1
00:00:08,920 --> 00:00:11,480
У ЩО ТИ ВДЯГНЕНИЙ?

2
00:00:15,720 --> 00:00:17,480
ЮДЖИН: У ВІЛЬНУ БАВОВНЯНУ СОРОЧКУ…

3
00:00:17,560 --> 00:00:18,720
ЗІ ШНУРОВАНОЮ ЗАВ'ЯЗКОЮ

4
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Дуже конкретно.

5
00:00:21,520 --> 00:00:24,240
ЩО ТИ ЗІ МНОЮ РОБИШ?

6
00:00:24,320 --> 00:00:26,120
Я ЦІЛУЮ ТЕБЕ

7
00:00:26,200 --> 00:00:27,880
ПРИСТРАСНО

8
00:00:27,960 --> 00:00:29,400
КУДИ?

9
00:00:29,480 --> 00:00:31,840
МИ У… ПШЕНИЧНОМУ ПОЛІ

10
00:00:31,920 --> 00:00:33,240
ПРОДОВЖУЙ…

11
00:00:33,320 --> 00:00:35,080
Юджине, переходь уже до цицьок.

12
00:00:35,160 --> 00:00:37,920
ПОДУВ ЛЕГКИЙ ВІТЕРЕЦЬ…

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,160
Я ЇДУ В ЗАМОК НА СВОЄМУ КОНІ…

14
00:00:41,240 --> 00:00:44,560
ЗУПИНЯЮСЯ, ЩОБ ВІН ПОПИВ З ОЗЕРА…

15
00:00:45,480 --> 00:00:48,760
Ще хвильку, будь ласка! Мерсі.

16
00:00:51,080 --> 00:00:52,840
ЧОМУ МИ В ПОЛІ?

17
00:00:54,960 --> 00:00:57,080
ЦЕ МОЯ ФАНТАЗІЯ

18
00:01:02,080 --> 00:01:04,440
ТИ ПАННА З 16-ГО СТОЛІТТЯ, А Я ТВІЙ СКВАЙР

19
00:01:04,520 --> 00:01:05,760
Я ЗНІМАЮ СВІЙ ГУЛЬФИК

20
00:01:05,840 --> 00:01:07,280
Що за фігня?

21
00:01:07,680 --> 00:01:09,520
ПОВІЛЬНО РОЗСТІБАЮ ТВІЙ ПЕНЬЮАР

22
00:01:10,720 --> 00:01:11,800
Що за фігня?

23
00:01:12,840 --> 00:01:13,880
Вибачте.

24
00:01:13,960 --> 00:01:16,760
Мій хлопець обізвав
мою вагіну «дамською квіткою».

25
00:01:17,600 --> 00:01:18,960
Кинь його, зараз же.

26
00:01:21,080 --> 00:01:23,560
ІНШИМ РАЗОМ

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,120
Мерсі.

28
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
Ми в Бомон-Амелі,
це історичне поле битви на Соммі.

29
00:01:33,880 --> 00:01:37,160
Британські війська
втратили понад 19 000 солдатів,

30
00:01:37,240 --> 00:01:40,280
тому цей день вважають найкривавішим

31
00:01:40,360 --> 00:01:43,440
{\an8}в історії Британської армії.
Містере Гендріксе.

32
00:01:43,520 --> 00:01:47,320
{\an8}Дякую, міс Сендс. А тепер — кілька правил.

33
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
«Правила? Але ж ви веселий вчитель».

34
00:01:49,680 --> 00:01:53,680
Знаю, Рубі, так і є,
але відтепер жодних потурань.

35
00:01:54,240 --> 00:01:57,640
Міс Сендс розділить вас усіх на групи.

36
00:01:57,720 --> 00:01:58,960
Ти чула про Рубі?

37
00:01:59,040 --> 00:02:01,640
Ага. Уявляєш, як це,
коли тебе кидає Отіс Мілберн?

38
00:02:01,720 --> 00:02:05,320
Я хочу, щоб упродовж поїздки
ви ходили у формі.

39
00:02:05,840 --> 00:02:07,320
Весь час.

40
00:02:07,400 --> 00:02:11,400
І не розпускайте краватки.
Сьогодні ми — обличчя школи.

41
00:02:11,480 --> 00:02:13,520
-Тобто жодних сцен.
-Отісе, сюди.

42
00:02:13,600 --> 00:02:15,880
-Не об'єднуйте нас в одну групу.
-Він придурок.

43
00:02:15,960 --> 00:02:17,800
-Ходімо!
-Нічого, міс.

44
00:02:17,880 --> 00:02:22,320
Хоч якось залагоджу свою провину.
Зрештою, це ж я розбила йому серце.

45
00:02:22,400 --> 00:02:25,520
Ага, насправді так набагато логічніше.

46
00:02:25,600 --> 00:02:27,720
А мені дадуть потримати рушницю?

47
00:02:27,800 --> 00:02:31,520
Ні, ти вже питав.
І бомби тобі в руки теж ніхто не дасть.

48
00:02:37,040 --> 00:02:37,880
Еріку, ні.

49
00:02:38,520 --> 00:02:41,160
-Ти це не вдягнеш.
-Чому? Це ж просто костюм.

50
00:02:41,240 --> 00:02:44,080
У Нігерії тобі зайва увага не потрібна.

51
00:02:44,640 --> 00:02:47,160
Там для тебе небезпечно. Там інші правила.

52
00:02:47,240 --> 00:02:48,960
Тобто «для мене», мам?

53
00:02:49,040 --> 00:02:50,600
Ти знаєш, про що я.

54
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
Іди й переодягнися.

55
00:02:55,280 --> 00:02:58,360
Хутко! Через пів години
всі мають бути готові.

56
00:03:14,000 --> 00:03:16,720
Хотів би я у твою групу,
я ж їх навіть не знаю.

57
00:03:16,800 --> 00:03:19,720
Усе буде добре. Нові друзі — це класно.

58
00:03:20,240 --> 00:03:22,240
А тепер уперед, дурнику.

59
00:03:24,560 --> 00:03:28,360
Знаю, так не можна,
але Стів викликає в мене арахнофобію.

60
00:03:28,440 --> 00:03:30,000
Ти про клаустрофобію?

61
00:03:30,080 --> 00:03:32,080
Арахнофобія — це страх павуків.

62
00:03:32,160 --> 00:03:33,640
Ні, я люблю павуків.

63
00:03:33,720 --> 00:03:35,400
Люблю їхні волохаті лапки.

64
00:03:36,440 --> 00:03:38,560
Скільки людей тут загинуло?

65
00:03:39,120 --> 00:03:40,000
Багато.

66
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
ГОУП: ЯК ПРОХОДИТЬ ПОЇЗДКА?

67
00:03:42,160 --> 00:03:45,400
УСЕ ДОБРЕ! МИ В СОММІ.

68
00:03:45,480 --> 00:03:47,040
Як твоя нова подруга Гоуп?

69
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
-Просто написала.
-Вона використовує тебе.

70
00:03:49,920 --> 00:03:52,920
Я теж її використовую.
Так у житті й пробиваються.

71
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
-Якщо тобі таке підходить.
-Так.

72
00:03:55,080 --> 00:03:58,120
Лейтенанте Марчетті! Країна потребує вас.

73
00:03:59,320 --> 00:04:00,880
-Привіт, Вів.
-Привіт, Кел.

74
00:04:00,960 --> 00:04:03,440
Приходь на учнівський форум,
обговоримо форму.

75
00:04:03,520 --> 00:04:07,360
-Тобі точно є що сказати.
-Дякую, але не прийду.

76
00:04:07,960 --> 00:04:10,760
Решті піде на користь,
якщо підняти це питання.

77
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
Нехай решта й підіймає.

78
00:04:12,600 --> 00:04:14,560
Перегони до верху. Три, два, один, руш!

79
00:04:18,240 --> 00:04:20,400
ЮДЖИН: ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ…

80
00:04:20,480 --> 00:04:22,400
І МІЙ МЕЧ ТВЕРДНЕ

81
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
Рубі, поговоримо?

82
00:04:23,960 --> 00:04:26,200
Не дивися і не говори до неї. Не дихай.

