1
00:00:09,480 --> 00:00:13,960
"Så sagde lord Vanon: 'Candita,
jeg vil elske dig til min dødsdag.'"

2
00:00:14,040 --> 00:00:17,640
"'Gift dig med mig!' Men Candita
ville ikke ejes af et rumvæsen."

3
00:00:17,720 --> 00:00:21,240
"Så hun sagde:
'Jeg elsker dig ikke, lord Vanon,

4
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
men jeg vil gerne have sex med dig.'"

5
00:00:23,640 --> 00:00:29,200
"Lord Vanon gik med til at have sex
og viste Candita sine penis-hænder."

6
00:00:29,280 --> 00:00:31,120
"Hun væmmedes, men kunne lide det."

7
00:00:31,200 --> 00:00:32,920
Hvad er der med kappen, Lily?

8
00:00:33,880 --> 00:00:36,520
Det er min nebula-beskytter.

9
00:00:37,240 --> 00:00:39,280
Lily har skrevet en historie mere.

10
00:00:45,320 --> 00:00:47,480
Sarah, smut hen til de andre piger.

11
00:00:49,200 --> 00:00:53,080
Jeg må konfiskere den her.
Og jeg må tale med dine forældre.

12
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
Lille Lily,

13
00:01:00,800 --> 00:01:06,000
frøken Talbot ringede. Hun var meget vred.
Hun sagde, du havde skrevet en historie.

14
00:01:06,080 --> 00:01:10,800
Noget om hænder, der lignede…

15
00:01:10,880 --> 00:01:12,000
Penisser?

16
00:01:12,080 --> 00:01:15,520
Hun spurgte, om alt var okay derhjemme,
det var pinligt.

17
00:01:15,600 --> 00:01:17,040
Sagen er,

18
00:01:18,120 --> 00:01:22,840
at pæne piger ikke rigtigt taler om

19
00:01:23,640 --> 00:01:26,160
den slags sex-ting.

20
00:01:26,720 --> 00:01:29,120
Det er bare ikke rigtig passende.

21
00:01:29,200 --> 00:01:34,600
-Jeg kan lide at skrive historier.
-Måske kan du holde dem for dig selv?

22
00:01:45,160 --> 00:01:47,800
{\an8}EN NETFLIX-SERIE

23
00:02:04,400 --> 00:02:05,480
Det er bare løgn!

24
00:02:05,560 --> 00:02:09,080
MOORDALE AVIS
NY REKTOR RYDDER IKKE OP PÅ SEXSKOLEN

25
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
HOPE HADDON LADER ELEV SKRIVE
OM SJOFLE RUMVÆSNER

26
00:02:13,160 --> 00:02:14,240
Pis!

27
00:02:31,560 --> 00:02:32,440
Mor?

28
00:02:33,200 --> 00:02:34,120
Ja.

29
00:02:35,160 --> 00:02:37,480
Aimee er her til sin aftale.

30
00:02:37,560 --> 00:02:40,560
Pis. Det havde jeg helt glemt.

31
00:02:41,920 --> 00:02:44,120
-Okay, jeg kommer ned.
-Okay.

32
00:02:51,880 --> 00:02:55,200
Så den her har længere kønslæber,
hvilket er almindeligt.

33
00:02:55,280 --> 00:02:56,760
Den her er krøllet sammen.

34
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
Med pubeshår, uden pubeshår.

35
00:02:58,720 --> 00:03:00,160
Den her er mere kruset.

36
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
Den her er skæv, ligesom min,

37
00:03:02,120 --> 00:03:05,080
og den her, som man kan se, har det røde.

38
00:03:05,160 --> 00:03:07,520
-Jeg tager den med pubeshår.
-Godt valg!

39
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
-Tak.
-Undskyld, Aimee.

40
00:03:09,000 --> 00:03:11,480
Jeg er lidt uorganiseret til morgen.

41
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
-Godmorgen!
-Godmorgen.

42
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Vulva-kage?

43
00:03:21,080 --> 00:03:21,920
Ja.

44
00:03:23,040 --> 00:03:23,880
Tak.

45
00:03:27,480 --> 00:03:28,680
De har nok skændtes.

46
00:03:33,600 --> 00:03:35,080
Se alle de bryster!

47
00:03:35,800 --> 00:03:39,480
Ja, jeg omorganiserer
min pornobladsamling.

48
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
Det er mine favoritter.

49
00:03:43,000 --> 00:03:44,160
De er skønne.

50
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
Hvordan har du det i dag, Aimee?

51
00:03:48,760 --> 00:03:53,480
Jeg havde et stort skænderi
med min bedste ven, Maeve,

52
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
og jeg er meget ked af det.

53
00:03:56,360 --> 00:03:58,920
Og jeg har lyst til at slå hende i fjæset.

54
00:04:00,000 --> 00:04:01,720
Skal vi ikke tale om det?

55
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Du virker stille.

56
00:04:11,680 --> 00:04:12,880
Bare lidt træt.

57
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
MEDDELELSE
EN NY E-MAIL

58
00:04:16,760 --> 00:04:19,560
TILLYKKE, DU ER BLEVET UDVALGT TIL:

59
00:04:19,640 --> 00:04:21,000
TALENTPROGRAMMET I USA

60
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
Hvad er der?

61
00:04:23,880 --> 00:04:26,200
Jeg er kommet ind på talentprogrammet.

62
00:04:26,840 --> 00:04:28,120
Jeg kan ikke tro det!

63
00:04:28,200 --> 00:04:31,400
Det kan jeg. Jeg vidste, du ville få det.

64
00:04:33,160 --> 00:04:35,520
OTIS
KAN VI TALE OM, HVAD DER SKETE?

65
00:04:35,600 --> 00:04:39,080
-Hey, det er fantastisk!
-Tak.

66
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
Prøv at nyde det.

67
00:04:42,320 --> 00:04:44,480
Ellers må jeg fortælle en joke.

68
00:04:44,560 --> 00:04:45,840
Lad være.

69
00:04:45,920 --> 00:04:48,960
-Banke banke på.…
-Okay, jeg smutter i skole.

