1
00:00:08,920 --> 00:00:11,600
ЧТО НА ТЕБЕ НАДЕТО?

2
00:00:15,760 --> 00:00:18,720
ЮДЖИН: ПРОСТОРНАЯ СОРОЧКА
С ЗАВЯЗКАМИ НА ВОРОТЕ

3
00:00:18,800 --> 00:00:19,760
Очень конкретно.

4
00:00:21,520 --> 00:00:24,240
ЧТО ТЫ СЕЙЧАС СО МНОЙ ДЕЛАЕШЬ?

5
00:00:24,320 --> 00:00:26,120
ЦЕЛУЮ ТЕБЯ

6
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
СТРАСТНО

7
00:00:27,960 --> 00:00:29,400
КУДА?

8
00:00:29,480 --> 00:00:31,840
МЫ С ТОБОЙ… В ПШЕНИЧНОМ ПОЛЕ

9
00:00:31,920 --> 00:00:33,240
ПРОДОЛЖАЙ…

10
00:00:33,320 --> 00:00:35,120
Юджин, приближайся к груди.

11
00:00:35,200 --> 00:00:37,920
ДУЕТ ЛЕГКИЙ ВЕТЕРОК…

12
00:00:38,000 --> 00:00:41,120
Я ВЕРХОМ ЕДУ К ЗАМКУ…

13
00:00:41,200 --> 00:00:44,560
ОСТАНОВИЛСЯ У ОЗЕРА НАПОИТЬ КОНЯ…

14
00:00:45,600 --> 00:00:47,440
Подождите минутку, пожалуйста.

15
00:00:48,040 --> 00:00:48,880
Мерси!

16
00:00:51,080 --> 00:00:54,920
ПОЧЕМУ МЫ В ПОЛЕ?

17
00:00:55,000 --> 00:00:57,400
ЭТО МОЯ ФАНТАЗИЯ

18
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
ТЫ ДАМА ИЗ 16 ВЕКА,
А Я ТВОЙ КАВАЛЕР

19
00:01:04,520 --> 00:01:05,760
СНИМАЮ ГУЛЬФИК

20
00:01:05,840 --> 00:01:06,720
ДОСТАЮ ОРУДИЕ…

21
00:01:06,800 --> 00:01:07,640
Что за хрень?

22
00:01:07,720 --> 00:01:09,520
РАССТЕГИВАЮ ТВОЙ КОРСЕТ

23
00:01:09,600 --> 00:01:11,040
И ВИЖУ ТВОЮ ЛЕДИ ЦВЕТОК…

24
00:01:11,120 --> 00:01:11,960
Что за хрень?

25
00:01:12,840 --> 00:01:13,880
Простите.

26
00:01:13,960 --> 00:01:16,680
Мой парень
назвал мою вагину леди цветком.

27
00:01:17,600 --> 00:01:18,720
Срочно бросай его!

28
00:01:21,080 --> 00:01:23,560
ПОГОВОРИМ ПОЗЖЕ

29
00:01:25,680 --> 00:01:26,520
Мерси.

30
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
Мы в музее под открытом небом,
посвященном битве на Сомме.

31
00:01:33,880 --> 00:01:37,600
Британские войска потеряли здесь
более 19 000 человек.

32
00:01:37,680 --> 00:01:40,240
Это сражение —
одно из самых кровопролитных

33
00:01:40,320 --> 00:01:43,440
{\an8}в истории британской армии.
Мистер Хендрикс.

34
00:01:43,520 --> 00:01:47,320
{\an8}Спасибо, мисс Сэндс.
А теперь слушаем правила.

35
00:01:47,400 --> 00:01:49,640
«Правила? Но с вами обычно всё можно».

36
00:01:49,720 --> 00:01:53,680
Верно, Руби.
Теперь со мной шутки в сторону.

37
00:01:54,200 --> 00:01:57,640
Мисс Сэндс распределит вас по группам.

38
00:01:57,720 --> 00:01:58,880
Слышала про Руби?

39
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
Ага. Представь, Отис сам ее бросил!

40
00:02:01,720 --> 00:02:05,320
В течение всей поездки
оставайтесь в школьной форме.

41
00:02:05,840 --> 00:02:07,280
Всё время — в форме.

42
00:02:07,360 --> 00:02:09,400
Никаких развязанных галстуков.

43
00:02:09,480 --> 00:02:11,400
Сегодня вы лицо нашей школы.

44
00:02:11,480 --> 00:02:13,560
- Никаких выходок.
- Отис, с ними.

45
00:02:13,640 --> 00:02:16,320
- Ему нельзя в нашу группу.
- Он урод.

46
00:02:16,400 --> 00:02:17,800
Всё хорошо, мисс.

47
00:02:17,880 --> 00:02:22,280
Пусть уж остается.
Ведь я разбила ему сердце.

48
00:02:22,360 --> 00:02:25,280
Это уже больше похоже на правду.

49
00:02:25,360 --> 00:02:27,560
Мисс, а ружья нам дадут подержать?

50
00:02:27,640 --> 00:02:31,520
Нет, ты уже спрашивал.
Бомбу подержать тоже не дадут.

51
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
Нет, Эрик.

52
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
- В этом не поедешь.
- Но это мой костюм!

53
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
К чему привлекать
к себе внимание в Нигерии?

54
00:02:44,680 --> 00:02:47,160
Там таким, как ты, опасно.
Не как здесь.

55
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
В смысле, «таким, как я»?

56
00:02:49,040 --> 00:02:50,640
Ты и так знаешь.

57
00:02:50,720 --> 00:02:52,640
Сейчас же переоденься!

58
00:02:55,320 --> 00:02:58,200
Чтобы через полчаса
все чемоданы были собраны!

59
00:03:14,040 --> 00:03:16,720
Жаль, я не в твоей группе.
Тех совсем не знаю.

60
00:03:16,800 --> 00:03:19,440
Ничего. Заведешь новых друзей.

61
00:03:20,240 --> 00:03:21,720
А теперь беги, глупыш!

62
00:03:24,600 --> 00:03:27,880
Со Стивом у меня такая арахнофобия!

63
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Может, клаустрофобия?

64
00:03:30,160 --> 00:03:32,040
Арахнофобия — боязнь пауков.

65
00:03:32,120 --> 00:03:35,120
Не, пауков я люблю!
Мне нравятся их волосатые лапки.

66
00:03:36,480 --> 00:03:38,160
Сколько людей здесь погибло?

67
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
Много.

68
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
ХОУП: КАК ПРОХОДИТ ПОЕЗДКА?

69
00:03:42,160 --> 00:03:45,400
ПОКА ВСЁ ОТЛИЧНО. МЫ В СОММЕ.

70
00:03:45,480 --> 00:03:46,840
Как твоя подружка Хоуп?

71
00:03:47,600 --> 00:03:49,800
- Узнаёт, как дела.
- Использует тебя.

72
00:03:49,880 --> 00:03:52,880
Я ее тоже использую.
Так продвигаешься по жизни.

73
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
- Раз ты не против.
- Не против.

74
00:03:55,040 --> 00:03:57,800
Лейтенант Марчетти, ты нужен стране!

75
00:03:59,360 --> 00:04:00,880
- Привет, Вив.
- Привет.

76
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
Приходи на форум
обсудить школьную форму.

77
00:04:03,520 --> 00:04:05,240
У тебя на это особый взгляд.

78
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
Спасибо, но уж нет.

79
00:04:07,960 --> 00:04:10,080
Эту тему будет полезно поднять.

80
00:04:10,840 --> 00:04:12,600
Вот и поднимайте.

81
00:04:12,680 --> 00:04:14,200
Айда наперегонки наверх!