83
00:04:26,280 --> 00:04:29,480
-Я хочу вибачитися.
-Замовкни. Це дуже нервує Рубі.

84
00:05:09,480 --> 00:05:12,080
Якобе, я зачекаю на тебе в машині.

85
00:05:12,760 --> 00:05:14,040
Ага, іду.

86
00:05:21,400 --> 00:05:24,360
Вітаю, я Гоуп Геддон. Я до лікарки О'Дерн.

87
00:05:28,640 --> 00:05:29,480
Джин Мілберн.

88
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Так.

89
00:05:32,000 --> 00:05:32,960
Я Гоуп.

90
00:05:33,560 --> 00:05:37,040
-Нова директорка Мурдейл.
-Так, я знаю, хто ви така.

91
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Мабуть, ви виснажені.

92
00:05:39,280 --> 00:05:41,200
Сенсаційна книга, ще й дитина.

93
00:05:41,280 --> 00:05:44,240
Так, багато всього,
але я не люблю сидіти без діла.

94
00:05:45,160 --> 00:05:48,240
Які у вас враження від переходу в Мурдейл?

95
00:05:48,760 --> 00:05:52,160
Роботи непочатий край.
Певна, ви й самі знаєте.

96
00:05:52,240 --> 00:05:54,160
Ви писали про це у своїй книжці.

97
00:05:54,240 --> 00:05:56,200
То ви її читали.

98
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
Прогортала.

99
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
Цікава точка зору,

100
00:05:59,400 --> 00:06:02,920
але в нас різні погляди на дитячу освіту.

101
00:06:03,000 --> 00:06:06,240
Так. Я бачила ваш новий план секс-освіти.

102
00:06:06,920 --> 00:06:10,600
Схоже на те,
що ви популяризуєте утримання.

103
00:06:11,120 --> 00:06:14,920
Йдеться не про утримання,
а радше про самовладання.

104
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
По-моєму, це важливе вміння,

105
00:06:16,920 --> 00:06:20,040
зокрема для підлітків,
які мають зосередитися на навчанні.

106
00:06:20,120 --> 00:06:24,120
На жаль, самовладання
не підпорядковується вибуху гормонів.

107
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
Тоді ви недооцінюєте підлітків.

108
00:06:29,000 --> 00:06:32,640
Вибачте, я дав вам не ту форму.
Ось форма для старших матусь.

109
00:06:35,400 --> 00:06:37,040
-Рада знайомству.
-Так.

110
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
Якщо вас цікавить подальше обговорення,

111
00:06:39,680 --> 00:06:43,680
я з радістю
детальніше розповім про мою точку зору.

112
00:06:43,760 --> 00:06:46,120
Добре. Спробую знайти час.

113
00:06:47,240 --> 00:06:48,360
Чудово.

114
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
Трохи дивно, правда?

115
00:06:52,800 --> 00:06:54,760
Я зустрічаюся з твоєю колишньою,

116
00:06:54,840 --> 00:06:57,280
а ти відбив Рахімового хлопця.

117
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
Ось що я мав на увазі під «дивно».

118
00:07:01,280 --> 00:07:04,880
Я думав, якщо скажу це вголос,
то розряджу ситуацію, але ні.

119
00:07:04,960 --> 00:07:08,560
Я теж зустрічався з Еймі.
Спустимося в транші?

120
00:07:13,520 --> 00:07:16,160
Я… не відбивав твого хлопця.

121
00:07:17,520 --> 00:07:19,080
Саме це ти й зробив.

122
00:07:20,960 --> 00:07:23,240
-Вона дуже мені подобалася.
-Так?

123
00:07:23,320 --> 00:07:26,200
Класна дівчина. І справжня секс-машина.

124
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
-Пощастило ж тобі.
-Це дуже недоречно.

125
00:07:29,120 --> 00:07:30,720
-Грибочків?
-Ні, дякую.

126
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
Нащо було відмовляти Вів щодо форми?

127
00:07:33,440 --> 00:07:35,600
Який сенс? Це нічого не змінить.

128
00:07:35,680 --> 00:07:38,120
-Хоч спробуй. Може, Гоуп…
-Чуваче.

129
00:07:38,200 --> 00:07:40,240
Просто розслабмося. Добре?

130
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
-Так?
-Так.

131
00:07:43,400 --> 00:07:44,800
Хтось хоче грибів?

132
00:07:46,640 --> 00:07:47,800
Що скажеш?

133
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
-Можна.
-Агов, народе! Я знайшов бункер.

134
00:07:54,520 --> 00:07:58,080
То що ви хотіли б обговорити
на учнівському форумі?

135
00:07:58,160 --> 00:08:01,360
У школі потрібні
безплатні прокладки і тампони.

136
00:08:02,320 --> 00:08:05,800
Чудова ідея. Cфоткаєш мене з цим хлопцем?

137
00:08:05,880 --> 00:08:06,720
Звісно.

138
00:08:13,360 --> 00:08:17,080
Хто такий Юджин і що він хоче зробити
з твоєю солодкою щілиною?

139
00:08:17,720 --> 00:08:20,400
Це мій хлопець, і ми секстимося.

140
00:08:20,880 --> 00:08:23,120
Схоже, у нього середньовічні фантазії.

141
00:08:23,960 --> 00:08:26,520
Він називає свій член колчаном.

142
00:08:26,600 --> 00:08:29,840
А мою вагіну — дамською квіткою.
Мене аж пересмикує.

143
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Але ти ж любиш фантастику.

144
00:08:31,920 --> 00:08:35,480
Я люблю «Підземелля і дракони»,
але не тоді, коли хочу сексу.

145
00:08:35,560 --> 00:08:38,440
Може, дай йому шанс. Ти здивуєшся.

146
00:08:38,520 --> 00:08:41,520
Ола не знала про інопланетні рольові ігри,
а тепер тупо обожнює їх.

147
00:08:42,000 --> 00:08:43,880
Добре. Тоді я спробую.

148
00:08:43,960 --> 00:08:46,720
Я допоможу тобі. Я ж генійка еротики.

149
00:08:47,440 --> 00:08:51,080
У бункері спало 12 чоловіків,
змінами по чотири години.

150
00:08:51,160 --> 00:08:54,320
Пацюки відгризали їхню плоть,
поки ті спали.

151
00:08:54,840 --> 00:08:55,800
Жесть.

152
00:08:56,400 --> 00:08:58,120
М'ясо берегли для битв.

153
00:08:58,200 --> 00:09:00,440
Тобто хороший обід означав,

154
00:09:00,520 --> 00:09:02,480
що завтра ти можеш загинути.

155
00:09:02,560 --> 00:09:06,920
Тут написано, що за Першу світову
мобілізували 250 000 хлопців до 18 років.

156
00:09:07,440 --> 00:09:08,600
Наші однолітки.

157
00:09:10,480 --> 00:09:12,960
Не віриться, що колись люди йшли на війну.

158
00:09:13,040 --> 00:09:15,160
І досі йдуть. Нам просто пощастило.

159
00:09:29,320 --> 00:09:32,600
І на що тут дивитися?
Це просто довбане звалище.

160
00:09:32,680 --> 00:09:36,360
Чому ми не поїхали до Ейфелевої вежі?
Там вийшли б кращі селфі.

161
00:09:36,960 --> 00:09:40,080
Мабуть, ми маємо зрозуміти,
як тут було в минулому.

162
00:09:40,160 --> 00:09:44,520
-Олівіє, ти щось чула?
-Мабуть, то був вітер або привид війни.

163
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
-На що витріщився?
-Ага. Перестань.

164
00:09:48,600 --> 00:09:49,840
Вона ненавидить тебе.

165
00:09:49,920 --> 00:09:53,080
Дякую за підтримку, але я й сама впораюся.

166
00:09:59,200 --> 00:10:00,880
Мені дуже прикро, Рубі.

167
00:10:01,560 --> 00:10:04,920
Я не хотів тебе образити. Від думки,
що ти мене ненавидиш, лише гіршає.

168
00:10:06,520 --> 00:10:08,400
Я не ненавиджу тебе, Отісе.

169
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Так було б набагато легше.

170
00:10:10,720 --> 00:10:13,440
Просто зараз я не можу тебе бачити, ясно?