70
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
Vi ses senere.

71
00:05:03,480 --> 00:05:04,360
Mor,

72
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
det er til dig.

73
00:05:08,920 --> 00:05:13,800
Mine venner bliver misundelige
over gaverne. Abeo er så gavmild.

74
00:05:14,840 --> 00:05:18,160
Jeg praler altid med min svigersøn.

75
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
Den succesfulde revisor i England.

76
00:05:22,600 --> 00:05:25,240
Hvad snakker hun om? Far er ikke revisor.

77
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
Nu skal I få noget mere.

78
00:05:28,480 --> 00:05:30,480
Bare rolig, mor. Jeg gør det.

79
00:05:30,560 --> 00:05:33,760
Nej,<i> </i>jeg kan så sjældent
opvarte mit barnebarn.

80
00:05:36,760 --> 00:05:39,760
-Hej!
-Hej, min søster!

81
00:05:40,280 --> 00:05:41,120
Bebe.

82
00:05:41,880 --> 00:05:42,720
Emeka.

83
00:05:44,720 --> 00:05:48,120
-Han kommer til brylluppet.
-Jeg har ikke set ham i årevis.

84
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
-Hans forretning går godt!
-Hvem er Emeka?

85
00:05:50,880 --> 00:05:54,280
-Jeg ved ikke, hvem han er.
-Og han er stadig single.

86
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
Hold op med at sladre, Beryl!

87
00:05:56,960 --> 00:05:58,640
-Hvem er Emeka?
-Ingen!

88
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
-I var forlovet!
-Okay, piger.

89
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
Gør jer klar til brylluppet!

90
00:06:07,760 --> 00:06:09,120
Hej! Af sted!

91
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
-Bedstemor!
-Ja.

92
00:06:15,360 --> 00:06:19,840
Hun sagde, det var unfair ikke at slå op
med Steve, fordi jeg er en pleaser.

93
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
Og hvad følte du så?

94
00:06:24,800 --> 00:06:26,000
At jeg var en idiot.

95
00:06:26,960 --> 00:06:28,400
For hun har sikkert ret!

96
00:06:28,960 --> 00:06:31,200
Hun behøvede ikke at sige det sådan.

97
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
Hvorfor tror du, hun har ret?

98
00:06:33,880 --> 00:06:35,240
For det er sandt.

99
00:06:36,280 --> 00:06:39,920
Jeg hader skænderier.
Jeg hader at gøre folk kede af det.

100
00:06:40,000 --> 00:06:42,480
Så jeg lyver og siger, hvad de vil høre,

101
00:06:43,120 --> 00:06:45,720
og derfor slår jeg nok ikke op med Steve,

102
00:06:45,800 --> 00:06:49,800
og derfor har jeg haft
så elendige venner i så mange år.

103
00:06:50,400 --> 00:06:54,280
Og derfor smilede jeg
til den klamme, dumme mand på bussen,

104
00:06:54,360 --> 00:06:57,320
så han troede,
han kunne gnubbe sin pik op ad mig.

105
00:07:04,720 --> 00:07:08,320
Føler du,
at hvis du ikke havde smilet til ham,

106
00:07:08,960 --> 00:07:10,920
havde han ikke begået overgrebet?

107
00:07:11,720 --> 00:07:12,880
Det ved jeg ikke.

108
00:07:13,680 --> 00:07:15,720
Havde du smilet til fremmede før?

109
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
Og førte det til overgreb?

110
00:07:23,600 --> 00:07:25,280
Hør her, Aimee.

111
00:07:26,640 --> 00:07:32,800
Det, den mand gjorde ved dig på bussen,
har intet med dit smil at gøre

112
00:07:33,400 --> 00:07:35,160
eller din personlighed.

113
00:07:36,160 --> 00:07:38,520
Det handler udelukkende om ham.

114
00:07:39,800 --> 00:07:44,280
Og det er på ingen måde din skyld.

115
00:07:47,760 --> 00:07:49,000
Er det forstået?

116
00:07:50,400 --> 00:07:51,360
Okay.

117
00:07:54,200 --> 00:07:56,280
Hvordan bliver jeg stærkere?

118
00:07:56,360 --> 00:07:57,440
Ligesom dig.

119
00:07:57,960 --> 00:07:59,000
Ligesom Maeve.

120
00:07:59,080 --> 00:08:01,480
Du er stærkere, end du tror.

121
00:08:01,560 --> 00:08:07,240
At du kan sige,
du er vred efter skænderiet med Maeve,

122
00:08:07,320 --> 00:08:11,800
er et skridt i retning af
at kunne føle på hele følelsesspektret.

123
00:08:11,880 --> 00:08:15,400
Men det er ikke op til nogen andre

124
00:08:15,480 --> 00:08:18,280
at bestemme,
at du skal slå op med din kæreste.

125
00:08:18,880 --> 00:08:20,280
Du har nok ret.

126
00:08:22,000 --> 00:08:26,520
Jeg bad hende om at være sammen med Otis,
men jeg synes, jeg har en pointe.

127
00:08:26,600 --> 00:08:28,320
De er tydeligvis forelskede.

128
00:08:28,400 --> 00:08:32,280
Ja, han har været lidt af et røvhul,
men han har sagt undskyldt.

129
00:08:32,360 --> 00:08:35,520
Hun er ikke den nemmeste at lære at kende,
så det er…

130
00:08:38,520 --> 00:08:41,240
Jeg skulle nok ikke have talt om Otis.

131
00:08:44,000 --> 00:08:45,480
Hvordan var han et røvhul?

132
00:08:48,440 --> 00:08:51,200
Vi ses næste gang, Aimee.

133
00:08:51,280 --> 00:08:52,440
Tak!

134
00:08:52,520 --> 00:08:54,480
Aimee, må jeg køre med?

135
00:08:54,560 --> 00:08:55,520
Ja!

136
00:08:56,480 --> 00:08:58,640
ERIC
NIGERIA ER VILDT!

137
00:08:58,720 --> 00:09:00,520
-Hvem er det fra?
-Bare Eric.

