,360
Da. Dobro. U redu!

434
00:29:52,960 --> 00:29:57,200
Sad kad smo se svi malo smirili,
mogli bismo pjevati. Što kažete?

435
00:29:57,280 --> 00:29:58,640
Hajde!

436
00:30:14,640 --> 00:30:15,520
Sve u redu?

437
00:30:17,000 --> 00:30:21,560
Aimee i ja smo se posvađale,
prvi put u životu. Užas od ekskurzije.

438
00:30:22,480 --> 00:30:24,560
Ne može gore od zalutalog dreka.

439
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
Gdje je bus?

440
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
-Imaš li mobitel?
-Ne. Sve sam ostavila u autobusu.

441
00:30:37,520 --> 00:30:38,440
I ja.

442
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
Dobro. Sad je još mnogo gore.

443
00:30:47,080 --> 00:30:51,480
Jean, dugo te nisam vidio.
Zašto si me prestala zvati?

444
00:30:51,560 --> 00:30:53,000
Jebote. Opa!

445
00:30:53,080 --> 00:30:55,480
To je. Ti…

446
00:30:55,560 --> 00:30:59,440
Nisam mislio da možeš… Da starije žene…

447
00:30:59,520 --> 00:31:02,720
-Samo mi čestitaj, Dane.
-Čestitam!

448
00:31:02,800 --> 00:31:04,480
Sranje. Nije moje, zar ne?

449
00:31:04,560 --> 00:31:06,120
Ne, moje je.

450
00:31:07,240 --> 00:31:09,800
Sjajna vijest, stari! Super. Bravo.

451
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Moramo ići. Doviđenja.

452
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
Da. I ja moram liječniku.

453
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
Imam čudnu iritaciju jaja.

454
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
Mislim da je od motora, ali baš…

455
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
Niste to trebali znati.

456
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
Čestitam!

457
00:31:29,240 --> 00:31:31,280
Nekoć si spavala s njim?

458
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
Mnogo je mlađi od tebe.

459
00:31:33,240 --> 00:31:37,320
Spavala sam s mnogo muškaraca.
Neki su bili mlađi od mene.

460
00:31:39,080 --> 00:31:43,640
-To me tjera na razmišljanje.
-Na razmišljanje o čemu?

461
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
Je li beba uopće moja?

462
00:31:48,760 --> 00:31:50,640
-Što?
-Mislio je da je njegova.

463
00:31:50,720 --> 00:31:53,040
-Ne budi smiješan. On…
-Mislio je tako.

464
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
Ovo sam pronašao u kući.

465
00:32:01,960 --> 00:32:03,520
To može biti bilo čije.

466
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Vjerojatno je Remyjev, odavno.

467
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
Zašto ništa nisi rekao?

468
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
Jer si trudna i nisam te želio uzrujavati.

469
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
A sad sam vidio tog motociklista

470
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
i čini se kao da ste se nedavno čuli.

471
00:32:17,920 --> 00:32:22,640
A onda se sjetim
da si ljubila bivšeg muža i…

472
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
-Jakobe!
-Ne mogu prestati razmišljati!

473
00:32:26,560 --> 00:32:30,160
Gle, u životu sam se
puno neobavezno seksala.

474
00:32:30,240 --> 00:32:33,080
Ne mogu to promijeniti.
Zapravo, ni ne bih.

475
00:32:34,400 --> 00:32:38,680
Ali ako mi ne vjeruješ,
ovo neće funkcionirati.

476
00:32:43,880 --> 00:32:45,000
Ne vjerujem ti.

477
00:32:51,360 --> 00:32:56,320
-Ne mogu vjerovati da se ovo događa.
-Što kažeš na test očinstva?

478
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
Da.

479
00:33:05,120 --> 00:33:06,040
Dobro.

480
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
Ako to želiš.

481
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
Što ćemo u međuvremenu?

482
00:33:16,000 --> 00:33:17,760
Još smo zajedno?

483
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
Ne znam.

484
00:33:26,960 --> 00:33:28,280
Dobro, partijaneri!

485
00:33:29,480 --> 00:33:30,640
Ovo je za ozbiljno.

486
00:33:31,280 --> 00:33:34,480
Tko se sjeća ovoga? Itko? Evo ga.

487
00:33:34,560 --> 00:33:35,600
Spremni?

488
00:33:39,440 --> 00:33:40,400
Hajde!