171
00:10:14,320 --> 00:10:17,480
Розумію. Я радий, що ти мене не ненавидиш.

172
00:10:17,560 --> 00:10:19,880
Ну, діти, ходімо звідси.

173
00:10:19,960 --> 00:10:21,080
-Ходімо!
-Кінець?

174
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
Ми тут лише пів години походили.

175
00:10:24,760 --> 00:10:26,600
Франція — лайно.

176
00:10:26,680 --> 00:10:29,320
Хто такі «принципові відмовники»?

177
00:10:29,400 --> 00:10:32,560
Ті, хто відмовилися воювати,
бо це суперечило їхнім переконанням.

178
00:10:35,040 --> 00:10:37,720
Хотіла б я відстоювати свої переконання.

179
00:10:37,800 --> 00:10:40,040
Як ти на уроці секс-освіти.

180
00:10:40,600 --> 00:10:42,920
Мені забракло б сміливості на щось схоже.

181
00:10:43,000 --> 00:10:44,760
Це тобі точно під силу.

182
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
Недавно… у нас з Айзеком дещо сталося.

183
00:10:51,920 --> 00:10:54,040
Що? Та ну!

184
00:10:54,120 --> 00:10:56,040
-І як це було?
-Добре.

185
00:10:56,920 --> 00:10:58,720
Так. Ми розуміємо одне одного.

186
00:11:00,200 --> 00:11:02,000
Мабуть, я таки дам нам шанс.

187
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
Ти ж знаєш, що Отіс і Рубі порвали?

188
00:11:07,680 --> 00:11:09,200
Ага, чула.

189
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
То й що?

190
00:11:12,000 --> 00:11:13,880
-Я думала, може…
-Може що?

191
00:11:16,480 --> 00:11:17,600
Ну, я…

192
00:11:18,600 --> 00:11:21,880
-Я думала, ви…
-Кажу ж, я хочу спробувати з Айзеком.

193
00:11:22,760 --> 00:11:24,720
Тепер мені до Отіса нема діла.

194
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
Добре. Круто.

195
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
Я так за тебе рада.

196
00:11:28,120 --> 00:11:29,200
Дякую, мала.

197
00:11:32,200 --> 00:11:34,000
АННА: ЯК ПОЇЗДКА? ЕЛСІ ПЕРЕДАЄ ПРИВІТ

198
00:11:34,640 --> 00:11:37,080
-Та йди ти, Анно.
-Що там з Анною?

199
00:11:37,160 --> 00:11:39,800
Потайки заплатила за поїздку,
і це мене бісить.

200
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
Заплатила не вона, а я.

201
00:11:43,200 --> 00:11:44,360
Ти про що?

202
00:11:44,440 --> 00:11:46,920
Ти казала, вона дорога,
і я попросила маму заплатити.

203
00:11:47,000 --> 00:11:50,440
-Я знала, що ти не візьмеш грошей.
-Навіщо ти це зробила?

204
00:11:50,960 --> 00:11:53,280
Просто так. Я хотіла, щоб ти поїхала.

205
00:11:53,840 --> 00:11:56,320
Ти нічого не винна. Мені байдуже на гроші…

206
00:11:56,400 --> 00:11:57,280
Але не мені.

207
00:12:03,800 --> 00:12:05,040
Повертаймося в автобус.

208
00:12:06,320 --> 00:12:09,840
«Я хочу зняти твій гульфик
й оголити прекрасний колчан,

209
00:12:09,920 --> 00:12:13,160
щоб ми покохалися в приярку,
заквітчаному дзвониками,

210
00:12:13,240 --> 00:12:16,800
де ти зволожиш мій потайний персик
своїм шляхетним язиком».

211
00:12:17,560 --> 00:12:20,440
Ні, я таке не надсилатиму. Це не моє.

212
00:12:20,520 --> 00:12:23,520
Але дякую.
І не забувайте про учнівський форум.

213
00:12:24,360 --> 00:12:26,840
Мабуть, уява дана не всім.

214
00:12:27,480 --> 00:12:31,360
Я була б не проти, якби ми інколи спали
без інопланетних приколів.

215
00:12:31,440 --> 00:12:34,080
Я давно хотіла сказати,
просто не знала як.

216
00:12:34,560 --> 00:12:35,600
Чому?

217
00:12:35,680 --> 00:12:37,640
Не хотіла, щоб ти знітилася.

218
00:12:37,720 --> 00:12:40,800
Ні, чому без інопланетних приколів?
Я думала, тобі подобається.

219
00:12:40,880 --> 00:12:44,360
Так, деколи. Але іноді це трохи дивно.

220
00:12:46,040 --> 00:12:47,720
Я піду в автобус.

221
00:12:47,800 --> 00:12:49,280
-Ліл!
-Ходімо!

222
00:12:49,360 --> 00:12:52,280
Ми їдемо на ще одне кладовище, я балдію!

223
00:12:52,360 --> 00:12:55,920
Тобто я в помірному захваті
і стежитиму за вашою поведінкою.

224
00:12:56,000 --> 00:12:57,520
Ми спізнюємося на 15 хвилин!

225
00:12:57,600 --> 00:12:58,960
-Справді?
-Так.

226
00:12:59,040 --> 00:13:02,320
Террі, я дам тобі 20 євро,
якщо наздоженеш графік.

227
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
-Зроблено.
-Супер.

228
00:13:03,920 --> 00:13:06,520
Хутко, Квентіне.
Ти що, Францію заміж береш?

229
00:13:07,120 --> 00:13:08,160
Боже!

230
00:13:11,080 --> 00:13:12,000
Террі!

231
00:13:22,560 --> 00:13:23,760
Пасок, Коліне.

232
00:13:32,960 --> 00:13:35,680
Хочеш, Кайл пересяде?
Він може сісти зі Стівом.

233
00:13:35,760 --> 00:13:37,080
Ні, дякую. Не треба.

234
00:13:42,120 --> 00:13:45,840
Вони загинули надто юними, Мейв.
Там були наші однолітки.

235
00:13:54,560 --> 00:13:55,600
Так, Гоуп.

236
00:13:55,680 --> 00:13:59,920
Після останнього штучного запліднення
минуло лише шість тижнів,

237
00:14:00,000 --> 00:14:03,320
і я раджу вам трохи зачекати,
перш ніж пробувати знову.

238
00:14:05,200 --> 00:14:06,560
Не хочу затягувати.

239
00:14:06,640 --> 00:14:09,640
Ви обдумували інші варіанти,
як-от усиновлення?

240
00:14:09,720 --> 00:14:11,480
Мене вже про це запитували.

241
00:14:12,000 --> 00:14:16,760
Так, думала, але я не готова відмовитися
від можливості мати власну дитину.

242
00:14:16,840 --> 00:14:20,200
Дозвольте спитати, як це впливає
на стосунки з вашим чоловіком?

243
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
-Лікування може тиснути на…
-Усе добре.

244
00:14:24,520 --> 00:14:26,760
Він не зміг прийти через роботу.

245
00:14:27,480 --> 00:14:29,040
Коли прийти на наступну спробу?

246
00:14:29,120 --> 00:14:31,360
Я не готова записати вас
на наступну спробу.

247
00:14:35,640 --> 00:14:37,240
Тоді я поговорю з іншим лікарем.

248
00:14:37,800 --> 00:14:40,600
Доктор Енніс прийматиме
з наступного тижня,

249
00:14:40,680 --> 00:14:43,040
але, гадаю, він скаже вам те саме.

250
00:14:45,680 --> 00:14:47,520
Я хочу почути альтернативну думку.

251
00:15:41,760 --> 00:15:43,080
Джин Мілберн.

252
00:15:43,920 --> 00:15:47,200
Так. Я чекаю на свого партнера.

253
00:16:15,360 --> 00:16:17,080
Схоже, усе нормально.

254
00:16:18,160 --> 00:16:20,760
Ви не хочете знати стать. Не передумали?

255
00:16:20,840 --> 00:16:21,880
Ні, дякую.

256
00:16:22,400 --> 00:16:23,400
Краще зачекаю.

257
00:16:24,200 --> 00:16:26,560
Так роблять багато старших матерів.

258
00:16:26,640 --> 00:16:30,320
Хочуть зосередитися на тому,
аби безпечно перенести вагітність.