138
00:09:11,560 --> 00:09:13,760
-Du danser godt!
-Tak!

139
00:09:14,320 --> 00:09:17,440
Her. Lad mig ordne din <i>aso-oke</i>.

140
00:09:17,520 --> 00:09:21,680
Okay. Wow! Hvad hedder den her, mor?

141
00:09:21,760 --> 00:09:22,600
"Senatoren".

142
00:09:23,760 --> 00:09:26,680
-Kan du lide den?
-Ja! Den er sindssygt bøsset!

143
00:09:29,280 --> 00:09:30,880
Bedste kunne høre dig.

144
00:09:34,960 --> 00:09:36,040
Hvem er Emeka?

145
00:09:38,720 --> 00:09:42,360
Det var længe siden.
Vi var fjollede teenagere.

146
00:09:43,800 --> 00:09:46,920
Okay. Og hvorfor blev I ikke gift?

147
00:09:49,800 --> 00:09:51,600
Jeg mødte din far.

148
00:09:51,680 --> 00:09:54,600
-Du mødte min far under krigen…
-Du ser skøn ud.

149
00:09:55,520 --> 00:09:56,360
Tak!

150
00:09:57,240 --> 00:09:58,440
Tak, mor!

151
00:09:59,760 --> 00:10:02,760
Med en guld-øjenskygge
ville jeg se endnu bedre ud!

152
00:10:03,360 --> 00:10:05,400
Jeg mener det, Eric. Ikke her.

153
00:10:06,920 --> 00:10:08,160
Vi ses udenfor.

154
00:10:12,640 --> 00:10:14,080
Sludder.

155
00:10:17,680 --> 00:10:24,360
"Lord Vanon drog sin dunkende pikstav
og duskede prinsesse Zandora natten lang."

156
00:10:25,720 --> 00:10:29,400
Musicalen var sær,
men hun tænder på at knalde rumvæsner!

157
00:10:34,800 --> 00:10:36,520
Hey, Lil, kan vi tale sammen?

158
00:10:37,960 --> 00:10:40,640
-Hvad sker der?
-De udgav min historie.

159
00:10:54,600 --> 00:10:55,800
Hope.

160
00:10:56,680 --> 00:11:01,840
Jeg tænkte på, om vi kunne tale om
at få et kønsneutralt omklædningsrum?

161
00:11:01,920 --> 00:11:04,920
Det ville hjælpe trans- og queer-eleverne.

162
00:11:05,000 --> 00:11:07,240
Cal, vi kan tale om, hvad du vil,

163
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
når du kommer i skole
i den korrekte skoleuniform.

164
00:11:10,960 --> 00:11:12,800
Hvordan definerer du "korrekt"?

165
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
Layla, kan du komme her?

166
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
Layla er et eksempel på,
hvordan man udtrykker sin identitet

167
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
og overholder skolens regler.

168
00:11:27,600 --> 00:11:31,040
Så Layla er en god NB,
og jeg er en dårlig en?

169
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
Jeg forstår ikke dit slang.

170
00:11:34,680 --> 00:11:36,800
N. B.

171
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
Som i non-binær person.

172
00:11:40,640 --> 00:11:42,000
Layla, gå du bare igen.

173
00:11:45,240 --> 00:11:47,520
Det er interessant, du vil opdele os.

174
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
Layla og mig, Jackson og Viv.

175
00:11:50,080 --> 00:11:52,600
Er fælles anderledeshed
for stærkt for dig?

176
00:11:52,680 --> 00:11:56,120
Kom til mig, når du overholder reglerne.

177
00:11:57,960 --> 00:12:00,480
Fatter du,
Adam Groff smed bæ ud af bussen?

178
00:12:00,560 --> 00:12:02,400
Han har altid været forstyrret.

179
00:12:06,800 --> 00:12:10,200
Du godeste, Mark! Du forskrækkede mig!

180
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
Hvorfor er vi i avisen igen?

181
00:12:13,160 --> 00:12:15,960
Hvorfor har jeg fået klager
fra forældre over,

182
00:12:16,040 --> 00:12:20,680
at deres børn var på en tur
med forsvundne elever og menneskeafføring?

183
00:12:21,640 --> 00:12:23,120
Jeg undersøger det.

184
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
Jeg fortalte vores investorer
og resten af skolebestyrelsen,

185
00:12:28,000 --> 00:12:31,080
at du vil vende fortællingen.

186
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Ja.

187
00:12:32,240 --> 00:12:35,240
Og vores åbenthusarrangement
tager det i opløbet.

188
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
Vi annoncerer rebrandingen til…

189
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
Rebranding er ikke nok.

190
00:12:39,720 --> 00:12:42,680
Du må vise dem, at stedet har ændret sig.

191
00:12:42,760 --> 00:12:46,720
Hvis vi ikke får næste runde penge,
er vi på røven. Er det forstået?

192
00:12:47,360 --> 00:12:50,240
Ja. Jeg svigter dig ikke.

193
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
Godt. Jeg har et møde, jeg skal til.

194
00:12:53,760 --> 00:12:54,880
Selvfølgelig.

195
00:12:56,280 --> 00:12:57,880
Selvfølgelig har du det.

196
00:12:57,960 --> 00:13:02,480
Tak. Mange tak
for den opmuntrende peptalk.

197
00:13:03,480 --> 00:13:04,680
Så opmuntrende.

198
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
-Og blid. Forpulede puleherre…
-Hej, Hope.

199
00:13:10,480 --> 00:13:15,520
-Undskyld, jeg kan komme igen…
-Absolut ikke. Hvordan kan jeg hjælpe?

200
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
Okay,
jeg blev optaget på talentprogrammet.

201
00:13:21,640 --> 00:13:24,880
Jeg tænkte på, om du havde fundet støtte?

202
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
Jeg talte med skolebestyrelsen.

203
00:13:28,440 --> 00:13:33,320
Og desværre
er økonomien en smule presset lige nu.

204
00:13:34,000 --> 00:13:36,360
Så de sagde nej.

205
00:13:38,320 --> 00:13:39,280
Okay.