82
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
ЮДЖИН:
КОГДА Я ДУМАЮ О ТЕБЕ…

83
00:04:20,480 --> 00:04:22,360
МОЙ МЕЧ ВСТАЕТ

84
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Надо поговорить.

85
00:04:23,960 --> 00:04:25,960
Не смотри на нее, не говори с ней.

86
00:04:26,040 --> 00:04:29,200
- Я хочу извиниться.
- Замолчи. Это ее расстраивает.

87
00:05:09,480 --> 00:05:12,080
Якоб, я жду тебя в машине.

88
00:05:12,800 --> 00:05:13,880
Да, иду!

89
00:05:21,400 --> 00:05:24,200
Я Хоуп Хэддон,
у меня запись к доктору О'Дерну.

90
00:05:28,640 --> 00:05:29,480
Джин Милборн.

91
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Да.

92
00:05:32,000 --> 00:05:32,840
Я Хоуп.

93
00:05:33,600 --> 00:05:37,040
- Новый директор Мурдейла.
- Да знаю я, кто вы.

94
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
У вас, наверное, совсем нет сил.

95
00:05:39,280 --> 00:05:41,200
Новая книга, беременность.

96
00:05:41,280 --> 00:05:44,240
Да, дел невпроворот,
но я не люблю бездельничать.

97
00:05:45,160 --> 00:05:48,200
Как вам в новой школе?

98
00:05:48,840 --> 00:05:52,120
В школе было много проблем,
как вам наверняка известно.

99
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
Вы описали их в своей книге.

100
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
Так вы ее прочли!

101
00:05:56,280 --> 00:05:57,200
Пролистала.

102
00:05:58,160 --> 00:06:02,880
У вас интересный подход,
но мы смотрим на проблему по-разному.

103
00:06:02,960 --> 00:06:06,240
Я видела вашу новую программу
полового воспитания.

104
00:06:06,920 --> 00:06:10,560
По мне так вы проповедуете воздержание.

105
00:06:11,120 --> 00:06:15,000
Не воздержание, а ограничение.

106
00:06:15,080 --> 00:06:20,000
что немаловажно для подростков,
которым следует заняться учебой.

107
00:06:20,080 --> 00:06:23,920
Ограничение плохо сочетается
с бушующими гормонами.

108
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Похоже, вы недооцениваете
их возможности.

109
00:06:29,000 --> 00:06:30,600
Я выдал вам не ту форму.

110
00:06:30,680 --> 00:06:32,080
Эта для позднеродящих.

111
00:06:35,440 --> 00:06:37,040
- Рада знакомству.
- Да.

112
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Если вы хотите подробнее всё обсудить,

113
00:06:39,680 --> 00:06:43,680
я с радостью расскажу вам
о своей позиции в этом вопросе.

114
00:06:43,760 --> 00:06:46,120
Хорошо. Постараюсь найти на это время.

115
00:06:47,240 --> 00:06:48,200
Чудесно!

116
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
Странно получается.

117
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
Я с твоей бывшей девушкой,

118
00:06:54,840 --> 00:06:57,120
а ты похитил у Рахима бойфренда.

119
00:06:57,840 --> 00:06:59,520
Неловко всё это, да?

120
00:07:01,360 --> 00:07:04,480
Думал, скажу это вслух,
и полегчает, но как бы не так.

121
00:07:05,000 --> 00:07:08,120
Знаешь, а я тоже встречался с Эйми.
Посмотрим окопы?

122
00:07:13,520 --> 00:07:15,720
Я не похищал твоего бойфренда.

123
00:07:17,600 --> 00:07:18,920
А как это еще назвать?

124
00:07:21,000 --> 00:07:23,200
- Мне очень нравилась Эйми.
- Да?

125
00:07:23,280 --> 00:07:26,240
Она была такой славной,
трахалась без остановки.

126
00:07:26,760 --> 00:07:29,040
- Ты счастливчик.
- Попридержи язык.

127
00:07:29,120 --> 00:07:30,760
- Грибочки будешь?
- Нет.

128
00:07:30,840 --> 00:07:33,360
Почему отказываешься прийти на форум?

129
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
Можно подумать, это что-то изменит.

130
00:07:35,680 --> 00:07:37,120
Попробуй. Может, Хоуп…

131
00:07:37,200 --> 00:07:40,120
Чувак, давай ловить кайф. Ладно?

132
00:07:41,080 --> 00:07:42,000
- Да?
- Да.

133
00:07:43,400 --> 00:07:44,960
Грибочков никто не желает?

134
00:07:46,640 --> 00:07:47,480
Ты как?

135
00:07:50,440 --> 00:07:53,040
- Давай.
- Ребят, я нашел бункер!

136
00:07:54,600 --> 00:07:58,080
Что бы вы хотели обсудить
на форуме учеников?

137
00:07:58,160 --> 00:08:01,280
Хорошо бы в школе были
бесплатные прокладки и тампоны.

138
00:08:02,040 --> 00:08:03,120
Отличная мысль!

139
00:08:04,080 --> 00:08:06,400
- Сфотографируйте меня с ним.
- Давай.

140
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
Кто такой Юджин и что он хочет сделать
с твоей сладкой щелочкой?

141
00:08:17,720 --> 00:08:20,400
Он мой парень, у нас секстинг.

142
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Его прет от средневековых дев.

143
00:08:24,000 --> 00:08:26,520
Свой член он называет ножнами.

144
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
Ага. А мое влагалище — леди цветок.
Гадость, да?

145
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Но ты же любишь фэнтези, верно?

146
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Мне нравится «Подземелья и драконы»
как игра, но не как секс.

147
00:08:35,560 --> 00:08:37,320
Попробуй в это въехать.

148
00:08:37,400 --> 00:08:38,560
Может, понравится?

149
00:08:38,640 --> 00:08:41,440
Ола не знала про игру в чужих,
а теперь обожает.

150
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
Ладно, надо попробовать.

151
00:08:44,040 --> 00:08:46,520
Я помогу тебе.
Эротика — это по моей части.

152
00:08:47,440 --> 00:08:51,080
Солдаты спали в бункере по 12 человек
по четыре часа посменно.

153
00:08:51,160 --> 00:08:54,200
Пока они спали, крысы кусали их тела.

154
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
Ужас.

155
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
Мясо экономили для боев.

156
00:08:58,200 --> 00:09:00,440
Плотная трапеза сегодня

157
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
означала возможную смерть завтра.

158
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Пишут, что во время Первой мировой
на войну ушло 250 000 парней до 18 лет.

159
00:09:07,520 --> 00:09:08,640
Наши ровесники.

160
00:09:10,480 --> 00:09:12,960
Охренеть — люди шли воевать!

161
00:09:13,040 --> 00:09:15,280
Некоторые и сейчас воюют. Нам повезло.

162
00:09:29,440 --> 00:09:32,600
На что тут вообще смотреть?
Вокруг сплошная помойка.

163
00:09:32,680 --> 00:09:34,400
Отвезли бы на Эйфелеву башню.

164
00:09:35,000 --> 00:09:36,240
Оттуда селфи лучше!

165
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
Нам надо представить,
как тут было в те дни.

166
00:09:40,160 --> 00:09:41,320
Он что-то сказал?

167
00:09:41,400 --> 00:09:44,640
Видимо, ветром принесло,
или это призрак военных времен.

168
00:09:45,960 --> 00:09:46,800
Чего смотришь?

169
00:09:46,880 --> 00:09:48,600
Да, хватит зырить.

170
00:09:48,680 --> 00:09:49,840
Она тебя ненавидит!

171
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Спасибо за поддержку,
но я сама справлюсь.