259
00:16:30,840 --> 00:16:35,280
Ви знаєте про вищу ймовірність викидня,
генетичних аномалій, зародкового…

260
00:16:35,360 --> 00:16:38,800
Так. Мені чимало разів
нагадали про ці ризики. Дякую.

261
00:16:38,880 --> 00:16:40,400
Я все обдумала.

262
00:16:40,480 --> 00:16:44,400
Так. Завдяки сучасній науці
такі жінки, як ви, можуть народжувати

263
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
у старшому віці.

264
00:16:46,680 --> 00:16:49,120
Схоже, ви цього не схвалюєте.

265
00:16:49,200 --> 00:16:50,040
Ну…

266
00:16:50,680 --> 00:16:53,280
вони з легкістю забувають,
що старший вік батьків

267
00:16:53,400 --> 00:16:55,840
може негативно вплинути на життя дітей.

268
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
Лікарю, у вас є діти?

269
00:16:58,560 --> 00:16:59,800
Так, двоє.

270
00:17:01,040 --> 00:17:03,840
Як гадаєте, неймовірна мудачність
їхнього батька

271
00:17:03,920 --> 00:17:06,600
теж негативно вплинула на їхнє життя?

272
00:17:10,320 --> 00:17:13,160
Я хочу поговорити з вашим начальством.

273
00:17:29,200 --> 00:17:31,480
Це правда, що ти більше не дрочиш?

274
00:17:32,920 --> 00:17:34,320
Про що це ти?

275
00:17:34,840 --> 00:17:38,080
Кажуть, що Ерік розбив тобі серце,
і тепер ти не дрочиш.

276
00:17:38,160 --> 00:17:39,640
Будь ласка, замовкни.

277
00:17:44,920 --> 00:17:47,280
Якщо я день не подрочу, мої яйця синіють.

278
00:17:48,280 --> 00:17:49,440
Краще б я цього не знав.

279
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
Даруй.

280
00:17:59,440 --> 00:18:00,720
Ти йдеш дрочити?

281
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
Ні, я не йду дрочити.

282
00:18:10,160 --> 00:18:12,000
Чому це так тебе зачепило?

283
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
Мені соромно.

284
00:18:13,680 --> 00:18:17,080
Я вдягалася інопланетянкою,
а ти вважала це дивним.

285
00:18:17,160 --> 00:18:19,120
Ну не зовсім дивним.

286
00:18:19,200 --> 00:18:22,720
Просто інколи я хотіла б
займатися сексом у реальному світі,

287
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
а не в дурнуватій фантазії.

288
00:18:25,400 --> 00:18:27,360
То секс зі мною — дурнуватий?

289
00:18:50,600 --> 00:18:52,040
Кел.

290
00:18:53,880 --> 00:18:55,600
-Джексоне.
-Що?

291
00:18:57,320 --> 00:18:59,000
Ти помічав,

292
00:18:59,760 --> 00:19:01,280
що ми подорожуємо,

293
00:19:02,080 --> 00:19:03,040
але ми…

294
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
подорожуємо?

295
00:19:08,320 --> 00:19:10,760
-Бляха, це так глибоко.
-Ага.

296
00:19:17,720 --> 00:19:18,720
Кел?

297
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
-Ти це бачиш?
-Ага.

298
00:19:22,960 --> 00:19:24,600
Ходімо? Ходімо. Уперед.

299
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
-Так?
-Ага.

300
00:19:33,440 --> 00:19:34,640
Ну, ходімо.

301
00:19:40,840 --> 00:19:43,080
Ти завжди будеш старостою, Марчетті.

302
00:19:44,720 --> 00:19:45,800
Що за фігня?

303
00:19:56,200 --> 00:19:59,040
Ці двері ведуть в інший портал.

304
00:20:08,000 --> 00:20:09,280
Хвилинку.

305
00:20:11,720 --> 00:20:12,680
Зачекайте трохи!

306
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Одну хвилину, будь ласка.

307
00:20:15,520 --> 00:20:17,400
Блін!

308
00:20:17,480 --> 00:20:20,200
Ні!

309
00:20:21,280 --> 00:20:23,520
-Звільни нас.
-Та зачекайте, блін!

310
00:20:30,160 --> 00:20:31,040
Ну ж бо.

311
00:20:46,240 --> 00:20:48,120
Що ти там робиш?

312
00:21:35,000 --> 00:21:35,960
Боже мій!

313
00:21:55,720 --> 00:21:56,560
Сер!

314
00:21:56,640 --> 00:21:58,440
Террі, приборкай його!

315
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
Усі цілі? Що, в біса, сталося?

316
00:22:10,520 --> 00:22:11,880
Щось вдарило ту машину.

317
00:22:11,960 --> 00:22:14,800
Напевно, кажан! Надіюся, він живий.

318
00:22:17,280 --> 00:22:21,840
Лікар не повинен нав'язувати мені
свою думку про мою вагітність.

319
00:22:21,920 --> 00:22:24,280
-Це неприпустимо.
-Трясця.

320
00:22:24,360 --> 00:22:26,880
Патріархія чистої води.

321
00:22:26,960 --> 00:22:30,120
Засуджувати вибір жінки
найжорстокішим чином.

322
00:22:30,200 --> 00:22:32,560
-Ще й у лікарні!
-Що сталося?

323
00:22:32,640 --> 00:22:35,920
Я щойно пережила
найгірший лікарський прийом

324
00:22:36,000 --> 00:22:38,400
і подаю офіційну скаргу.

325
00:22:38,480 --> 00:22:40,280
Вибачте. Ми засмучені.

326
00:22:40,360 --> 00:22:42,880
Ні, не ми засмучені.

327
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
Я засмучена.

328
00:22:44,880 --> 00:22:47,720
І моя злість доречна.

329
00:22:47,800 --> 00:22:50,160
-Допоможете нам?
-Я покличу головного.

330
00:22:51,080 --> 00:22:54,320
Фантастика! Так, ігноруйте вагітну жінку

331
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
і послухайте білого гетерочоловіка,
а щоб вас!

332
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
Джин, заспокойся.

333
00:22:58,280 --> 00:23:02,680
Не кажи мені заспокоїтися, Якобе.
Де тебе носило?

334
00:23:02,760 --> 00:23:05,040
Я ж казав, що піду по чай.

335
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
До сраки той довбаний чай.

336
00:23:07,560 --> 00:23:09,320
Ти мав бути зі мною в кабінеті.

337
00:23:09,400 --> 00:23:10,640
Чим я можу допомогти?

338
00:23:10,720 --> 00:23:13,240
Фантастика. Ще один.

339
00:23:22,360 --> 00:23:24,880
-То був не кажан.
-Це лайно!

340
00:23:24,960 --> 00:23:27,600
-Людське лайно.
-Я зараз блювону.

341
00:23:27,680 --> 00:23:30,800
Хтось із ваших учнів
кинув у мою машину лайном.

342
00:23:30,880 --> 00:23:33,200
Так. Добре.

343
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
Хтось знає, що він каже?
Хто знає французьку?

344
00:23:36,680 --> 00:23:38,320
Рахіме, будь ласка.

345
00:23:41,200 --> 00:23:43,320
Він каже: «Добре, що всі цілі».

346
00:23:43,400 --> 00:23:44,640
О так.

347
00:23:44,720 --> 00:23:47,240
Я бачив руку, яка викинула це з вікна.

348
00:23:48,440 --> 00:23:51,320
Він каже, щоб ми сідали і їхали далі.

349
00:23:52,680 --> 00:23:53,560
Це він.

350
00:23:54,080 --> 00:23:57,120
Це він! У нього нема шкарпетки!

351
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
Це він кинув лайном у мою машину!

352
00:24:00,960 --> 00:24:04,560
Він думає, що знає мене.
Я вас не знаю, вибачте.

353
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
Ви нас не знаєте.
Ми з Мурдейлу, це в Англії.

354
00:24:07,560 --> 00:24:09,400
Хтось викинув його з автобуса.

355
00:24:09,480 --> 00:24:11,520
Туалет забитий, вікно відчинене.

356
00:24:14,600 --> 00:24:15,560
Боже мій!