489
00:33:43,160 --> 00:33:44,200
Ne?

490
00:33:59,560 --> 00:34:01,320
Oprosti što sam te posramila.

491
00:34:01,880 --> 00:34:05,320
Ne mislim da su izvanzemaljci blesavi,
ali ne postoje.

492
00:34:05,400 --> 00:34:08,280
Voljela bih biti usredotočenija na tebe.

493
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Izvanzemaljci postoje.

494
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
Potencijalno postoji
bezbroj galaksija, planeta i svemira,

495
00:34:16,920 --> 00:34:19,400
a ti misliš da samo mi postojimo?

496
00:34:19,480 --> 00:34:23,200
Mislim da je bolje
usredotočiti se na život na Zemlji.

497
00:34:25,440 --> 00:34:29,240
-Zaista ne vjeruješ u izvanzemaljce?!
-A ti zaista vjeruješ?!

498
00:34:34,840 --> 00:34:35,840
Pada mrak.

499
00:34:36,440 --> 00:34:38,200
Bit će hladno kad padne mrak.

500
00:34:39,320 --> 00:34:40,880
Imam četiri iz francuskog.

501
00:34:40,960 --> 00:34:44,840
Ako se netko pojavi,
kako ćemo znati da nije psihopat?

502
00:34:47,280 --> 00:34:48,440
Što ćemo jesti?

503
00:34:49,600 --> 00:34:51,440
Neprestano sam gladan!

504
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Hvata me panika. A tebe?

505
00:34:54,800 --> 00:34:56,960
Ne. Nećemo umrijeti od gladi.

506
00:34:57,040 --> 00:35:00,360
Mislim da ovo ne shvaćaš ozbiljno.
Mogli bismo umrijeti.

507
00:35:00,440 --> 00:35:04,440
Nećemo umrijeti! Netko će proći,
imat će mobitel. Sve će biti u redu.

508
00:35:04,520 --> 00:35:07,360
Trebali bismo stopirati
ili pješačiti do naselja.

509
00:35:07,440 --> 00:35:09,120
Najbolje da ostanemo ovdje.

510
00:35:12,760 --> 00:35:14,880
Ovo je loše.

511
00:35:14,960 --> 00:35:16,280
Jako loše.

512
00:35:16,960 --> 00:35:20,280
Dobro. Kako se kaže
„upomoć“ na francuskom?

513
00:35:20,360 --> 00:35:21,720
Kako se kaže „upomoć“?

514
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Upomoć!

515
00:35:25,280 --> 00:35:27,000
Ja sam pomoć!

516
00:35:29,600 --> 00:35:33,160
-Čemu se smiješ?
-Oprosti. Smiješan si kad si pod stresom.

517
00:35:33,240 --> 00:35:34,800
Ne pomažeš, Maeve.

518
00:35:38,280 --> 00:35:39,680
Ja sam pomoć!

519
00:35:48,440 --> 00:35:49,880
Želiš nešto reći?

520
00:35:52,400 --> 00:35:55,320
-Mislim da je poezija glupa.
-Zašto?

521
00:35:56,440 --> 00:35:59,480
To je samo hrpa dugih besmislenih riječi.

522
00:36:02,000 --> 00:36:03,240
Možda ne slušaš.

523
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Napisao sam pjesmu o tebi.

524
00:36:21,840 --> 00:36:25,120
„Zbog koga krvarih?“

525
00:36:26,640 --> 00:36:30,560
-Pao si.
-„Zbog neupadljiva zatucanca.

526
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
Dosadna konja.

527
00:36:31,760 --> 00:36:36,520
Bezvezne oči ni ne otvara ni ne zatvara.
Glava mu je posve prosječna oblika.“

528
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
To je bome dosta dobro.

529
00:36:43,560 --> 00:36:45,080
No mislim da sam u krivu.

530
00:36:47,120 --> 00:36:49,520
Nisi tako bezvezan kao što sam mislio.

531
00:36:55,160 --> 00:36:57,640
ŽELIM TI ZABITI
PULSIRAJUĆE KOPLJE U RUPICU

532
00:36:57,720 --> 00:37:02,440
MENE NE PALI TOLIKO SREDNJI VIJEK,
ALI FORA JE DA TEBE PALI

533
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
ŠTO TEBE PALI?

534
00:37:06,000 --> 00:37:08,720
JAKO ME PALI IGRA BRADAVICAMA

535
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
ŠTO KAŽEŠ?