172
00:09:59,200 --> 00:10:01,040
Я себя жутко чувствую, Руби.

173
00:10:01,680 --> 00:10:04,920
Не хочу тебя ранить,
но твоя ненависть убивает меня.

174
00:10:06,560 --> 00:10:08,400
Ненависти нет, Отис.

175
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Ненавидеть было бы проще.

176
00:10:10,720 --> 00:10:13,200
Мне тяжело быть рядом с тобой. Ясно?

177
00:10:14,320 --> 00:10:17,480
Я всё понял. Рад, что ненависти нет.

178
00:10:17,560 --> 00:10:19,160
Идемте, ребята. Вперед!

179
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
<i>- Allez!</i>
- Это всё?

180
00:10:21,160 --> 00:10:23,000
Мы здесь всего полчаса провели.

181
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
Франция — отстой!

182
00:10:26,680 --> 00:10:29,000
Что значит
«отказываться по убеждениям»?

183
00:10:29,520 --> 00:10:32,120
Люди не шли на войну
из-за своих убеждений.

184
00:10:35,120 --> 00:10:37,240
Я тоже хочу защищать свои убеждения.

185
00:10:37,800 --> 00:10:40,040
Как ты тогда на половом воспитании.

186
00:10:40,680 --> 00:10:42,920
Мне бы на такое храбрости не хватило.

187
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
Еще бы как хватило!

188
00:10:48,720 --> 00:10:51,880
Я на днях замутила с Айзеком.

189
00:10:51,960 --> 00:10:54,040
Да ты что?!

190
00:10:54,120 --> 00:10:55,920
- Ну и как?
- Хорошо.

191
00:10:56,920 --> 00:10:58,640
Мы с ним понимаем друг друга.

192
00:11:00,240 --> 00:11:01,920
Думаю, у нас с ним серьезно.

193
00:11:04,080 --> 00:11:06,520
Ты в курсе, что Отис и Руби разошлись?

194
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
Да, я слышала.

195
00:11:09,960 --> 00:11:10,800
И что с того?

196
00:11:12,080 --> 00:11:13,880
- Я думала, может…
- Может что?

197
00:11:16,520 --> 00:11:17,600
Ну, я…

198
00:11:18,640 --> 00:11:21,280
- Может, вы…
- Я же сказала — я с Айзеком.

199
00:11:22,760 --> 00:11:24,400
Отис меня не интересует.

200
00:11:24,920 --> 00:11:26,480
Понятно. Круто.

201
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
Я так рада за тебя!

202
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Спасибо, дружище!

203
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
АННА: ХОРОШЕЙ ПОЕЗДКИ!
ПРИВЕТ ОТ ЭЛСИ!

204
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
В жопу Анну!

205
00:11:36,120 --> 00:11:37,080
Чего ты так?

206
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Она заплатила за поездку,
не спросив меня.

207
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
Это я заплатила, а не она.

208
00:11:43,280 --> 00:11:44,440
В смысле?

209
00:11:44,520 --> 00:11:46,520
Я попросила маму заплатить.

210
00:11:47,040 --> 00:11:50,120
- Я знала, что ты не возьмешь деньги.
- Но зачем?

211
00:11:51,000 --> 00:11:52,760
Я хотела, чтобы ты поехала.

212
00:11:53,880 --> 00:11:57,240
- Не возвращай. Деньги — чепуха.
- А для меня — не чепуха.

213
00:12:03,920 --> 00:12:05,040
Идем в автобус.

214
00:12:06,360 --> 00:12:09,840
«Я сдираю с тебя гульфик,
достаю твои чудесные ножны

215
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
и отдаюсь тебе на поле колокольчиков,

216
00:12:13,240 --> 00:12:16,960
где ты увлажнишь мой нежный цветок
своим рыцарским языком».

217
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Не, я такое не отправлю. Это не мое.

218
00:12:20,520 --> 00:12:23,320
Но всё равно спасибо.
Подумай о форуме учеников.

219
00:12:24,360 --> 00:12:26,520
У некоторых людей ноль воображения.

220
00:12:27,520 --> 00:12:31,480
Было бы хорошо иногда
заниматься сексом без фэнтези и чужих.

221
00:12:31,560 --> 00:12:34,040
Давно хотела это сказать,
но не знала как.

222
00:12:34,560 --> 00:12:35,680
Почему?

223
00:12:35,760 --> 00:12:37,560
Не хотела смущать тебя.

224
00:12:37,640 --> 00:12:40,720
Почему не хочешь больше чужих?
Тебе же нравилось.

225
00:12:40,800 --> 00:12:44,040
Иногда нравится,
а иногда кажется странным.

226
00:12:46,120 --> 00:12:47,640
Я пошла в автобус.

227
00:12:47,720 --> 00:12:49,280
- Лил!
<i>- Allez!</i>

228
00:12:49,360 --> 00:12:52,320
Впереди еще одно кладбище —
я в полном восторге!

229
00:12:52,400 --> 00:12:55,880
Точнее, рад и буду следить
за вашим поведением.

230
00:12:56,000 --> 00:12:57,440
Опаздываем на 15 минут.

231
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
- Правда?
- Да.

232
00:12:59,000 --> 00:13:02,320
Терри, с меня 20 евро,
если довезешь нас вовремя.

233
00:13:02,400 --> 00:13:03,800
- По рукам.
- Отлично!

234
00:13:03,880 --> 00:13:06,520
Живее, Квентин!
Решил остаться во Франции?

235
00:13:07,160 --> 00:13:08,000
Слов нет!

236
00:13:11,160 --> 00:13:12,000
Терри!

237
00:13:22,560 --> 00:13:23,680
Пристегнись, Колин.

238
00:13:33,040 --> 00:13:35,680
Давай пересадим Кайла к Стиву.

239
00:13:35,760 --> 00:13:37,040
Нет. Пусть тут сидит.

240
00:13:42,120 --> 00:13:44,040
Они умерли молодыми, Мэйв.

241
00:13:44,640 --> 00:13:46,080
Были нашими ровесниками.

242
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
Так, Хоуп.

243
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
Со времени вашего последнего ЭКО
прошло всего шесть недель.

244
00:14:00,000 --> 00:14:03,240
Вам надо подождать,
прежде чем начинать новую процедуру.

245
00:14:05,240 --> 00:14:06,560
Долго ждать не хочу.

246
00:14:06,640 --> 00:14:09,640
Вы рассматривали
другие варианты, усыновление?

247
00:14:09,720 --> 00:14:11,440
Мне уже задавали этот вопрос.

248
00:14:12,080 --> 00:14:16,760
Я всё обдумала и решила
продолжить попытки родить ребенка.

249
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Как это отражается
на ваших отношениях с мужем?

250
00:14:21,320 --> 00:14:24,000
- Лечение бесплодия вызывает…
- Всё в порядке.

251
00:14:24,520 --> 00:14:26,320
Его задержали на работе.

252
00:14:27,480 --> 00:14:30,960
- Когда следующая процедура?
- Пока не могу ее назначить.

253
00:14:35,720 --> 00:14:37,240
Поговорю с другим врачом.

254
00:14:37,840 --> 00:14:40,560
Проконсультируйтесь с доктором Эннисом,

255
00:14:40,640 --> 00:14:42,600
но он вам скажет то же самое.

256
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
Мне нужно мнение другого врача.

257
00:15:41,840 --> 00:15:43,080
Джин Милборн.

258
00:15:43,920 --> 00:15:47,200
Я тут, жду партнера.

259
00:16:15,360 --> 00:16:16,800
Всё в норме.

260
00:16:18,160 --> 00:16:20,760
Вы точно не хотите знать пол ребенка?

261
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Не хочу, спасибо.