206
00:13:39,360 --> 00:13:41,080
Jeg beklager, Maeve.

207
00:13:41,160 --> 00:13:42,200
Det er fint.

208
00:13:45,360 --> 00:13:49,200
-Forhåbentlig finder din familie pengene.
-Ja.

209
00:14:17,240 --> 00:14:21,640
HVORDAN ER DIN FAMILIE?

210
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
ERIC
HER ER FANTASTISK. SÅ MEGET MAD!

211
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
-Velbekomme!
-Tak.

212
00:14:26,160 --> 00:14:27,320
Gratis vulva-kage?

213
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
Hvor er de grimme.

214
00:14:28,840 --> 00:14:33,120
Det tænkte jeg også først,
men alle vulvaer er unikke og smukke…

215
00:14:33,200 --> 00:14:36,000
…og fortjener at blive værdsat.
Værdsæt dem.

216
00:14:40,160 --> 00:14:41,200
Lækkert!

217
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
Hvorfor taler du ikke med hende?

218
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
For jeg stadig er vred!

219
00:14:52,800 --> 00:14:54,960
-Hej.
-Hej.

220
00:14:55,040 --> 00:14:56,560
-Hvordan går det?
-Godt.

221
00:14:57,280 --> 00:14:59,880
Jeg er kommet ind på talentprogrammet.

222
00:14:59,960 --> 00:15:02,160
Fantastisk! Tillykke, Maeve.

223
00:15:02,240 --> 00:15:06,120
Tak. Jeg tror ikke,
jeg har råd til det, men du ved…

224
00:15:09,320 --> 00:15:13,280
Jeg kan se, at du ignorerer mine beskeder,

225
00:15:14,440 --> 00:15:17,680
hvilket i den givne situation
er et ømt punkt.

226
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
Ja. Undskyld.

227
00:15:23,320 --> 00:15:27,880
Jeg forventede bare ikke det,
der skete mellem os.

228
00:15:29,680 --> 00:15:30,520
Og…

229
00:15:32,640 --> 00:15:33,760
Jeg kan lide Isaac.

230
00:15:36,320 --> 00:15:38,400
Vi har noget fint sammen.

231
00:15:43,800 --> 00:15:47,920
Så skal vi bare glemme det?

232
00:15:52,000 --> 00:15:52,920
Det synes jeg.

233
00:15:54,560 --> 00:15:57,200
<i>Alle elever bedes komme til aulaen, tak.</i>

234
00:16:14,880 --> 00:16:16,440
ERIC
HVORDAN ER SKOLEN?

235
00:16:24,960 --> 00:16:29,920
Jeg har bedt jer komme
for at annoncere en ny retning for skolen.

236
00:16:31,000 --> 00:16:32,080
En ny start.

237
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
Moordale Gymnasium vil snart gå
under navnet Sparkside Akademi.

238
00:16:40,480 --> 00:16:43,000
I har sikkert mange spørgsmål,

239
00:16:43,080 --> 00:16:48,280
men målene for Sparkside præsenteres
til det kommende åbenthusarrangement.

240
00:16:51,320 --> 00:16:56,920
Vi inviterer også pressen for at vise dem,
at "Sexskolen" hører fortiden til.

241
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
Og apropos pressen
ved I sikkert alle sammen,

242
00:17:01,800 --> 00:17:05,000
at vores skole igen i dag
har nået overskrifterne.

243
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
Tag mig, lord Vanon!

244
00:17:08,840 --> 00:17:11,920
Ja, det var meget sjovt, ikke?

245
00:17:13,040 --> 00:17:17,240
Men den del, hvor de kaldte os
en "anstalt af seksuelle afvigere",

246
00:17:18,120 --> 00:17:19,240
var slet ikke sjov.

247
00:17:20,680 --> 00:17:23,640
Det lader til, at der er nogle elever her,

248
00:17:23,720 --> 00:17:28,080
som bliver opstemt
af at trække os igennem sølet.

249
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
Og det skal stoppe.

250
00:17:32,560 --> 00:17:37,680
Så Lily Iglehart, Cal Bowman
og Adam Groff, kom venligst op på scenen.

251
00:17:56,360 --> 00:17:58,760
-Hvad?
-Jeg ved det ikke.

252
00:17:59,640 --> 00:18:00,840
Sæt jer.

253
00:18:04,000 --> 00:18:08,160
Fra nu af
straffer vi anderledes her på skolen.

254
00:18:10,160 --> 00:18:11,840
Vil du læse det højt, Cal?

255
00:18:16,400 --> 00:18:19,800
-"Jeg er en sjusket ballademager…"
-Lidt højere, tak.

256
00:18:22,760 --> 00:18:25,480
"Jeg er en sjusket ballademager,
der blæser på andre!"

257
00:18:25,560 --> 00:18:28,000
-Det her er sindssygt!
-Sid ned, Jackson.

258
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
Tag skiltet på, Cal.

259
00:18:44,280 --> 00:18:46,720
Jeg synes ikke, min historie var beskidt.

260
00:18:48,760 --> 00:18:50,800
Hvorfor griner alle så af dig?

261
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
Læs det.

262
00:19:02,480 --> 00:19:07,920
"Jeg skrev beskidte, modbydelige ord,
som har bragt skam over de andre elever."

263
00:19:20,560 --> 00:19:22,120
Jeg kan ikke læse det ord.

264
00:19:24,000 --> 00:19:25,960
Der står, at du er uhygiejnisk.

265
00:19:26,480 --> 00:19:30,200
Det, du gjorde i Frankrig,
var svinsk og bragte andre i fare…

266
00:19:30,280 --> 00:19:31,160
Så er det nok!

267
00:19:31,240 --> 00:19:32,200
Sæt dig ned.

268
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
Det skal være en skole,
ikke et sted, vi skal frygte.

269
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
Godt, du er bortvist.

270
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
-Hvad?
-Gå din vej.

271
00:19:38,720 --> 00:19:39,600
Hvad?

272
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
Jeg sagde, gå din vej!

273
00:19:56,520 --> 00:20:02,080
"Jeg er uhygiejnisk
og bringer andre i fare."