536
00:37:23,040 --> 00:37:24,680
I da ne odeš na tribinu,

537
00:37:25,560 --> 00:37:28,600
možda da ipak razgovaraš
s Hope o svlačionici?

538
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
Hope mi nije simpa,

539
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
ali tebi je to važno
pa bi nas trebala saslušati.

540
00:37:36,480 --> 00:37:37,920
Što kažeš?

541
00:37:40,360 --> 00:37:41,920
Dobro, ja mislim…

542
00:37:44,080 --> 00:37:45,760
da možemo poboljšati stvari.

543
00:37:49,320 --> 00:37:51,520
Nisam mislio da mi je do ičeg stalo,

544
00:37:52,120 --> 00:37:53,320
ali jest.

545
00:38:00,560 --> 00:38:02,280
Zahvaljujući tebi to shvaćam.

546
00:38:07,320 --> 00:38:08,240
Dobro.

547
00:38:10,000 --> 00:38:11,960
-Natjerat ćemo je da sluša.
-To!

548
00:38:25,640 --> 00:38:27,800
Prekrasna si.

549
00:38:50,880 --> 00:38:52,600
Oprosti, Jacksone. Ja ne…

550
00:38:55,120 --> 00:38:56,280
Ne mogu ja to.

551
00:38:58,800 --> 00:39:00,000
-Dobro.
-Oprosti.

552
00:39:00,080 --> 00:39:00,960
U redu je.

553
00:39:14,520 --> 00:39:18,680
NEMOJMO SE SVAĐATI, MOLIM TE!

554
00:39:19,280 --> 00:39:20,720
Daš ovo Maeve, molim te?

555
00:39:23,600 --> 00:39:24,560
Dušo,

556
00:39:26,320 --> 00:39:28,120
zar te više ne privlačim?

557
00:39:28,200 --> 00:39:29,600
Neću se uzrujati.

558
00:39:30,440 --> 00:39:33,680
Naravno da ću se uzrujati.
No moram znati želiš li me.

559
00:39:34,520 --> 00:39:36,440
Naravno da te želim!

560
00:39:39,200 --> 00:39:40,120
Maeve nema.

561
00:39:43,120 --> 00:39:45,880
Maeve?

562
00:39:46,840 --> 00:39:47,920
Gdje je Maeve?

563
00:39:48,760 --> 00:39:50,160
Nije ovdje.

564
00:39:51,960 --> 00:39:53,840
Maeve Wiley nije u autobusu.

565
00:39:54,560 --> 00:39:56,720
Kako? Pa prebrojio sam glave! Maeve!

566
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
-Maeve?
-Maeve!

567
00:39:59,480 --> 00:40:01,000
Tko je Maeve?

568
00:40:01,080 --> 00:40:02,320
Tko ste vi?

569
00:40:02,400 --> 00:40:03,520
Ja sam Albert.

570
00:40:05,240 --> 00:40:06,440
Colin Ray Hendricks.

571
00:40:06,520 --> 00:40:08,920
Terry, okreni se! Maeve?

572
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
Zašto ste ti i Ruby prekinuli?

573
00:40:26,560 --> 00:40:28,720
Nije mi se sviđala kao ja njoj.

574
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
To je istina. Znam.

575
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
A ti? Kako ide s onim Isaacom?

576
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
„Onim Isaacom.“

577
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
Dobro nam ide.

578
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
Sviđa mi se.

579
00:40:55,920 --> 00:40:57,520
Znam za glasovnu poruku.

580
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
Nemojmo o tome.

581
00:41:03,680 --> 00:41:07,440
Dovoljno je neugodno
što si me mjesecima ignorirala.

582
00:41:08,120 --> 00:41:11,520
-Radije se pravi da je nije bilo.
-Nisam je primila.

583
00:41:14,160 --> 00:41:15,360
Isaac ju je obrisao.

584
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
Kako to misliš?

585
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
Kaže da me pokušao zaštititi.

586
00:41:23,200 --> 00:41:24,680
Zajebao je. Komplicirano je.

587
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
Nisi je čula?

588
00:41:29,400 --> 00:41:30,280
Ne.

589
00:41:38,320 --> 00:41:41,640
-Otkad znaš za to?
-Ne znam. Nekoliko tjedana.

590
00:41:42,680 --> 00:41:44,160
I nisi mi ništa rekla?