262
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Дождусь рождения.

263
00:16:24,240 --> 00:16:26,560
Позднородящие так часто говорят.

264
00:16:26,640 --> 00:16:30,040
Хотят, чтобы беременность
прошла без проблем.

265
00:16:30,840 --> 00:16:35,160
Вы в курсе повышенного риска выкидыша,
генетических аномалий, роста плода…

266
00:16:35,240 --> 00:16:38,800
Да, мне многократно напоминали об этом.

267
00:16:38,880 --> 00:16:40,320
Я всё обдумала.

268
00:16:40,400 --> 00:16:44,400
Современная наука позволяет
столь пожилым женщинам, как вы,

269
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
иметь детей.

270
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Похоже, вы это не одобряете.

271
00:16:49,200 --> 00:16:53,320
Легко упустить из внимания то,
что преклонный возраст родителя

272
00:16:53,400 --> 00:16:55,760
может негативно сказаться
на жизни детей.

273
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
Доктор, у вас есть дети?

274
00:16:58,560 --> 00:16:59,680
Да, двое.

275
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
А вам не кажется,
что когда родитель — козел,

276
00:17:03,920 --> 00:17:06,160
это негативно сказывается на детях?

277
00:17:10,280 --> 00:17:12,440
Поговорю-ка я с вашим начальством.

278
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
Это правда, что ты больше не дрочишь?

279
00:17:32,920 --> 00:17:33,760
О чём ты?

280
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
Говорят, Эрик разбил тебе сердце,
и ты перестал дрочить.

281
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
Замолчи, пожалуйста.

282
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Если я не подрочу, у меня яйца сводит.

283
00:17:48,520 --> 00:17:49,440
И ты замолчи.

284
00:17:50,560 --> 00:17:51,400
Извини.

285
00:17:59,560 --> 00:18:00,720
Пошел дрочить?

286
00:18:04,800 --> 00:18:06,320
Нет, я не иду дрочить.

287
00:18:10,200 --> 00:18:13,280
- Зачем принимаешь это на свой счет?
- Мне неловко.

288
00:18:13,840 --> 00:18:17,080
Я наряжаюсь в чужого,
а ты считаешь это странным.

289
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Это не странно.

290
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
Просто иногда во время секса
хочется быть в реальном мире,

291
00:18:22,800 --> 00:18:24,800
а не в глупой сказочной стране.

292
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
Значит, у нас с тобой глупый секс?

293
00:18:50,520 --> 00:18:51,360
Кэл.

294
00:18:53,640 --> 00:18:54,480
Джексон.

295
00:18:55,080 --> 00:18:55,920
Что?

296
00:18:57,320 --> 00:18:59,000
Ты врубился,

297
00:19:00,280 --> 00:19:01,120
что у нас трип

298
00:19:02,080 --> 00:19:03,040
во время

299
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
трипа?

300
00:19:08,360 --> 00:19:10,760
- Круть какая!
- Ага.

301
00:19:17,720 --> 00:19:18,560
Кэл.

302
00:19:21,160 --> 00:19:22,880
- Видишь?
- Ага.

303
00:19:22,960 --> 00:19:24,600
Пойдем туда? Нам туда!

304
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
- Да?
- Да.

305
00:19:33,440 --> 00:19:34,760
Всё нормально, вперед.

306
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
Ты как всегда впереди, Марчетти.

307
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
Что за хрень?

308
00:19:56,200 --> 00:19:59,080
Эта дверь ведет в другой портал.

309
00:20:08,000 --> 00:20:08,840
Минутку.

310
00:20:11,760 --> 00:20:12,680
Подождите!

311
00:20:12,760 --> 00:20:14,040
Одну минуту!

312
00:20:15,520 --> 00:20:17,400
Блин!

313
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
Нет!

314
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
- Выпусти нас!
- Да подождите же!

315
00:20:30,160 --> 00:20:31,040
Открывай!

316
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
Что ты там делаешь?

317
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Боже!

318
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
Сэр!

319
00:21:56,640 --> 00:21:57,800
Терри, держи руль!

320
00:22:08,080 --> 00:22:10,440
Все живы? Что произошло?

321
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
На машину что-то упало.

322
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Может, летучая мышь? Надеюсь, выжила.

323
00:22:17,320 --> 00:22:21,840
Врачу не следует высказывать
мнение о моей беременности.

324
00:22:21,920 --> 00:22:23,520
Это безобразие!

325
00:22:24,280 --> 00:22:26,880
Это патриархат в действии.

326
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
Грубейшая критика решения женщины!

327
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
- Да еще и в больнице!
- Что происходит?

328
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Я только что была
на приеме у жуткого врача

329
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
и подам официальную жалобу.

330
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Простите. Мы расстроены.

331
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
Нет,

332
00:22:41,280 --> 00:22:42,880
мы не расстроены.

333
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
Расстроена тут я.

334
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
Мое негодование уместно.

335
00:22:47,800 --> 00:22:49,760
- Помогите нам.
- Позову главного.

336
00:22:49,880 --> 00:22:51,000
Спасибо.

337
00:22:51,080 --> 00:22:54,320
Потрясающе!
Игнорирует беременную женщину

338
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
и слушает белого гетеросексуала!

339
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
Джин, успокойся.

340
00:22:58,280 --> 00:23:00,960
Не смей успокаивать меня, Якоб!

341
00:23:01,800 --> 00:23:02,760
Куда ты пропал?

342
00:23:02,840 --> 00:23:05,040
Я пытался купить нам чай.

343
00:23:05,120 --> 00:23:06,960
Да пошел твой гребаный чай!

344
00:23:07,600 --> 00:23:09,320
Ты был мне нужен у врача.

345
00:23:09,400 --> 00:23:10,440
Чем могу помочь?

346
00:23:11,240 --> 00:23:13,120
Великолепно! Еще один.

347
00:23:22,360 --> 00:23:23,600
Это не летучая мышь.

348
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
Это говно!

349
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Говно человека.

350
00:23:26,040 --> 00:23:27,560
Меня сейчас стошнит.

351
00:23:31,080 --> 00:23:33,200
Да. Хорошо.

352
00:23:34,080 --> 00:23:36,600
Что он говорит?
Кто говорит по-французски?

353
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Рахим, помоги, пожалуйста!

354
00:23:41,200 --> 00:23:43,320
Он сказал: «Хорошо, что все целы».

355
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
Да.

356
00:23:48,440 --> 00:23:51,240
Он говорит нам продолжать поездку.

357
00:24:00,960 --> 00:24:02,720
Он думает, что мы знакомы.

358
00:24:02,800 --> 00:24:04,560
Простите, но я вас не знаю.

359
00:24:04,640 --> 00:24:05,760
Вы нас не знаете.

360
00:24:05,840 --> 00:24:07,520
Мы из Мурдейла, из Англии.

361
00:24:07,600 --> 00:24:09,360
Его выбросили из автобуса.

362
00:24:09,440 --> 00:24:11,520
Унитаз забит, окно открыто.

363
00:24:14,600 --> 00:24:15,480
Боже мой!

364
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
Кто выбросил это дерьмо
из этого автобуса?

365
00:24:19,680 --> 00:24:21,040
Что, если это сделал я?

366
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
- Это не ты, Джексон.
- Я вечно сру.

367
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
- Признавайтесь.
- Я сплошная кишка.

368
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Говно было в носке?

369
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Не трогай, Анвар.

370
00:24:29,400 --> 00:24:30,960
Это улики. Боже!

371
00:24:31,040 --> 00:24:32,320
Какой кошмар!

372
00:24:33,120 --> 00:24:33,960
Прекрасно!

373
00:24:34,040 --> 00:24:35,120
Звонит Хоуп.