274
00:20:06,320 --> 00:20:09,040
I må ikke have jeres mobil resten af ugen.

275
00:20:15,880 --> 00:20:18,280
Ingen taler med disse elever.

276
00:20:21,160 --> 00:20:24,080
I må ikke fjerne jeres skilt,
før jeg siger det.

277
00:20:28,640 --> 00:20:30,560
Du må hellere lukke din kagebod.

278
00:20:32,280 --> 00:20:34,200
Okay. Tilbage til time.

279
00:20:50,400 --> 00:20:51,360
Hej.

280
00:20:54,600 --> 00:20:56,800
-Hvad sker der?
<i>-Politiet er her.</i>

281
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
<i>-De leder efter Elsie…</i>
-Vent, hvad?

282
00:20:59,160 --> 00:21:02,480
Din mor var ude at gå med Elsie.
Hun kom ikke tilbage.

283
00:21:02,560 --> 00:21:04,400
<i>-De tror, hun har kidnappet hende.</i>
-Hvad?

284
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
De er på vej til Anna.
De vil tale med dig.

285
00:21:07,480 --> 00:21:08,840
Jeg møder dem der.

286
00:21:10,520 --> 00:21:11,480
Er du okay?

287
00:21:11,560 --> 00:21:14,800
Nej. Jeg skal hjem til Anna.
Det er en nødsituation.

288
00:21:17,480 --> 00:21:19,160
-Vil du låne min cykel?
-Nej.

289
00:21:19,240 --> 00:21:21,240
-Det er hurtigere!
-Jeg kan ikke cykle.

290
00:21:21,320 --> 00:21:24,160
-Hvad mener du?
-Ingen har lært mig hvordan!

291
00:21:24,680 --> 00:21:25,560
For fanden!

292
00:21:31,680 --> 00:21:33,160
Hvornår skal du giftes?

293
00:21:33,240 --> 00:21:35,320
Han er 17, mor!

294
00:21:35,400 --> 00:21:39,440
Jeg blev gift som 18-årig.
Unge bliver gift så sent nu til dags.

295
00:21:40,080 --> 00:21:42,680
Det er tåbeligt! Hvorfor vente?

296
00:21:43,400 --> 00:21:47,840
Eric, gift dig ikke, før du skal.
Mor dig, mens du kan. Kom så!

297
00:21:49,360 --> 00:21:52,840
Atinuke, jeg sagde jo,
du ikke skulle med på billedet.

298
00:21:52,920 --> 00:21:55,880
Hvad, hvis du og Jimoh slår op? Væk!

299
00:22:04,160 --> 00:22:05,920
-Har du en kæreste?
-Han har…

300
00:22:06,000 --> 00:22:11,160
Eric har ikke tid til kærester.
Han har for travlt med skolen.

301
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
Ja.

302
00:22:12,320 --> 00:22:13,560
Vent ikke for længe.

303
00:22:14,080 --> 00:22:19,360
Jeg beder dagligt til, at du møder en god,
kristen kvinde og bliver gift i Nigeria…

304
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
Ja!

305
00:22:20,360 --> 00:22:21,200
…før jeg dør.

306
00:22:21,280 --> 00:22:22,720
Ryk jer sammen, folkens!

307
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
Okay, på tre, og smil.

308
00:22:27,360 --> 00:22:30,800
En, to, tre, smil!

309
00:22:33,640 --> 00:22:34,880
Hey, du der.

310
00:22:35,920 --> 00:22:38,600
Hvorfor smiler du ikke?
Du ødelægger billedet.

311
00:22:38,680 --> 00:22:40,400
Beklager!

312
00:22:41,640 --> 00:22:45,760
-Undskyld!
-En, to, tre, smil.

313
00:22:48,520 --> 00:22:49,480
Lige her.

314
00:22:54,360 --> 00:22:55,440
-Hej.
-Hej.

315
00:22:56,320 --> 00:22:58,880
-Jeg ville sikre mig, at du var okay.
-Tak.

316
00:23:00,200 --> 00:23:01,040
Er du okay?

317
00:23:01,120 --> 00:23:03,640
-Hvad laver han her?
-Hun manglede et lift.

318
00:23:04,440 --> 00:23:05,400
Hvor belejligt.

319
00:23:06,160 --> 00:23:11,440
Jeg må hellere hjælpe derinde,
men tak, fordi du satte Maeve af her.

320
00:23:12,720 --> 00:23:14,160
Jeg hjælper også til.

321
00:23:22,440 --> 00:23:24,040
Fortæl mig om i morges.

322
00:23:24,120 --> 00:23:25,640
Hun virkede okay.

323
00:23:25,720 --> 00:23:28,920
-Hun har lige fået afslag på forældreret.
-Værsgo.

324
00:23:29,000 --> 00:23:31,920
Hun har aldrig været glad
for de overvågede besøg.

325
00:23:33,200 --> 00:23:35,120
Hun virkede ikke distraheret?

326
00:23:35,200 --> 00:23:36,720
Ja, virkede hun nervøs?

327
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
Hvad med, at jeg stiller spørgsmålene?

328
00:23:40,440 --> 00:23:44,000
Hvordan fremstod Erin i morges?

329
00:23:44,080 --> 00:23:46,240
Hun ville på legepladsen med Elsie.

330
00:23:46,320 --> 00:23:49,480
-Jeg troede ikke…
-Er min mor på den?

331
00:23:49,560 --> 00:23:52,360
Det her er alvorligt.
Hun risikerer fængsel.

332
00:23:53,960 --> 00:23:58,400
-Det skal nok gå.
-Vi ved, hun hævede penge kl. 10,17.

333
00:23:58,480 --> 00:24:01,640
Men det siger intet om, hvor hun er nu.

334
00:24:02,480 --> 00:24:06,000
Hun har nok forladt Moordale.
Har I tjekket togstationen?

335
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
Ja, det har vi.

336
00:24:08,040 --> 00:24:10,640
-Hvad med busser?
-Dem har vi også tænkt på.

337
00:24:10,720 --> 00:24:14,760
-I kan aflytte hendes mobil.
-Hvordan har I to forbindelse til sagen?