591
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
Ne.

592
00:41:47,920 --> 00:41:50,360
Prošle godine ponio si se kao kreten.

593
00:41:51,760 --> 00:41:54,840
Nije dovoljno
jednom nazvati i reći da ti je žao.

594
00:41:54,920 --> 00:41:57,680
Tako se ljudi i ispričavaju, Maeve.

595
00:41:59,960 --> 00:42:01,400
Nije ju smio obrisati.

596
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
Istina.

597
00:42:04,000 --> 00:42:06,400
Ali jest, i tu smo gdje smo.

598
00:42:12,200 --> 00:42:13,320
Što si bio rekao?

599
00:42:15,760 --> 00:42:16,880
U glasovnoj poruci?

600
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Nije važno.

601
00:42:20,080 --> 00:42:21,360
Bilo je davno.

602
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
Meni jest važno.

603
00:42:35,040 --> 00:42:36,480
Zvučala je nekako ovako…

604
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
„Bok, Maeve.

605
00:42:43,360 --> 00:42:45,320
Gledam te na televiziji.

606
00:42:48,120 --> 00:42:51,880
I htio sam ti reći
koliko se ponosim tobom.

607
00:42:56,240 --> 00:43:00,040
I da je sve što sam ikad želio čuti
to da ti je stalo do mene.

608
00:43:01,600 --> 00:43:03,120
Jer oduvijek želim tebe.

609
00:43:06,120 --> 00:43:07,160
Volim te.“

610
00:43:09,600 --> 00:43:11,960
Uglavnom, čista bedastoća.

611
00:43:18,160 --> 00:43:19,000
Bio si ozbiljan?

612
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Bio si ozbiljan?

613
00:43:39,720 --> 00:43:41,000
Naravno da jesam.

614
00:43:57,840 --> 00:43:59,560
Ne mogu ja ovo.

615
00:43:59,640 --> 00:44:00,560
Dobro.

616
00:44:01,240 --> 00:44:02,280
Razumijem.

617
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
Ne želim te opet izgubiti.

618
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
Zbunjena sam. Ovo me zbunjuje.

619
00:44:35,560 --> 00:44:36,640
Ruby, ne gledaj.

620
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
Milburne! I ti si ovdje.
Nismo znali da te nema.

621
00:44:50,320 --> 00:44:51,200
Žao nam je.

622
00:44:51,280 --> 00:44:54,200
Hajde, ekipo, u autobus!

623
00:44:57,320 --> 00:44:58,440
Ajme…

624
00:45:00,320 --> 00:45:01,640
Nema gorih profesora.

625
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
-Snalazimo se u krizi.
-Da.

626
00:45:04,320 --> 00:45:07,320
I izvrstan smo tim. Zar ne?

627
00:45:13,040 --> 00:45:14,160
Što to radiš?

628
00:45:15,400 --> 00:45:18,840
Emily Swati Sands,

629
00:45:20,480 --> 00:45:22,040
hoćeš li se udati za mene?

630
00:45:22,720 --> 00:45:24,960
Nipošto. Ne viđamo se ni godinu dana.

631
00:45:26,280 --> 00:45:27,240
Ali…

632
00:45:28,960 --> 00:45:32,720
Možda bismo mogli živjeti zajedno.

633
00:45:32,800 --> 00:45:33,680
Stvarno?

634
00:45:33,760 --> 00:45:34,720
Da.

635
00:45:36,360 --> 00:45:37,800
Gdje će Michael živjeti?

636
00:45:39,000 --> 00:45:40,920
Odrastao je. Bit će dobro.

637
00:45:41,000 --> 00:45:43,680
Da!

638
00:45:46,200 --> 00:45:47,680
Ne plješćite.

639
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
Nećemo se vjenčati,
ali zajedno ćemo živjeti!

640
00:45:50,720 --> 00:45:51,720
To!

641
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Možemo li sad doma?

642
00:46:04,480 --> 00:46:10,240
-Profesorice, spremio sam prezentaciju.
-To ćemo tek u školi, Kyle.

643
00:46:11,320 --> 00:46:14,200
Čujte! Na ekskurziji
sam doživio prosvjetljenje.

644
00:46:16,760 --> 00:46:18,040
Svi ćemo umrijeti.

645
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
-Kyle, sjedni.
-Život je tako kratak.