374
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
Не обращай внимания.

375
00:24:37,920 --> 00:24:40,280
Бог ты мой! Думаете, это смешно?

376
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Смешно, да?

377
00:24:42,320 --> 00:24:47,000
Вы представляете, под каким давлением
мы с мисс Сэндс находимся?

378
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
Кто-то должен
взять на себя ответственность

379
00:24:49,640 --> 00:24:52,080
за летающий кал!

380
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
Кто это сделал?

381
00:24:54,440 --> 00:24:56,640
Я не хотел к этому прибегать.

382
00:24:56,720 --> 00:24:58,400
Прошу парней поднять брюки.

383
00:24:58,480 --> 00:24:59,600
Проверяем носки.

384
00:24:59,680 --> 00:25:00,520
Поднять брюки!

385
00:25:01,280 --> 00:25:02,440
Стив.

386
00:25:02,520 --> 00:25:03,800
Другую брючину.

387
00:25:04,760 --> 00:25:05,600
Отлично.

388
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
- Милборн.
- Серьезно?

389
00:25:07,520 --> 00:25:08,360
Да!

390
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Носки!

391
00:25:10,560 --> 00:25:11,400
Хорошо.

392
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
Чудесно. Спасибо!

393
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
Вам не надо.

394
00:25:17,080 --> 00:25:17,960
Джексон, так.

395
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Хорошо.

396
00:25:18,960 --> 00:25:19,920
Поднимай.

397
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
- Хорошо.
- Это я бросил.

398
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
- Я запаниковал и…
- Это я.

399
00:25:27,640 --> 00:25:29,200
Я забил унитаз. Просите.

400
00:25:29,280 --> 00:25:30,800
Я тоже посрать люблю.

401
00:25:30,880 --> 00:25:33,600
Да кто ж не любит!
Все сознаемся теперь?

402
00:25:33,680 --> 00:25:36,600
Может, это мое дерьмо
или дерьмо мисс Сэндс.

403
00:25:36,680 --> 00:25:38,160
- Что?
- Почему бы и нет.

404
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
Сейчас не время.

405
00:25:39,920 --> 00:25:42,240
Адам, очисти машину. Мне всё равно как.

406
00:25:45,320 --> 00:25:46,960
Спасибо, Адам Грофф,

407
00:25:47,840 --> 00:25:51,800
за то, что признался,
что насрал и подорвал

408
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
мой авторитет.

409
00:25:53,320 --> 00:25:55,680
Спасибо! Гип-гип, ура!

410
00:25:56,240 --> 00:25:57,320
Спасибо, приятель.

411
00:25:57,400 --> 00:25:58,680
Нет!

412
00:25:59,280 --> 00:26:02,200
- Да пошло оно всё!
- Не будем волноваться. Ладно?

413
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Если кому-то нужна уборная,
то это вон там.

414
00:26:05,200 --> 00:26:07,640
Возвращайтесь через 15 минут.

415
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
Спасибо.

416
00:26:13,960 --> 00:26:17,960
ХОУП: ЧТО ПРОИСХОДИТ?
УЧИТЕЛЯ МНЕ НЕ ОТВЕЧАЮТ.

417
00:26:20,400 --> 00:26:23,880
НЕТ СЕТИ. У НАС ВСЁ ХОРОШО!

418
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
Всё меня и так дебилом считают.
Я хочу домой.

419
00:26:30,080 --> 00:26:34,040
- Думал, ты меня ненавидишь.
- Нет, это не так.

420
00:26:35,680 --> 00:26:37,200
Но дерьмо счищай сам.

421
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Адский ад!

422
00:27:05,800 --> 00:27:07,680
Когда я решила стать учителем,

423
00:27:07,760 --> 00:27:10,240
я мечтала помогать ученикам,

424
00:27:10,320 --> 00:27:12,560
развивая их творческий потенциал.

425
00:27:15,320 --> 00:27:16,920
А сама пробиваю их дерьмо.

426
00:27:17,840 --> 00:27:18,960
Ты богиня!

427
00:27:28,920 --> 00:27:29,760
Мэйв,

428
00:27:30,560 --> 00:27:31,760
давай поговорим.

429
00:27:31,840 --> 00:27:32,800
Не сейчас, Эйми.

430
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Чего ты завелась?
Я хотела заплатить за тебя.

431
00:27:37,600 --> 00:27:38,560
Ты не понимаешь.

432
00:27:39,160 --> 00:27:40,240
Чего я не понимаю?

433
00:27:41,200 --> 00:27:43,280
Мы живем в совершенно разных мирах.

434
00:27:44,560 --> 00:27:45,800
Я не богата, как ты.

435
00:27:46,840 --> 00:27:49,600
Я не стану пекарем,
потому что люблю сухарики.

436
00:27:53,040 --> 00:27:54,840
Так говорить — подло!

437
00:27:54,920 --> 00:27:56,720
Прости, но это правда.

438
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
Я просто хотела сделать доброе дело.

439
00:28:01,040 --> 00:28:04,120
Ты не принимаешь помощь,
потому что ты гордячка.

440
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Я хотела помочь тебе.

441
00:28:05,680 --> 00:28:09,200
- Мне не нужна помощь.
- Потому что ты выше этого?

442
00:28:09,280 --> 00:28:10,400
Сильнее?

443
00:28:10,480 --> 00:28:13,720
Тебе плевать на всех,
ты всех гонишь от себя.

444
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
Прогнала Отиса, а теперь и меня.

445
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
- Никого я не гоню.
- Еще как!

446
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
Вовсе нет.

447
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
Потом и Айзека прогонишь.

448
00:28:20,640 --> 00:28:22,000
Всем сделаешь больно.

449
00:28:27,080 --> 00:28:28,040
А сама что?

450
00:28:28,120 --> 00:28:30,200
Как ты обращаешься со Стивом?

451
00:28:30,800 --> 00:28:33,400
Реагируешь на него,
словно он прокаженный.

452
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Он сбит с толку!

453
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
А ты любишь всем угождать
и не порвешь с ним!

454
00:28:39,200 --> 00:28:40,640
Ты говорила о храбрости.

455
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Это было бы храбростью.

456
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
Я тебе верну деньги.

457
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
Не будем больше об этом.

458
00:28:54,640 --> 00:28:56,080
Ты ответила Юджину?

459
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
Нет, не могу.

460
00:28:58,040 --> 00:28:59,560
Лучше порву с ним.

461
00:29:00,240 --> 00:29:01,480
Мама всегда говорила:

462
00:29:01,560 --> 00:29:04,600
«Если любишь,
уступи немного, но не бросай».

463
00:29:04,680 --> 00:29:06,600
Но только если он тебе нравится.

464
00:29:06,680 --> 00:29:08,520
Тебе, наверное, тяжело без нее.

465
00:29:09,160 --> 00:29:10,320
Она была мудрой.

466
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Да, очень мудрой.

467
00:29:12,760 --> 00:29:16,760
У меня сейчас много проблем:
у папы будет малыш,

468
00:29:16,840 --> 00:29:19,360
а до Лили не доходит,
почему мне тяжело.

469
00:29:20,160 --> 00:29:23,480
Моя тетя умерла в прошлом году.
Я думала, грусть пройдет,

470
00:29:24,400 --> 00:29:26,640
но она не прошла, просто чуть ослабла.

471
00:29:27,160 --> 00:29:29,120
Может, Лили не знает, каково это.

472
00:29:31,200 --> 00:29:35,160
Попробуй сказать Юджину,
что хочешь получать в секстах от него.

473
00:29:35,240 --> 00:29:36,400
Идемте!