357
00:24:16,080 --> 00:24:19,600
Хтось викинув це лайно з нашого автобуса?

358
00:24:19,680 --> 00:24:20,880
А якщо це я?

359
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
-Це не ти, Джексоне.
-Я весь час какаю.

360
00:24:24,080 --> 00:24:26,320
-Будь ласка, зізнайся.
-Я просто труба.

361
00:24:26,400 --> 00:24:28,160
Воно в шкарпетці?

362
00:24:28,240 --> 00:24:29,320
Не торкайся.

363
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
Це доказ. Боже милостивий. Боже мій!

364
00:24:33,080 --> 00:24:35,120
Чудово, якраз Гоуп дзвонить.

365
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
Не бери, Коліне.

366
00:24:37,920 --> 00:24:40,560
Боже милий. Думаєте, це смішно?

367
00:24:41,120 --> 00:24:42,240
Еге ж?

368
00:24:42,800 --> 00:24:47,000
Ви хоч уявляєте,
під яким ми з міс Сендс тиском?

369
00:24:47,080 --> 00:24:49,560
Хтось таки візьме на себе відповідальність

370
00:24:49,640 --> 00:24:52,080
за ці летючі фекалії!

371
00:24:52,680 --> 00:24:54,360
Хто-небудь? Ні?

372
00:24:54,440 --> 00:24:58,400
Добре. Я не хотів цього робити,
але всім хлопцям підняти штани.

373
00:24:58,480 --> 00:25:00,680
Перевіримо шкарпетки. Підіймайте!

374
00:25:01,280 --> 00:25:03,360
Стіве, другу ногу.

375
00:25:04,720 --> 00:25:05,640
Чудово.

376
00:25:06,160 --> 00:25:07,440
-Мілберне.
-Серйозно?

377
00:25:07,520 --> 00:25:08,440
Так!

378
00:25:09,560 --> 00:25:11,040
Шкарпетки, добре.

379
00:25:13,440 --> 00:25:14,520
Чудово. Дякую.

380
00:25:14,600 --> 00:25:15,800
Не твої, друже.

381
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
Джексоне? Добре, чудово.

382
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
Ну ж бо.

383
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
-Добре.
-Це моє лайно.

384
00:25:24,720 --> 00:25:26,280
-Я запанікував…
-Ні, це моє лайно.

385
00:25:27,640 --> 00:25:30,800
-Я забив туалет. Мені було соромно…
-Я теж какаю.

386
00:25:30,880 --> 00:25:33,600
Боже, та всі ми какаємо.
Ми що, у «Спартаку»?

387
00:25:33,680 --> 00:25:36,640
Може, це моє лайно.
Може, це лайно міс Сендс.

388
00:25:36,720 --> 00:25:38,160
-Що?
-Вона може, так.

389
00:25:38,240 --> 00:25:39,840
У нас нема на це часу.

390
00:25:39,920 --> 00:25:42,440
Адаме, відмий це. Мені байдуже як. Ясно?

391
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
Дякую, Адаме Ґрофф,

392
00:25:47,920 --> 00:25:51,800
що взяв на себе відповідальність
за цю величезну купу

393
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
і підірвав мій авторитет.

394
00:25:53,320 --> 00:25:55,680
Дякую. Молодець, друже.

395
00:25:56,240 --> 00:25:58,680
Молодець. Ні.

396
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
-Ні. До сраки.
-Добре, розслабмося. Так?

397
00:26:02,280 --> 00:26:05,120
Якщо комусь треба в туалет, вони там.

398
00:26:05,680 --> 00:26:07,640
Поверніться через 15 хвилин.

399
00:26:07,720 --> 00:26:08,680
Дякую.

400
00:26:13,960 --> 00:26:17,800
ГОУП: ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ?
УЧИТЕЛІ НЕ ВІДПОВІДАЮТЬ

401
00:26:20,400 --> 00:26:24,240
ПОГАНИЙ ЗВ'ЯЗОК, УСЕ ЧУДОВО!

402
00:26:27,240 --> 00:26:30,000
Усі й так мають мене за ідіота.
Я хочу додому.

403
00:26:30,600 --> 00:26:34,040
-Я думав, ти мене ненавидиш.
-Ні, я тебе не ненавиджу.

404
00:26:35,640 --> 00:26:38,000
Але твого лайна я не торкатимуся. Тож…

405
00:26:42,200 --> 00:26:43,560
Ти це відмиєш?

406
00:26:43,640 --> 00:26:45,840
Га? Хто з цим розбереться?

407
00:26:46,360 --> 00:26:48,480
Через скло нічого не видно!

408
00:26:49,680 --> 00:26:51,360
І що мені робити?

409
00:26:55,800 --> 00:26:57,680
Ой, оце так срань!

410
00:27:05,680 --> 00:27:07,600
Я вирішила стати вчителькою,

411
00:27:07,680 --> 00:27:10,280
щоб допомагати учням
розкрити свій потенціал,

412
00:27:10,360 --> 00:27:13,160
м'яко реалізуючи
їхні приховані творчі таланти.

413
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
Натомість я пропихаю їхнє лайно.

414
00:27:17,840 --> 00:27:19,360
Ти неймовірна.

415
00:27:28,920 --> 00:27:31,720
Мейв, ми можемо поговорити?

416
00:27:31,800 --> 00:27:33,080
Не зараз, Еймі.

417
00:27:33,640 --> 00:27:36,720
Чому ти так реагуєш? Я хотіла заплатити.

418
00:27:37,600 --> 00:27:38,640
Ти не розумієш.

419
00:27:39,160 --> 00:27:40,480
Чого я не розумію?

420
00:27:41,200 --> 00:27:43,320
Ми живемо в дуже різних світах.

421
00:27:44,480 --> 00:27:45,800
Я не багата, як ти.

422
00:27:46,840 --> 00:27:49,600
Я не можу стати пекаркою, бо люблю тости.

423
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
Це, бляха, дуже образливо.

424
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
Вибач, але це правда.

425
00:27:57,960 --> 00:28:00,520
Я хотіла зробити щось хороше. От і все.

426
00:28:01,040 --> 00:28:04,120
Ти ніколи не приймаєш допомогу,
бо надто горда.

427
00:28:04,200 --> 00:28:05,600
Я хотіла зробити щось хороше.

428
00:28:05,680 --> 00:28:09,920
-Не треба мені нічого хорошого.
-Бо ти вища і сильніша за все це?

429
00:28:10,440 --> 00:28:13,720
Поводишся, наче тобі на всіх насрати,
щоб відгородитися.

430
00:28:13,800 --> 00:28:15,960
Учинила так з Отісом, а тепер і зі мною.

431
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
-Я не відгороджуюся.
-Відгороджуєшся.

432
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
Зовсім ні.

433
00:28:18,840 --> 00:28:22,000
Мабуть, так само зробиш з Айзеком,
і всім буде боляче.

434
00:28:27,080 --> 00:28:30,200
Це ти мені кажеш?
Поглянь, як ти ставишся до Стіва.

435
00:28:30,760 --> 00:28:33,400
Ти щоразу тікаєш від нього,
як від чумного.

436
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
Він розгублений,

437
00:28:35,120 --> 00:28:37,800
а ти хочеш усім догодити
і не можеш його кинути!

438
00:28:39,200 --> 00:28:40,800
Ти казала про сміливість.

439
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
Це було б сміливо.

440
00:28:43,440 --> 00:28:44,840
Я якось поверну гроші.

441
00:28:45,800 --> 00:28:47,360
Я не хочу про це говорити.

442
00:28:54,560 --> 00:28:56,040
Ти відписала Юджину?

443
00:28:56,160 --> 00:28:59,560
Ні, надто ніяково.
Мабуть, я просто порву з ним.

444
00:29:00,240 --> 00:29:01,480
Мама завжди казала:

445
00:29:01,560 --> 00:29:04,680
«Коли любиш,
краще трохи вигнутися, ніж зламатися».

446
00:29:04,760 --> 00:29:06,720
Та лише якщо він тобі небайдужий.

447
00:29:06,800 --> 00:29:10,480
Мабуть, важко тобі без неї.
Схоже, вона була дуже мудрою.

448
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Ага, так і було.