646
00:46:21,560 --> 00:46:24,120
Još nismo mrtvi, poput tih jadnih mladića,

647
00:46:24,200 --> 00:46:25,480
ali umrijet ćemo.

648
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Želim reći…

649
00:46:29,800 --> 00:46:33,040
Odakle mu to?
To je vojna kaciga. Ukrao ju je!

650
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
Zaboravio sam što želim reći,
ali zar kaciga nije zakon?

651
00:46:37,640 --> 00:46:39,040
To nije zakon, Kyle.

652
00:46:40,440 --> 00:46:41,480
Joj, da.

653
00:46:43,280 --> 00:46:48,800
Želim reći da treba živjeti u trenutku
jer nemamo mnogo vremena.

654
00:46:49,320 --> 00:46:50,200
Tako da…

655
00:46:51,000 --> 00:46:54,080
Ako nekoga volite, recite to toj osobi.

656
00:46:54,600 --> 00:46:55,720
I to odmah.

657
00:46:57,440 --> 00:46:58,920
Dok ne bude prekasno.

658
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
Život je

659
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
krhak.

660
00:47:06,440 --> 00:47:08,800
U duhu širenja ljubavi

661
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
za sve imam mali poklon.

662
00:47:10,640 --> 00:47:13,680
Ovo su čarobne gljive. Dakle…

663
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
Kyle, sjedni!

664
00:47:15,760 --> 00:47:16,760
Sjedni, Kyle!

665
00:47:18,160 --> 00:47:21,120
Sve moraš pokvariti.
A sjajno ti je krenulo.

666
00:47:21,200 --> 00:47:23,280
Zaboravimo to, može?

667
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Znam, ovo putovanje nekima je teško palo.

668
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
Ali samo smo pola sata
od Bijelih litica Dovera.

669
00:47:31,720 --> 00:47:33,040
Sredimo se,

670
00:47:34,160 --> 00:47:35,880
popravimo uniforme

671
00:47:37,240 --> 00:47:39,240
i saberimo se.

672
00:47:39,960 --> 00:47:40,920
Dobro?

673
00:47:42,400 --> 00:47:43,320
Hvala.

674
00:47:43,880 --> 00:47:44,920
Svjetlo, Terry.

675
00:47:50,240 --> 00:47:56,160
JAKO ME ZANIMA IGRA BRADAVICAMA,
ALI MOŽEMO LI TO U ŽITNOM U POLJU?

676
00:48:11,960 --> 00:48:13,320
Volim te, jebemu.

677
00:48:13,960 --> 00:48:15,200
Baba ganuš!

678
00:48:57,840 --> 00:48:59,680
Hej! Hajde.

679
00:49:04,280 --> 00:49:06,640
-Da te povezem?
-Ne, hvala.

680
00:49:07,680 --> 00:49:09,960
DOŠLA IZ FRANCUSKE? DORUČAK SUTRA?

681
00:49:10,040 --> 00:49:10,880
Maeve?

682
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Da?

683
00:49:13,160 --> 00:49:15,160
Trebali bismo razgovarati o onome.

684
00:49:16,840 --> 00:49:18,400
Možda ne večeras?

685
00:49:19,520 --> 00:49:20,920
Moram razmisliti.

686
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
Dobro.

687
00:49:36,160 --> 00:49:37,080
Cal.

688
00:49:38,320 --> 00:49:39,240
Jesmo si dobri?

689
00:49:39,880 --> 00:49:42,920
Da. Sve štima. Vidimo se u ponedjeljak.

690
00:49:49,920 --> 00:49:50,760
Kako je bilo?

691
00:49:52,440 --> 00:49:56,160
Sve je išlo k'o po loju.

692
00:50:02,360 --> 00:50:06,120
KAKO JE BILO NA EKSKURZIJI?

693
00:50:06,200 --> 00:50:10,040
NIJE BILO LOŠE. KAKO SI TI?

694
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
STIGAO SAM.

695
00:50:23,960 --> 00:50:25,760
NEDOSTAJEŠ MI.

696
00:50:33,200 --> 00:50:36,520
Bako!

697
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
Eric!

698
00:50:38,840 --> 00:50:41,600
-Hej, teta!
-Eric.

699
00:50:41,680 --> 00:50:48,680
NEDOSTAJEŠ MI.

700
00:52:19,520 --> 00:52:22,440
Prijevod titlova: Petar Ćorko