338
00:24:14,840 --> 00:24:18,400
Jeg er Maeves ven.
Han er kærlighedsinteressen.

339
00:24:18,480 --> 00:24:21,560
Du var hendes ven,
før du var et røvhul til den fest.

340
00:24:21,640 --> 00:24:25,560
Det eneste røvhul her er ham,
der slettede min besked!

341
00:24:25,640 --> 00:24:26,920
Gå udenfor, begge to.

342
00:24:29,160 --> 00:24:31,720
-Udenfor. Ja.
-Godt.

343
00:24:32,800 --> 00:24:35,080
Du dukker altid op uden at være velkommen.

344
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
-Gå dog hjem!
-Du kender mig ikke.

345
00:24:37,200 --> 00:24:39,400
-Du gør alt værre.
-Hvad laver du…

346
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
Hold kæft! Begge to!

347
00:24:42,080 --> 00:24:45,080
Min søster er væk,
I skal ikke stå og måle pikke!

348
00:24:45,160 --> 00:24:47,480
Jeg fatter ikke,
du vælger ham over mig.

349
00:24:47,560 --> 00:24:50,600
Vælger? Hvad taler du om?
Du er helt blæst!

350
00:24:57,480 --> 00:24:58,360
Nå ja.

351
00:24:59,640 --> 00:25:02,120
Er der sket noget mellem jer på turen?

352
00:25:04,800 --> 00:25:05,680
Ja.

353
00:25:07,360 --> 00:25:09,200
Det betyder ikke noget.

354
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
Jeg ved ikke, hvad det betyder.

355
00:25:11,840 --> 00:25:14,280
Elsie er væk. Det er det vigtigste nu.

356
00:25:16,160 --> 00:25:17,720
Jeg håber, du finder hende.

357
00:25:18,320 --> 00:25:19,520
Isaac, gå ikke.

358
00:25:22,160 --> 00:25:23,000
Pis.

359
00:25:23,080 --> 00:25:25,960
-Tak, Otis!
-Jeg synes, jeg bør blive og hjælpe.

360
00:25:26,040 --> 00:25:29,400
-Det synes jeg ikke, for du gør alt værre.
-Hvad mener du?

361
00:25:29,480 --> 00:25:32,440
Efter klinikken lukkede,
har du kun tænkt på dig selv.

362
00:25:32,520 --> 00:25:33,680
Det passer ikke.

363
00:25:35,200 --> 00:25:36,880
Det er bare ikke mit ansvar.

364
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
Jeg synes, du skal gå.

365
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
Jeg vil ikke se dig mere.

366
00:25:40,440 --> 00:25:41,480
Maeve.

367
00:25:48,560 --> 00:25:49,440
Jakob!

368
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
Jakob!

369
00:25:54,200 --> 00:25:57,280
Vi bør finde ud af,
hvad vi skal fortælle børnene om,

370
00:25:57,360 --> 00:25:59,160
hvorfor vi sover hver for sig.

371
00:25:59,960 --> 00:26:03,000
Det behøver de ikke at vide.
Det vedrører kun os to.

372
00:26:03,080 --> 00:26:07,360
Jeg er uenig.
Åben dialog er vigtig med teenagere.

373
00:26:07,440 --> 00:26:09,520
Okay, så fortæl dem det bare.

374
00:26:29,120 --> 00:26:31,480
Jeg ville bare aflevere din bog.

375
00:26:40,840 --> 00:26:43,040
Vil du med indenfor til en snak?

376
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
Tag plads.

377
00:26:58,200 --> 00:26:59,040
Nå,

378
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
hvorfor valgte du
at returnere min notesbog?

379
00:27:05,320 --> 00:27:06,680
Du skulle have den.

380
00:27:09,360 --> 00:27:13,040
Så jeg antager, det var dig,
der lavede fotokopierne sidste år.

381
00:27:13,880 --> 00:27:14,720
Ja, det var.

382
00:27:17,480 --> 00:27:19,480
Jeg skammer mig over min opførsel.

383
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
Jeg læser konstant de ting,
Maureen sagde om mig.

384
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
Og de passer.

385
00:27:42,440 --> 00:27:44,040
Men jeg kan ikke ændre mig.

386
00:27:48,600 --> 00:27:51,880
Sig din mening på elevforum. Tak.

387
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Viv, jeg har fået en idé.

388
00:27:53,960 --> 00:27:57,680
Lad os spørge folk i forummet,
hvad de synes om Hopes værdier.

389
00:27:57,760 --> 00:28:00,800
Hvis nok er imod,
hvad hun gør, kan vi ændre det.

390
00:28:01,680 --> 00:28:03,200
Det kan jeg ikke.

391
00:28:03,280 --> 00:28:05,880
Hvorfor hjælper du hende? Hun er slem!

392
00:28:05,960 --> 00:28:09,320
Jeg er ikke idiot.
Jeg skal ind på et godt universitet.

393
00:28:09,400 --> 00:28:14,280
Det er vigtigt for hele min familie.
Jeg har ikke råd til at spolere det.

394
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
Jeg ved, du ikke er en idiot.

395
00:28:17,000 --> 00:28:21,080
Du er den klogeste, jeg kender.
Du kan ikke tro, hun går op i dine drømme.

396
00:28:21,160 --> 00:28:23,640
<i>Vivienne Odusanya til Hopes kontor, tak.</i>

397
00:28:26,280 --> 00:28:27,200
Tænk over det.

398
00:28:35,720 --> 00:28:38,840
Jeg bad dig om
at holde øje med de andre på turen.

399
00:28:39,600 --> 00:28:42,960
Og så hører jeg rygter,
og de forvirrer mig,

400
00:28:43,560 --> 00:28:46,920
fordi da jeg spurgte dig,
hvordan turen gik, sagde du:

401
00:28:47,000 --> 00:28:47,880
"Skønt!"

402
00:28:48,600 --> 00:28:50,320
Så forklar mig det, Viv.

403
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
Jeg ville ikke udlevere nogen.

404
00:28:54,600 --> 00:28:56,760
-Jeg var splittet.
-Okay.