449
00:29:12,760 --> 00:29:16,680
Зараз усе трохи заплуталося,
бо в тата буде дитина,

450
00:29:16,760 --> 00:29:19,600
а Лілі не розуміє, чому мені так складно.

451
00:29:20,200 --> 00:29:23,280
Рік тому померла моя тітка,
і я думала, що сум мине,

452
00:29:23,360 --> 00:29:26,480
але він ніколи не минає, просто меншає.

453
00:29:27,160 --> 00:29:29,280
Мабуть, у Лілі такого не було.

454
00:29:31,120 --> 00:29:35,200
Може, скажи Юджину,
про що б ти хотіла секститися?

455
00:29:35,280 --> 00:29:36,440
Ходімо!

456
00:29:36,520 --> 00:29:38,160
-Справді?
-Може, подіє.

457
00:29:40,360 --> 00:29:41,680
ЗАЧИНЕНО

458
00:29:50,680 --> 00:29:52,400
Так, добре. Ну що ж!

459
00:29:52,480 --> 00:29:55,120
Тепер ми всі трохи заспокоїлися

460
00:29:55,200 --> 00:29:57,200
і можемо заспівати пісню. Так?

461
00:29:57,280 --> 00:29:58,640
Поїхали.

462
00:30:14,600 --> 00:30:15,520
Усе добре?

463
00:30:17,000 --> 00:30:18,840
Ми з Еймі вперше посварилися.

464
00:30:19,880 --> 00:30:21,560
Тупа поїздка.

465
00:30:22,480 --> 00:30:24,720
Гірше за летюче лайно вже не стане.

466
00:30:29,840 --> 00:30:30,680
А де автобус?

467
00:30:34,200 --> 00:30:37,440
-У тебе є телефон?
-Ні. Усі мої речі в автобусі.

468
00:30:37,520 --> 00:30:38,440
Мої теж.

469
00:30:39,040 --> 00:30:41,000
Так, щойно стало набагато гірше.

470
00:30:47,080 --> 00:30:50,000
Джин, давно не бачилися.

471
00:30:50,080 --> 00:30:53,000
Чому не дзвониш? Срань господня. Ого!

472
00:30:53,080 --> 00:30:55,480
Це… Ти…

473
00:30:55,560 --> 00:30:59,440
Я не думав, що ти можеш… Що старші жінки…

474
00:30:59,520 --> 00:31:02,680
-Дене, просто скажи: «Вітаю».
-Вітаю!

475
00:31:02,760 --> 00:31:03,800
Бляха. Не від мене ж?

476
00:31:04,560 --> 00:31:06,120
Ні, від мене.

477
00:31:06,760 --> 00:31:09,800
Чудово, чуваче. Супер. Молодець.

478
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Нам уже час іти. Бувай.

479
00:31:14,280 --> 00:31:16,920
Так. Мені теж до лікаря треба.

480
00:31:17,000 --> 00:31:19,440
У мене чогось мошонку натерло.

481
00:31:19,520 --> 00:31:21,840
Мабуть, через мотоцикл, але дуже…

482
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
Дарма сказав. Добре.

483
00:31:24,880 --> 00:31:26,000
Вітаю!

484
00:31:29,200 --> 00:31:31,280
Ти спала з тим чоловіком?

485
00:31:31,360 --> 00:31:33,160
Він набагато молодший за тебе.

486
00:31:33,240 --> 00:31:37,280
Я з багатьма чоловіками спала.
І з молодшими за мене теж.

487
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
Змушує задуматися.

488
00:31:42,160 --> 00:31:43,880
І про що ти задумався?

489
00:31:46,840 --> 00:31:48,680
Ця дитина взагалі від мене?

490
00:31:48,760 --> 00:31:50,480
-Що?
-Він думав, що від нього.

491
00:31:50,560 --> 00:31:53,040
-Не будь смішний. Він…
-Він так подумав.

492
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
Я знайшов удома ось це.

493
00:32:01,880 --> 00:32:03,520
Хтозна, чия вона.

494
00:32:03,600 --> 00:32:06,000
Мабуть, це стара запонка Ремі.

495
00:32:06,560 --> 00:32:07,840
Чому ти не сказав?

496
00:32:08,440 --> 00:32:11,960
Бо ти вагітна,
і я не хотів тебе турбувати.

497
00:32:12,040 --> 00:32:14,720
А потім я побачив цього мотоцикліста,

498
00:32:14,800 --> 00:32:17,840
з яким ти наче недавно контактувала.

499
00:32:17,920 --> 00:32:22,640
А потім пригадав,
що ти цілувалася з колишнім чоловіком і…

500
00:32:22,720 --> 00:32:26,480
-Якобе!
-От я й задумався, ясно?

501
00:32:26,560 --> 00:32:30,160
Послухай, у мене в житті
було багато випадкового сексу.

502
00:32:30,240 --> 00:32:33,080
Я цього вже не зміню. Та й не хотіла б.

503
00:32:34,400 --> 00:32:38,680
Але… якщо ти мені не довіряєш,
тоді в нас нічого не вийде.

504
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Я не довіряю тобі.

505
00:32:51,320 --> 00:32:53,160
Не віриться, що це насправді.

506
00:32:54,520 --> 00:32:56,320
Може, тест на батьківство?

507
00:33:01,360 --> 00:33:03,840
Так.

508
00:33:05,120 --> 00:33:06,040
Добре.

509
00:33:07,600 --> 00:33:09,040
Якщо ти цього хочеш.

510
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
Що робитимемо до нього?

511
00:33:16,000 --> 00:33:17,760
Ми взагалі ще разом?

512
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
Не знаю.

513
00:33:26,960 --> 00:33:28,280
Так, тусовко!

514
00:33:29,480 --> 00:33:30,640
Це вже серйозно.

515
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Хто її пам'ятає? Є хтось? Поїхали.

516
00:33:34,640 --> 00:33:35,600
Готові?

517
00:33:39,320 --> 00:33:40,400
Уперед!

518
00:33:43,200 --> 00:33:44,200
Ні?

519
00:33:59,520 --> 00:34:01,320
Вибач, що знітила тебе.

520
00:34:01,880 --> 00:34:05,320
Я не вважаю інопланетян дурнуватими,
але вони несправжні.

521
00:34:05,400 --> 00:34:08,280
Я хотіла б трохи заземлитися в реальності.

522
00:34:08,960 --> 00:34:10,760
Інопланетяни точно справжні.

523
00:34:13,320 --> 00:34:16,840
Імовірно, існує безліч галактик,
планет і всесвітів,

524
00:34:16,920 --> 00:34:19,400
а ти вважаєш, що ми — єдина форма життя?

525
00:34:19,480 --> 00:34:23,200
Я вважаю, що краще зосередитися
на земному житті.

526
00:34:25,360 --> 00:34:27,000
Як це ти не віриш в інопланетян?

527
00:34:27,840 --> 00:34:29,240
А як ти віриш?

528
00:34:34,760 --> 00:34:35,840
Сутеніє.

529
00:34:36,440 --> 00:34:38,280
Уночі буде холодно.

530
00:34:39,160 --> 00:34:41,760
У мене четвірка з французької.
Якщо зустрінемо когось,

531
00:34:41,840 --> 00:34:44,800
то звідки нам знати,
хороша це людина чи психопат?

532
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Що ми їстимемо?

533
00:34:49,600 --> 00:34:51,600
Я постійно хочу їсти!

534
00:34:52,720 --> 00:34:54,720
Я панікую. Ти панікуєш?

535
00:34:54,800 --> 00:34:56,960
Ні. Ми не помремо з голоду, Отісе.

536
00:34:57,040 --> 00:35:00,320
Ти несерйозно до цього ставишся.
Ми можемо померти.

537
00:35:00,400 --> 00:35:01,520
Ми не помремо.

538
00:35:01,600 --> 00:35:04,320
Проїжджатимуть повз, візьмемо телефон.
Усе буде добре.

539
00:35:04,400 --> 00:35:07,360
Треба зловити машину
або дійти до сусіднього міста.

540
00:35:07,440 --> 00:35:09,120
Краще залишитися тут.

541
00:35:12,800 --> 00:35:14,720
Так, справи кепські.

542
00:35:14,800 --> 00:35:16,280
Геть кепські.