474
00:29:36,480 --> 00:29:38,160
- Правда?
- Может помочь.

475
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
ЗАКРЫТО

476
00:29:50,680 --> 00:29:52,200
Так, отлично!

477
00:29:52,960 --> 00:29:55,080
Мы уже немного успокоились,

478
00:29:55,160 --> 00:29:57,200
так что давайте-ка споем.

479
00:29:57,280 --> 00:29:58,200
Давайте!

480
00:30:14,640 --> 00:30:15,480
Всё хорошо?

481
00:30:17,000 --> 00:30:18,800
Мы с Эйми впервые поссорились.

482
00:30:19,880 --> 00:30:20,960
Отстойная поездка.

483
00:30:22,520 --> 00:30:24,120
Летающее дерьмо чего стоит!

484
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
Где автобус?

485
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
- У тебя с собой мобильник?
- Нет, все вещи в автобусе.

486
00:30:37,520 --> 00:30:38,360
Мои тоже.

487
00:30:39,040 --> 00:30:40,840
Так, теперь совсем хреново.

488
00:30:47,080 --> 00:30:50,040
Джин, давненько не виделись.

489
00:30:50,120 --> 00:30:53,000
Чего не звонишь? Ого, охренеть!

490
00:30:53,080 --> 00:30:55,480
Это у тебя… Ты…

491
00:30:55,560 --> 00:30:59,400
Не думал, что ты можешь,
что женщины в возрасте могут…

492
00:30:59,480 --> 00:31:02,720
- Просто поздравь меня, Дэн.
- Поздравляю!

493
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Он хоть не мой?

494
00:31:04,680 --> 00:31:06,120
Нет, мой.

495
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
Вот и чудненько! Молодчина!

496
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
Нам пора. До свидания.

497
00:31:14,280 --> 00:31:16,840
Хорошо, мне тоже пора к врачу.

498
00:31:16,920 --> 00:31:19,360
У меня мошонка опрела.

499
00:31:19,440 --> 00:31:21,840
Думаю, это из-за мотоцикла, но уж так…

500
00:31:22,720 --> 00:31:24,160
Вам всё это ни к чему.

501
00:31:24,880 --> 00:31:25,920
Поздравляю!

502
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Ты раньше с ним спала?

503
00:31:31,360 --> 00:31:33,080
Он куда моложе тебя.

504
00:31:33,160 --> 00:31:37,120
Я раньше со многими спала,
и некоторые были моложе меня.

505
00:31:39,080 --> 00:31:40,320
Это наводит на мысль.

506
00:31:42,200 --> 00:31:43,680
На какую еще мысль?

507
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
Ребенок-то вообще от меня?

508
00:31:48,760 --> 00:31:50,640
- Что?
- Он думал, что от него.

509
00:31:50,720 --> 00:31:51,560
Не глупи!

510
00:31:51,640 --> 00:31:52,920
Он сам сказал.

511
00:31:55,440 --> 00:31:58,240
Я нашел это дома.

512
00:32:00,160 --> 00:32:01,000
Что?

513
00:32:01,920 --> 00:32:03,520
Она может быть чьей угодно.

514
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Наверное, старая запонка Реми.

515
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
Почему ничего не сказал?

516
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
Потому что ты беременна,
и я не хотел нервировать тебя.

517
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
Но тут объявился этот мотоциклист,

518
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
с которым ты недавно спала.

519
00:32:17,840 --> 00:32:22,640
Потом я вспомнил, что ты целовалась
с бывшим мужем и…

520
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
- Якоб!
- Вот я и подумал. Ясно?

521
00:32:26,560 --> 00:32:30,160
В моей жизни
было много случайных связей.

522
00:32:30,240 --> 00:32:32,760
С этим ничего не поделаешь,
да и ни к чему.

523
00:32:34,440 --> 00:32:38,560
Но если ты мне не доверяешь,
то у нас ничего не получится.

524
00:32:43,840 --> 00:32:44,920
Я тебе не доверяю.

525
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
Да что за ужасный день.

526
00:32:54,520 --> 00:32:56,320
Как насчет теста на отцовство?

527
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
Да.

528
00:33:05,120 --> 00:33:05,960
Хорошо.

529
00:33:07,680 --> 00:33:09,040
Если ты этого хочешь.

530
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
А тем временем что будем делать?

531
00:33:16,000 --> 00:33:17,360
Мы всё еще вместе?

532
00:33:20,960 --> 00:33:21,800
Не знаю.

533
00:33:26,960 --> 00:33:28,280
Так, тусовщики!

534
00:33:29,520 --> 00:33:30,480
Начнем!

535
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Это кто-нибудь помнит? Поехали!

536
00:33:34,640 --> 00:33:35,480
Готовы?

537
00:33:39,400 --> 00:33:40,240
Давайте же!

538
00:33:42,760 --> 00:33:43,600
Нет?

539
00:33:59,520 --> 00:34:00,720
Я не хотела, прости.

540
00:34:01,880 --> 00:34:05,320
Чужие — не глупость,
но и не реальный мир.

541
00:34:05,400 --> 00:34:08,280
Я хочу, чтобы у нас
всё было по-настоящему.

542
00:34:09,000 --> 00:34:10,760
Чужие есть, они настоящие.

543
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
На свете существует
бесконечное число планет и галактик.

544
00:34:16,920 --> 00:34:18,840
Думаешь, кроме Земли ничего нет?

545
00:34:19,520 --> 00:34:22,600
Давай сосредоточимся на земной жизни.

546
00:34:25,440 --> 00:34:27,000
Считаешь чужих выдумкой?

547
00:34:27,680 --> 00:34:29,120
Неужели ты в них веришь?

548
00:34:34,840 --> 00:34:35,840
Уже темнеет.

549
00:34:36,480 --> 00:34:38,160
Солнце сядет, будет холодно.

550
00:34:39,360 --> 00:34:41,440
Если кто-то придет на помощь,

551
00:34:41,520 --> 00:34:44,680
то как поймем,
что человек нормальный, а не психопат?

552
00:34:47,320 --> 00:34:48,320
Что будем есть?

553
00:34:49,600 --> 00:34:51,280
Я постоянно хочу есть!

554
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Я паникую. А ты?

555
00:34:54,800 --> 00:34:56,880
Нет. Мы не умрем от голода.

556
00:34:56,960 --> 00:35:00,360
Ты не принимаешь это всерьез.
Мы можем умереть.

557
00:35:00,440 --> 00:35:01,520
Да не умрем мы!

558
00:35:01,600 --> 00:35:04,280
Попросим у людей телефон.
Всё будет хорошо.

559
00:35:04,360 --> 00:35:07,360
Давай доберемся до ближайшего города.

560
00:35:07,440 --> 00:35:08,800
Надо ждать тут.

561
00:35:12,760 --> 00:35:14,360
Так, это ужасно!

562
00:35:14,880 --> 00:35:15,960
Просто ужасно.

563
00:35:16,960 --> 00:35:21,120
Как по-французски сказать «помогите»?
Как позвать на помощь?

564
00:35:24,080 --> 00:35:25,240
Помогите!

565
00:35:25,320 --> 00:35:26,840
Я помощь!

566
00:35:29,480 --> 00:35:30,320
Чего смеешься?

567
00:35:31,120 --> 00:35:33,160
Ты смешной, когда паникуешь.

568
00:35:33,240 --> 00:35:34,720
Помолчала бы лучше.

569
00:35:38,160 --> 00:35:39,560
Я помощь!

570
00:35:48,440 --> 00:35:49,880
Хочешь что-то сказать?

571
00:35:52,320 --> 00:35:53,480
Поэзия — тупняк.

572
00:35:54,320 --> 00:35:55,160
Почему?