405
00:28:58,920 --> 00:29:01,880
Da jeg mødte dig, tænkte jeg:

406
00:29:02,600 --> 00:29:07,840
"Hende her vil nå langt.
Hun er ambitiøs, hun er fokuseret."

407
00:29:08,640 --> 00:29:12,080
Jeg ved ikke, hvor langt du når,
hvis du ikke tør være upopulær.

408
00:29:12,160 --> 00:29:16,280
-Undskyld. Jeg skulle have været ærlig.
-Sig ikke undskyld til mig.

409
00:29:17,000 --> 00:29:18,320
Sig det til dig selv.

410
00:29:18,400 --> 00:29:22,440
Du skulle nødigt gå glip af muligheder,
fordi du ville være sød.

411
00:29:23,040 --> 00:29:26,160
Det er et udbredt kvindeligt træk,
som holder os nede.

412
00:29:26,240 --> 00:29:27,760
Det vil ikke gentage sig.

413
00:29:27,840 --> 00:29:28,960
Det håber jeg ikke.

414
00:29:33,040 --> 00:29:34,520
En ting til, Vivienne.

415
00:29:38,480 --> 00:29:43,520
Du skal lave en præsentation
for pressen og nye elever til åbent hus.

416
00:29:43,600 --> 00:29:44,640
Selv efter dette?

417
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
Ja. Du er vores elevrepræsentant.

418
00:29:47,320 --> 00:29:51,160
Og at have en stærk, klog,
ung, farvet kvinde i spidsen viser,

419
00:29:51,240 --> 00:29:53,480
hvor progressive vi er som skole.

420
00:29:55,680 --> 00:29:57,280
Så det skal se godt ud.

421
00:29:58,520 --> 00:29:59,720
Selvfølgelig.

422
00:30:01,560 --> 00:30:05,400
Her er videoen og de slides,
som du kan forberede sammen med den.

423
00:30:20,480 --> 00:30:22,920
Kommer du til elevforummet?

424
00:30:23,000 --> 00:30:26,320
Måske er der nogle idéer,
jeg kan bruge i præsentationen?

425
00:30:26,920 --> 00:30:30,320
Hvorfor skulle jeg lytte
til en flok teenagere jamre

426
00:30:30,400 --> 00:30:33,640
over deres ligegyldige problemer
i en time? Ellers tak.

427
00:30:34,360 --> 00:30:38,800
Jeg har fået nok
navlepillende identitetshysteri for i dag.

428
00:30:39,520 --> 00:30:42,760
Jo hurtigere du
og dine skrøbelige medelever indser,

429
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
at I ikke er specielle,

430
00:30:44,400 --> 00:30:49,240
og at den virkelige verden også
er ligeglad med jeres problemer, jo bedre.

431
00:31:02,920 --> 00:31:05,040
NY OPTAGELSE

432
00:31:07,800 --> 00:31:10,320
Lad mig spørge om din barndom, Michael.

433
00:31:12,400 --> 00:31:13,640
Fortæl mig om din mor.

434
00:31:15,480 --> 00:31:16,640
Hun var stille.

435
00:31:18,160 --> 00:31:19,000
Og blid.

436
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
Elskede at lave mad.

437
00:31:25,080 --> 00:31:26,680
Hun duftede altid dejligt…

438
00:31:28,760 --> 00:31:29,720
…af shampoo.

439
00:32:03,320 --> 00:32:04,240
Og din far?

440
00:32:05,280 --> 00:32:06,400
Far. Han var…

441
00:32:08,720 --> 00:32:10,520
…anderledes end min mor.

442
00:32:19,200 --> 00:32:22,160
-Forfærdeligt, far.
-Du skal stoppe den.

443
00:32:23,400 --> 00:32:25,880
-Jeg tror, Michaela græder, far!
-Hvad?

444
00:32:27,000 --> 00:32:28,080
Hvorfor græder du?

445
00:32:28,800 --> 00:32:30,440
Stop det! Du er en dreng!

446
00:32:31,480 --> 00:32:34,000
Drenge græder ikke.

447
00:32:40,600 --> 00:32:42,560
Hvornår græd du sidst?

448
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
Det ved jeg ikke.

449
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
Ikke engang efter separationen?

450
00:32:54,840 --> 00:32:57,280
Hvad gør du, der gør dig glad?

451
00:32:58,120 --> 00:32:59,600
Foreslår du, at jeg skal

452
00:33:00,800 --> 00:33:01,640
onanere?

453
00:33:02,360 --> 00:33:03,280
Nej.

454
00:33:05,200 --> 00:33:08,840
Tro det eller ej,
men jeg tror ikke, alt handler om sex.

455
00:33:11,080 --> 00:33:12,600
Det, jeg spørger om, er,

456
00:33:14,360 --> 00:33:17,400
hvad gør du,
der får dig til at føle glæde?

457
00:33:21,480 --> 00:33:23,440
Det tror jeg ikke, jeg føler.

458
00:33:25,480 --> 00:33:30,080
Meget ofte,
når børn bliver mobbet af en forælder,

459
00:33:30,720 --> 00:33:35,000
lærer de den fejlagtige opfattelse,
at følelser er et tegn på sårbarhed,

460
00:33:35,080 --> 00:33:36,560
så de lukker af for dem.

461
00:33:38,520 --> 00:33:40,200
Jeg vil bede dig om

462
00:33:41,480 --> 00:33:43,080
at finde noget,

463
00:33:44,240 --> 00:33:45,480
der gør dig glad.

464
00:33:53,200 --> 00:33:54,040
Tak.

465
00:33:55,600 --> 00:33:57,960
Og jeg er ked af, jeg sagde det med

466
00:33:59,040 --> 00:33:59,960
onani.

467
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
Det er helt i orden.

468
00:34:03,760 --> 00:34:06,400
Men i dit tilfælde, Michael,

469
00:34:07,080 --> 00:34:09,600
er onani måske ikke en helt dårlig idé.

470
00:34:15,880 --> 00:34:16,720
Er du okay?