543
00:35:16,960 --> 00:35:20,280
Добре. Як французькою буде «допоможіть»?

544
00:35:20,360 --> 00:35:21,560
Як сказати «на поміч»?

545
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Допомога!

546
00:35:25,280 --> 00:35:27,000
Я допомога!

547
00:35:29,600 --> 00:35:31,040
Чому ти смієшся?

548
00:35:31,120 --> 00:35:34,800
-Вибач. Ти так смішно хвилюєшся.
-Ну, ти не допомагаєш.

549
00:35:38,120 --> 00:35:39,680
Я допомога!

550
00:35:48,440 --> 00:35:49,880
Ти хотів щось сказати?

551
00:35:52,320 --> 00:35:53,680
По-моєму, поезія тупа.

552
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
Чому?

553
00:35:56,440 --> 00:35:59,320
Гучні фрази, які нічого не означають.

554
00:36:01,960 --> 00:36:03,240
Може, ти не слухав.

555
00:36:08,000 --> 00:36:10,080
Я написав про тебе вірш.

556
00:36:21,840 --> 00:36:25,120
«Заради чого я пролив кров?»

557
00:36:26,640 --> 00:36:30,560
-Ти впав… Так.
-«Прямокутний чоловік, такий посередній».

558
00:36:30,640 --> 00:36:32,040
«Понурий кінь.

559
00:36:32,120 --> 00:36:34,680
Його ніякі очі не розплющені
і не заплющені.

560
00:36:35,200 --> 00:36:36,520
Посередня форма голови».

561
00:36:39,440 --> 00:36:41,240
Насправді досить непогано.

562
00:36:43,480 --> 00:36:45,080
Але я помилявся.

563
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
Ти не такий посередній, як я думав.

564
00:36:56,480 --> 00:37:02,440
Я НЕ КАЙФУЮ ВІД СЕРЕДНЬОВІЧЧЯ,
АЛЕ Я РАДА, ЩО ТОБІ ПОДОБАЄТЬСЯ

565
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
А ЩО ПОДОБАЄТЬСЯ ТОБІ?

566
00:37:06,000 --> 00:37:08,720
Я ЛЮБЛЮ, КОЛИ ПЕСТЯТЬ СОСКИ

567
00:37:08,800 --> 00:37:10,800
ЩО СКАЖЕШ?

568
00:37:23,040 --> 00:37:24,680
Якщо не підеш на форум,

569
00:37:25,480 --> 00:37:28,600
може, усе-таки поговориш з Гоуп
про переодягальні?

570
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
Я не схвалюю Гоуп,

571
00:37:32,440 --> 00:37:35,280
але це важливо для тебе,
і вона має нас почути.

572
00:37:36,480 --> 00:37:37,920
Що скажеш?

573
00:37:40,360 --> 00:37:41,920
Ну, я думаю…

574
00:37:44,080 --> 00:37:45,680
ми можемо змінити ситуацію.

575
00:37:49,320 --> 00:37:51,520
Я думав, мені на все байдуже,

576
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
але це не так.

577
00:38:00,560 --> 00:38:02,280
Я зрозумів це завдяки тобі.

578
00:38:07,280 --> 00:38:08,240
Добре.

579
00:38:09,960 --> 00:38:11,840
-Змусимо її почути нас.
-Так!

580
00:38:25,520 --> 00:38:27,640
Ти такі вродливі.

581
00:38:50,840 --> 00:38:52,600
Вибач, Джексоне. Я не…

582
00:38:55,120 --> 00:38:56,920
Я так не зможу.

583
00:38:58,920 --> 00:39:00,520
-Добре. Нічого.
-Вибач.

584
00:39:14,520 --> 00:39:18,680
БУДЬ ЛАСКА, НЕ СВАРІМОСЯ

585
00:39:19,280 --> 00:39:20,720
Будь ласка, передай Мейв.

586
00:39:23,560 --> 00:39:24,560
Киць…

587
00:39:26,320 --> 00:39:28,120
я тебе більше не приваблюю?

588
00:39:28,200 --> 00:39:29,600
Я не ображуся.

589
00:39:30,400 --> 00:39:33,840
Мені буде прикро,
але я маю знати, чи ти хочеш бути разом.

590
00:39:34,520 --> 00:39:36,440
Ну звісно, що хочу!

591
00:39:39,200 --> 00:39:40,120
Мейв тут нема.

592
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
Мейв?

593
00:39:46,760 --> 00:39:47,920
Де Мейв?

594
00:39:48,760 --> 00:39:50,400
Тут її точно нема.

595
00:39:51,960 --> 00:39:53,840
Мейв Вайлі нема в автобусі.

596
00:39:54,560 --> 00:39:56,720
Це неможливо. Я рахував голови. Мейв?

597
00:39:56,800 --> 00:39:59,400
-Мейв?
-Мейв?

598
00:39:59,480 --> 00:40:01,040
Хто така Мейв?

599
00:40:01,120 --> 00:40:02,320
А ви хто?

600
00:40:02,400 --> 00:40:03,520
Я Альберт.

601
00:40:05,160 --> 00:40:06,360
Колін Рей Гендрікс.

602
00:40:06,440 --> 00:40:08,920
Террі, розвертай автобус! Мейв?

603
00:40:21,000 --> 00:40:22,520
Чому ви з Рубі порвали?

604
00:40:26,560 --> 00:40:28,960
Я подобався їй більше, ніж вона мені.

605
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
Це правда. Знаю.

606
00:40:34,200 --> 00:40:37,600
А ти? Як справи з тим Айзеком?

607
00:40:38,280 --> 00:40:39,800
«З тим Айзеком».

608
00:40:41,320 --> 00:40:42,760
У нас усе добре.

609
00:40:43,920 --> 00:40:44,960
Він мені подобається.

610
00:40:55,880 --> 00:40:57,640
Я знаю про твоє повідомлення.

611
00:41:01,480 --> 00:41:03,600
Може… не будемо про це?

612
00:41:03,680 --> 00:41:09,160
Досить того, що ти місяцями
ігнорувала мене. Вдамо, що його не було.

613
00:41:10,400 --> 00:41:11,520
Я його не отримала.

614
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
Айзек стер його.

615
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
Як це, стер?

616
00:41:20,560 --> 00:41:22,400
Каже, що хотів мене захистити.

617
00:41:23,200 --> 00:41:24,600
Він налажав. Так сталося.

618
00:41:26,400 --> 00:41:28,360
То ти його не прослухала?

619
00:41:29,400 --> 00:41:30,240
Ні.

620
00:41:38,320 --> 00:41:39,680
Давно ти вже знаєш?

621
00:41:40,200 --> 00:41:41,760
Не знаю. Кілька тижнів.

622
00:41:42,680 --> 00:41:44,160
І нічого не сказала?

623
00:41:45,360 --> 00:41:46,480
Ні.

624
00:41:47,920 --> 00:41:50,800
Минулого семестру
ти поводився як останній козел.

625
00:41:51,720 --> 00:41:54,840
Цього не перекреслиш,
подзвонивши з вибаченнями.

626
00:41:54,920 --> 00:41:57,800
Саме так і працюють вибачення, Мейв.

627
00:41:59,960 --> 00:42:01,520
Він не мав його стирати.

628
00:42:02,160 --> 00:42:03,480
Ні, не мав.

629
00:42:04,000 --> 00:42:06,280
Але стер. Маємо те, що маємо.

630
00:42:12,200 --> 00:42:13,320
Що ти сказав?

631
00:42:15,680 --> 00:42:16,720
У повідомленні.

632
00:42:18,440 --> 00:42:19,440
Байдуже.

633
00:42:20,080 --> 00:42:21,360
Сто років минуло.

634
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
Мені не байдуже.

635
00:42:35,040 --> 00:42:36,360
Щось типу:

636
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
«Привіт, Мейв.

637
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Я дивлюся тебе по телику.

638
00:42:48,120 --> 00:42:51,880
Хотів сказати, що дуже тобою пишаюся.

639
00:42:56,240 --> 00:43:00,040
А ще я завжди мріяв почути,
що небайдужий тобі.

640
00:43:01,600 --> 00:43:03,080
Бо ти небайдужа мені.