573
00:35:56,440 --> 00:35:59,320
Просто длинные бессмысленные слова.

574
00:36:02,000 --> 00:36:03,240
Может, ты не слышишь.

575
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Я написал стихотворение про тебя.

576
00:36:21,840 --> 00:36:25,200
<i>«За что я кровь пролил?</i>»

577
00:36:26,560 --> 00:36:27,400
Ты упал.

578
00:36:27,480 --> 00:36:30,560
<i>«Прямоугольный человек, посредственный</i>

579
00:36:30,640 --> 00:36:32,080
<i>Скучный конь</i>

580
00:36:32,160 --> 00:36:34,400
<i>Его глаза полуоткрыты, полузакрыты</i>

581
00:36:35,320 --> 00:36:37,160
<i>Голова непримечательной формы».</i>

582
00:36:39,440 --> 00:36:41,040
Это, кстати, очень неплохо.

583
00:36:43,520 --> 00:36:44,720
Кажется, я ошибался.

584
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
Ты не такая уж и посредственность.

585
00:36:54,800 --> 00:36:56,240
ЮДЖИН:
ХОЧУ ВЛОЖИТЬ НОЖНЫ

586
00:36:56,320 --> 00:37:02,440
МЕНЯ НЕ ПРЕТ ОТ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ,
НО КРУТО, ЧТО ТЕБЕ ЭТО НРАВИТСЯ

587
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
А ОТ ЧЕГО ТЕБЯ ПРЕТ?

588
00:37:06,000 --> 00:37:08,720
Я ЛЮБЛЮ, КОГДА МНЕ ЛАСКАЮТ СОСКИ

589
00:37:08,800 --> 00:37:15,800
ЧТО ТЫ НА ЭТО СКАЖЕШЬ?

590
00:37:23,040 --> 00:37:24,680
Если на форум не пойдешь,

591
00:37:25,560 --> 00:37:28,600
то поговори с Хоуп о раздевалке.

592
00:37:30,440 --> 00:37:31,680
Мне не нравится Хоуп,

593
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
но раз тебе это важно,
надо донести это до нее.

594
00:37:36,480 --> 00:37:37,600
Что скажешь?

595
00:37:40,360 --> 00:37:41,720
Я вот думаю…

596
00:37:44,080 --> 00:37:45,640
…мы всё изменим к лучшему.

597
00:37:49,360 --> 00:37:51,200
Думал, меня ничего не волнует,

598
00:37:52,120 --> 00:37:52,960
но это не так.

599
00:38:00,640 --> 00:38:02,200
Понял это, благодаря тебе.

600
00:38:07,320 --> 00:38:08,160
Ладно.

601
00:38:10,040 --> 00:38:11,720
- Мы до нее донесем.
- Да!

602
00:38:25,640 --> 00:38:27,640
Мне от тебя глаз не оторвать!

603
00:38:50,840 --> 00:38:52,200
Прости, Джексон, я не…

604
00:38:55,200 --> 00:38:56,280
Я так не могу.

605
00:38:58,640 --> 00:39:00,520
- Ладно. Я всё понял.
- Прости.

606
00:39:14,520 --> 00:39:18,680
ДАВАЙ НЕ БУДЕМ ССОРИТЬСЯ, ЛАДНО?

607
00:39:19,280 --> 00:39:20,720
Передай это Мэйв.

608
00:39:23,560 --> 00:39:24,400
Малыш…

609
00:39:26,400 --> 00:39:28,120
…я тебе больше не нравлюсь?

610
00:39:28,200 --> 00:39:29,160
Я не обижусь.

611
00:39:30,520 --> 00:39:33,080
Мне надо знать, мы вместе или нет.

612
00:39:34,520 --> 00:39:35,880
Конечно, вместе!

613
00:39:39,240 --> 00:39:40,120
Мэйв тут нет.

614
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
Мэйв!

615
00:39:46,760 --> 00:39:47,600
Где Мэйв?

616
00:39:48,760 --> 00:39:49,920
Ее тут точно нет.

617
00:39:51,960 --> 00:39:53,560
Мэйв Уайли нет в автобусе.

618
00:39:54,600 --> 00:39:56,720
Не может быть! Я по головам считал.

619
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
- Мэйв!
- Мэйв!

620
00:39:59,480 --> 00:40:01,000
Кто такая Мэйв?

621
00:40:01,080 --> 00:40:02,280
Ты кто такой?

622
00:40:02,360 --> 00:40:03,520
Я Альберт.

623
00:40:05,160 --> 00:40:06,360
Колин Рэй Хендрикс.

624
00:40:06,440 --> 00:40:08,920
Терри, поворачивай автобус! Мэйв!

625
00:40:21,040 --> 00:40:22,960
Почему вы с Руби расстались?

626
00:40:26,560 --> 00:40:28,720
Она мне нравилась меньше, чем я ей.

627
00:40:30,280 --> 00:40:32,000
Чистая правда. Обалдеть.

628
00:40:34,160 --> 00:40:37,600
А как у тебя дела с тем Айзеком?

629
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
«С тем Айзеком».

630
00:40:41,320 --> 00:40:42,400
Всё хорошо.

631
00:40:43,920 --> 00:40:44,880
Он мне нравится.

632
00:40:55,920 --> 00:40:57,480
Я знаю про твое сообщение.

633
00:41:01,520 --> 00:41:03,600
Давай не будем об этом.

634
00:41:03,680 --> 00:41:07,080
Мне хватило того,
что ты долго игнорировала меня.

635
00:41:08,160 --> 00:41:09,160
Проехали, ладно?

636
00:41:10,440 --> 00:41:11,520
Я его не получила.

637
00:41:14,200 --> 00:41:15,200
Айзек удалил его.

638
00:41:18,040 --> 00:41:19,120
В смысле «удалил»?

639
00:41:20,560 --> 00:41:22,280
Якобы пытался защитить меня.

640
00:41:23,200 --> 00:41:24,640
Он облажался. Вот и всё.

641
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
Значит, ты ничего не слышала?

642
00:41:29,400 --> 00:41:30,240
Нет.

643
00:41:38,320 --> 00:41:39,560
Когда об этом узнала?

644
00:41:40,360 --> 00:41:41,440
Пару недель назад.

645
00:41:42,720 --> 00:41:44,160
И ничего мне не сказала?

646
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
Нет.

647
00:41:47,920 --> 00:41:50,160
Ты вел себя как последний мудак.

648
00:41:51,720 --> 00:41:54,360
Один звонок с извинениями
ничего не меняет.

649
00:41:54,960 --> 00:41:57,360
Именно так люди и просят прощения!

650
00:42:00,000 --> 00:42:01,560
Как он посмел удалить его!

651
00:42:02,160 --> 00:42:03,160
Да, зря он так.

652
00:42:04,000 --> 00:42:06,040
Удалил, а нам теперь расхлебывать.

653
00:42:12,200 --> 00:42:13,400
Что ты тогда сказал?

654
00:42:15,720 --> 00:42:16,680
В том сообщении.

655
00:42:18,480 --> 00:42:19,320
Неважно.

656
00:42:20,120 --> 00:42:21,360
Это было давно.

657
00:42:22,680 --> 00:42:23,600
Для меня важно.

658
00:42:35,040 --> 00:42:36,240
Что-то в таком духе:

659
00:42:38,560 --> 00:42:39,520
«Привет, Мэйв.

660
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Я сейчас смотрю тебя по телевизору.

661
00:42:48,080 --> 00:42:51,720
Хотел сказать, что очень горжусь тобой.

662
00:42:56,240 --> 00:42:59,600
Я был счастлив, когда ты сказала,
что неравнодушна ко мне.