641
00:43:06,080 --> 00:43:07,160
Я кохаю тебе».

642
00:43:09,600 --> 00:43:11,720
Ну, по-дурному вийшло.

643
00:43:18,160 --> 00:43:19,000
Ти серйозно?

644
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Ти це серйозно?

645
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
Ну звісно, що серйозно.

646
00:43:57,840 --> 00:43:59,560
Я так не можу.

647
00:43:59,640 --> 00:44:00,560
Добре.

648
00:44:01,240 --> 00:44:02,280
Я розумію.

649
00:44:11,600 --> 00:44:14,000
Я не хочу знову тебе втратити.

650
00:44:15,880 --> 00:44:18,360
Я не знаю. Я спантеличена.

651
00:44:35,520 --> 00:44:36,640
Рубі, не дивися.

652
00:44:45,280 --> 00:44:49,400
Мілберне, і ти тут.
Ми й не знали, що ти загубився.

653
00:44:50,320 --> 00:44:51,240
Вибачте.

654
00:44:51,320 --> 00:44:54,200
Ходімо, назад в автобус.

655
00:44:57,320 --> 00:44:58,440
Боже…

656
00:45:00,320 --> 00:45:01,800
Ми найгірші вчителі.

657
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
-Але стресостійкі.
-Ага.

658
00:45:04,320 --> 00:45:06,520
Ми просто неймовірна команда.

659
00:45:06,600 --> 00:45:07,840
Що скажеш?

660
00:45:13,040 --> 00:45:14,160
Що ти робиш?

661
00:45:15,400 --> 00:45:18,840
Емілі Сваті Сендс,

662
00:45:20,520 --> 00:45:22,040
ти вийдеш за мене?

663
00:45:22,720 --> 00:45:24,920
Ні. Ми зустрічаємося менше року.

664
00:45:26,280 --> 00:45:27,240
Але…

665
00:45:28,960 --> 00:45:32,720
я якраз думала, може, нам пора з'їхатися?

666
00:45:32,800 --> 00:45:33,680
Справді?

667
00:45:33,760 --> 00:45:34,720
Так.

668
00:45:36,360 --> 00:45:37,800
А де житиме Майкл?

669
00:45:39,000 --> 00:45:40,920
Він уже дорослий. Впорається.

670
00:45:41,000 --> 00:45:43,680
Так!

671
00:45:46,200 --> 00:45:47,680
Не треба оплесків.

672
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
Ми не одружуємося, зате з'їжджаємося!

673
00:45:50,720 --> 00:45:51,720
Так!

674
00:45:52,240 --> 00:45:54,240
Може, поїдемо вже додому?

675
00:46:04,480 --> 00:46:06,600
Міс, моя презентація готова.

676
00:46:06,680 --> 00:46:10,240
Ми проведемо презентації,
коли повернемося в школу, Кайле.

677
00:46:11,360 --> 00:46:14,200
Увага. У цій поїздці
на мене зійшло прозріння.

678
00:46:16,760 --> 00:46:18,040
Ми всі помремо.

679
00:46:18,120 --> 00:46:20,600
-Кайле, сядь.
-Життя таке коротке.

680
00:46:21,520 --> 00:46:24,120
На відміну від тих юних солдатів
ми ще живі,

681
00:46:24,200 --> 00:46:25,480
але колись помремо.

682
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Я веду до того…

683
00:46:29,800 --> 00:46:33,240
Де він це взяв?
Це солдатська каска. Крадене майно!

684
00:46:34,280 --> 00:46:37,560
Я забув, до чого вів,
але крута в мене каска, еге ж?

685
00:46:37,640 --> 00:46:39,360
Зовсім ні, Кайле.

686
00:46:40,440 --> 00:46:41,280
Точно.

687
00:46:43,240 --> 00:46:46,600
Я вів до того, що треба жити теперішнім,

688
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
бо нам недовго залишилося.

689
00:46:49,320 --> 00:46:50,200
Тож

690
00:46:51,000 --> 00:46:54,520
якщо ви когось любите,
розкажіть про свої почуття.

691
00:46:54,600 --> 00:46:55,720
Скажіть зараз.

692
00:46:57,360 --> 00:46:58,920
Потім може бути пізно.

693
00:47:00,600 --> 00:47:01,560
Життя…

694
00:47:02,880 --> 00:47:03,760
крихке.

695
00:47:06,480 --> 00:47:08,800
І в дусі загальної любові

696
00:47:08,880 --> 00:47:10,560
у мене є для вас подарунок.

697
00:47:10,640 --> 00:47:13,440
Це чарівні грибочки. І…

698
00:47:14,560 --> 00:47:15,680
Кайле, сядь!

699
00:47:15,760 --> 00:47:16,920
Сядь, Кайле.

700
00:47:18,160 --> 00:47:21,120
Усе зіпсував, а так гарно починав.

701
00:47:21,200 --> 00:47:23,280
Забудьмо, що це трапилося.

702
00:47:23,360 --> 00:47:26,400
Знаю, ця поїздка була непростою
для декого з вас.

703
00:47:27,440 --> 00:47:31,200
Але через пів години
ми будемо на Білих скелях Дувра.

704
00:47:31,720 --> 00:47:33,040
Тож причепуріться,

705
00:47:34,160 --> 00:47:36,000
доведіть форму до ладу

706
00:47:37,240 --> 00:47:39,240
і зберіться докупи, чорт забирай.

707
00:47:39,960 --> 00:47:40,920
Так?

708
00:47:42,400 --> 00:47:43,320
Супер.

709
00:47:43,880 --> 00:47:44,920
Террі, світло.

710
00:47:50,240 --> 00:47:52,800
ЮДЖИН: Я ОБОЖНЮЮ ПЕСТИТИ СОСКИ,

711
00:47:52,880 --> 00:47:56,160
АЛЕ Ж МИ МОЖЕМО РОБИТИ ЦЕ
В ПШЕНИЧНОМУ ПОЛІ?

712
00:48:11,960 --> 00:48:13,320
Я так тебе, бляха, кохаю.

713
00:48:13,960 --> 00:48:15,200
Бабаґануш.

714
00:48:57,840 --> 00:48:59,520
Агов! Ходімо.

715
00:49:04,280 --> 00:49:06,640
-Тебе підвезти?
-Ні, дякую.

716
00:49:07,480 --> 00:49:09,200
АЙЗЕК: ТИ ВЖЕ ТУТ? ПОСНІДАЄМО ЗАВТРА?

717
00:49:09,280 --> 00:49:10,880
Мейв?

718
00:49:10,960 --> 00:49:11,960
Так?

719
00:49:13,040 --> 00:49:15,160
Треба поговорити про те, що сталося.

720
00:49:16,840 --> 00:49:18,400
Можна не сьогодні?

721
00:49:19,520 --> 00:49:20,920
Щоб думки впорядкувати.

722
00:49:22,760 --> 00:49:23,600
Звісно.

723
00:49:36,160 --> 00:49:37,160
Кел.

724
00:49:38,280 --> 00:49:39,320
Між нами все норм?

725
00:49:39,880 --> 00:49:42,800
Ага, усе добре. Побачимося в понеділок.

726
00:49:49,920 --> 00:49:50,760
Як поїздка?

727
00:49:52,440 --> 00:49:56,120
Просто як по маслу.

728
00:50:02,360 --> 00:50:06,120
ЕРІК: ЯК МИНУЛА ПОЇЗДКА?

729
00:50:06,200 --> 00:50:10,040
НЕПОГАНО. А ТИ ЩО ТАМ?

730
00:50:10,120 --> 00:50:12,880
Я ПРИЇХАВ

731
00:50:23,560 --> 00:50:25,760
{\an8}АДАМ: Я СУМУЮ ЗА ТОБОЮ

732
00:50:33,200 --> 00:50:36,520
Бабуню!

733
00:50:37,120 --> 00:50:38,760
Еріку!

734
00:50:38,840 --> 00:50:41,600
-Привіт, тітонько!
-Еріку.

735
00:50:41,680 --> 00:50:47,640
АДАМ: Я СУМУЮ ЗА ТОБОЮ

736
00:52:17,680 --> 00:52:22,440
Переклад субтитрів: Софія Семенко