663
00:43:01,600 --> 00:43:02,840
Мне нужна только ты.

664
00:43:06,200 --> 00:43:07,160
Я тебя люблю».

665
00:43:09,680 --> 00:43:11,720
Всё это очень глупо.

666
00:43:18,160 --> 00:43:19,000
Это правда?

667
00:43:35,920 --> 00:43:36,760
Правда?

668
00:43:39,720 --> 00:43:40,680
Конечно, правда.

669
00:43:57,840 --> 00:43:59,120
Я не могу.

670
00:43:59,640 --> 00:44:00,560
Хорошо.

671
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Я понимаю.

672
00:44:11,600 --> 00:44:13,760
Я не хочу снова потерять тебя.

673
00:44:16,000 --> 00:44:18,360
Я совсем ничего не понимаю. Ничего.

674
00:44:35,600 --> 00:44:36,560
Руби, не смотри.

675
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
Милборн, и ты здесь!
Мы и не знали, что ты отстал.

676
00:44:50,360 --> 00:44:51,200
Извините нас!

677
00:44:51,280 --> 00:44:52,720
Бегом в автобус!

678
00:44:52,800 --> 00:44:53,840
В автобус!

679
00:44:57,320 --> 00:44:58,440
Боже!

680
00:45:00,320 --> 00:45:01,640
Хуже нас учителей нет.

681
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
- Кризис — наше всё!
- Да.

682
00:45:04,320 --> 00:45:06,520
Нашей команде любой позавидует.

683
00:45:06,600 --> 00:45:07,840
Верно ведь?

684
00:45:13,040 --> 00:45:13,960
Что ты делаешь?

685
00:45:15,400 --> 00:45:18,520
Эмили Свати Сэндс,

686
00:45:20,520 --> 00:45:22,040
выйдешь за меня замуж?

687
00:45:22,800 --> 00:45:24,600
Нет. Мы и года не встречаемся.

688
00:45:26,320 --> 00:45:27,160
Но…

689
00:45:28,960 --> 00:45:33,680
- Я подумала, а не съехаться ли нам?
- Честно?

690
00:45:33,760 --> 00:45:34,600
Да.

691
00:45:36,480 --> 00:45:37,800
Но где же Майклу жить?

692
00:45:39,080 --> 00:45:40,920
Он взрослый, разберется.

693
00:45:41,000 --> 00:45:43,280
Да!

694
00:45:46,200 --> 00:45:47,320
Рано хлопаете.

695
00:45:47,840 --> 00:45:50,640
Мы не женимся, но съезжаемся.

696
00:45:50,720 --> 00:45:51,560
Да!

697
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Пожалуйста, давайте поедем домой!

698
00:46:04,480 --> 00:46:06,600
Мисс, я готов сделать презентацию.

699
00:46:06,680 --> 00:46:09,440
Презентации будем делать уже в школе.

700
00:46:11,320 --> 00:46:12,520
Прошу внимания!

701
00:46:12,600 --> 00:46:14,200
Я прозрел в этой поездке.

702
00:46:16,800 --> 00:46:18,040
Мы все умрем.

703
00:46:18,120 --> 00:46:19,000
Кайл, сядь.

704
00:46:19,080 --> 00:46:20,600
Жизнь так коротка!

705
00:46:21,600 --> 00:46:24,080
Мы не мертвы,
как эти несчастные солдаты,

706
00:46:24,160 --> 00:46:25,480
но когда-нибудь умрем.

707
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Это я чему?

708
00:46:30,320 --> 00:46:32,440
Откуда у него каска? Украл в музее!

709
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
Я забыл, что хотел сказать.
Смотрите, какая круть!

710
00:46:37,640 --> 00:46:39,240
В этом нет ничего крутого.

711
00:46:40,440 --> 00:46:41,280
Ага.

712
00:46:43,240 --> 00:46:46,600
Вспомнил: надо жить сегодняшним днем.

713
00:46:47,480 --> 00:46:48,720
Нам недолго отведено.

714
00:46:49,320 --> 00:46:50,160
Так что

715
00:46:51,000 --> 00:46:54,520
если любите кого-то,
то скажите человеку об этом.

716
00:46:54,600 --> 00:46:55,680
Не откладывайте.

717
00:46:57,480 --> 00:46:58,920
Потом может быть поздно.

718
00:47:00,600 --> 00:47:01,440
Жизнь

719
00:47:02,880 --> 00:47:03,720
недолговечна.

720
00:47:06,440 --> 00:47:08,800
Раз уж мы заговорили о любви,

721
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
то у меня для вас подарочек.

722
00:47:10,640 --> 00:47:12,560
Это волшебные грибочки.

723
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
Сядь, Кайл.

724
00:47:15,760 --> 00:47:16,600
Сядь.

725
00:47:18,160 --> 00:47:20,280
Всё испортил, а так хорошо начал.

726
00:47:21,240 --> 00:47:23,280
Забудем о случившемся. Ладно?

727
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Эта поездка для некоторых была сложной.

728
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
Но мы всего в получасе езды
до Белых скал Дувра.

729
00:47:31,720 --> 00:47:33,040
Так что собираемся,

730
00:47:34,200 --> 00:47:36,160
приводим в порядок школьную форму

731
00:47:37,320 --> 00:47:39,240
и берем себя в руки.

732
00:47:40,000 --> 00:47:40,840
Хорошо?

733
00:47:42,400 --> 00:47:43,240
Спасибо.

734
00:47:43,880 --> 00:47:44,720
Свет, Терри.

735
00:47:50,160 --> 00:47:52,800
ЮДЖИН:
ОБОЖАЮ ЛАСКАТЬ СОСКИ,

736
00:47:52,880 --> 00:47:56,160
НО ДАВАЙ В ПШЕНИЧНОМ ПОЛЕ?

737
00:48:11,880 --> 00:48:13,320
Охренеть как люблю тебя.

738
00:48:13,960 --> 00:48:15,120
Бабагануш.

739
00:48:57,840 --> 00:48:59,160
Так, давайте!

740
00:49:04,360 --> 00:49:06,520
- Тебя подвезти?
- Нет, спасибо.

741
00:49:07,440 --> 00:49:09,200
Никому не рассказывайте.

742
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Мэйв.

743
00:49:10,960 --> 00:49:11,800
Что?

744
00:49:13,120 --> 00:49:15,160
Нам надо поговорить о случившемся.

745
00:49:16,840 --> 00:49:18,400
Давай не сегодня. Ладно?

746
00:49:19,560 --> 00:49:20,920
Все мысли перепутались.

747
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
Хорошо.

748
00:49:36,160 --> 00:49:38,800
Кэл. Между нами всё хорошо?

749
00:49:39,880 --> 00:49:41,120
Всё отлично.

750
00:49:41,760 --> 00:49:43,160
Увидимся в понедельник.

751
00:49:49,920 --> 00:49:50,760
Как поездка?

752
00:49:52,440 --> 00:49:56,000
Прокатились на все сто.

753
00:50:02,360 --> 00:50:06,120
ЭРИК: КАК ПРОШЛА ПОЕЗДКА?

754
00:50:06,200 --> 00:50:10,040
НЕПЛОХО. КАК ТЫ?

755
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
Я УЖЕ ПРИЕХАЛ.

756
00:50:23,560 --> 00:50:25,760
{\an8}АДАМ:
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ

757
00:50:33,200 --> 00:50:36,520
Бабуля!

758
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
Эрик!

759
00:50:38,840 --> 00:50:40,480
- Привет, тетя!
- Эрик!

760
00:50:41,680 --> 00:50:48,680
Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ

761
00:52:17,680 --> 00:52:22,720
Перевод субтитров: Марина Рич