471
00:34:19,200 --> 00:34:20,040
Hvad er der?

472
00:34:21,080 --> 00:34:24,480
Jeg har bare smadret det hele. Igen.

473
00:34:25,040 --> 00:34:30,200
For jeg er tydeligvis ikke i stand til
at skabe sunde relationer til nogen.

474
00:34:32,880 --> 00:34:34,640
Handler det om Maeve?

475
00:34:38,360 --> 00:34:40,200
Jeg har aldrig nævnt Maeve.

476
00:34:43,440 --> 00:34:47,000
Aimee nævnte kort under sin tid hos mig,

477
00:34:47,080 --> 00:34:50,600
at du havde romantiske spændinger med en,
der hedder Maeve,

478
00:34:50,680 --> 00:34:55,760
og der skete noget til den fest, du holdt,
hvor I blev uvenner over noget, du sagde.

479
00:34:55,840 --> 00:34:57,240
Vil du tale om det?

480
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
Nej, jeg vil ikke tale om det.

481
00:35:00,560 --> 00:35:05,920
Jalousi kan få os til at handle atypisk
og sige ting, vi ikke mener.

482
00:35:06,640 --> 00:35:10,560
-Var der en anden dreng involveret?
-Nu gør du det! Igen!

483
00:35:11,720 --> 00:35:16,200
Det er utroligt, du tillader dig
at bede mig holde op med at give råd,

484
00:35:16,280 --> 00:35:17,640
fordi det var umoralsk.

485
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
Du er verdens mest umoralske kvinde!

486
00:35:20,120 --> 00:35:22,720
-Hvorfor må jeg ikke hjælpe dig?
-Hjælpe mig?

487
00:35:23,360 --> 00:35:25,440
Hvordan kunne du hjælpe mig?

488
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
Du skubber alle mænd,
der kommer tæt på, væk.

489
00:35:28,880 --> 00:35:32,560
-Du er elendig til parforhold.
-Hvor kommer det fra?

490
00:35:33,760 --> 00:35:38,080
Du bragte Jakob ind i mit liv,
får mig til at bo med Ola som en søster.

491
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
Jeg kan lide dem.
Her føles normalt for en gangs skyld.

492
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
Men det er slut,

493
00:35:45,120 --> 00:35:46,160
er det ikke?

494
00:35:50,080 --> 00:35:51,440
Det tænkte jeg nok.

495
00:35:56,800 --> 00:35:57,720
Pis.

496
00:35:59,240 --> 00:36:01,080
-Tak.
-Det var så lidt.

497
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
Det er min fejl.
Jeg burde have sagt, hvordan hun er.

498
00:36:04,920 --> 00:36:09,880
Maeve, det er ikke din skyld. Du er 17,
du skal ikke forholde dig til den slags.

499
00:36:09,960 --> 00:36:11,160
Det er for meget!

500
00:36:23,840 --> 00:36:25,160
Vil du sove her i nat?

501
00:36:53,520 --> 00:36:56,640
-Eric, hvad synes du om brylluppet?
-Tante Beryl!

502
00:36:57,440 --> 00:37:00,040
Det er godt. Tror jeg.

503
00:37:00,120 --> 00:37:02,960
-Jeg har ikke været til mange.
-Der kommer flere.

504
00:37:13,600 --> 00:37:15,480
Kan du se Emeka?

505
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
Mor var knust,
da Beatrice ikke ægtede ham.

506
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
Hvorfor det?

507
00:37:21,520 --> 00:37:24,720
Det er en god familie. Meget velhavende!

508
00:37:25,840 --> 00:37:30,000
-Han ville have givet din mor alt.
-Og hvad med min far?

509
00:37:30,080 --> 00:37:31,200
Din far?

510
00:37:33,200 --> 00:37:36,440
Han var en lokal fyr! Meget simpel!

511
00:37:37,640 --> 00:37:40,640
Mor troede ikke,
han havde nogen fremtidsudsigter.

512
00:37:42,120 --> 00:37:44,720
Men han har vist, at vi tog fejl.

513
00:37:45,320 --> 00:37:48,440
Og han har skabt sig et navn i England.

514
00:37:53,320 --> 00:37:55,560
De gav mig næsten ingen gryderet!

515
00:37:55,640 --> 00:37:56,480
Tante.

516
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Tante!

517
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
HVORDAN ER SKOLEN?

518
00:38:24,880 --> 00:38:28,760
Hej. Jeg er ked af,
hun gjorde det mod dig.

519
00:38:30,960 --> 00:38:33,120
Jeg var glad, da jeg ikke havde venner.

520
00:38:34,120 --> 00:38:38,920
Så kom du og fik mig til at føle,
at jeg ikke var helt så mærkelig,

521
00:38:40,280 --> 00:38:41,920
men det var bare en løgn.

522
00:38:42,000 --> 00:38:46,160
Du sagde, at min historie var underlig,
og så dømte du mig.

523
00:38:47,160 --> 00:38:49,120
Jeg prøvede bare at beskytte dig.

524
00:38:51,880 --> 00:38:53,600
Du må ikke tale til mig.

525
00:39:05,080 --> 00:39:06,320
Jackson?

526
00:39:07,040 --> 00:39:11,840
Hej. Tak, fordi du forsvarede mig.
Det, Hope gjorde, var noget pis.

527
00:39:11,920 --> 00:39:14,960
-Ja.
-Og jeg synes, vi skal kæmpe imod.

528
00:39:16,200 --> 00:39:18,040
Okay. Lad os gøre det.

529
00:39:19,920 --> 00:39:23,480
VIV
VIGTIGT! - EN NY BESKED

530
00:39:23,560 --> 00:39:28,600
{\an8}<i>Jeg har fået nok</i>
<i>navlepillende</i> <i>identitetshysteri for i dag.</i>

531
00:39:28,680 --> 00:39:31,720
{\an8}<i>Jo hurtigere du</i>
<i>og dine skrøbelige medelever indser,</i>

532
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
{\an8}<i>at I ikke er specielle…</i>

533
00:39:33,480 --> 00:39:36,760
{\an8}<i>-…navlepillende…</i>
<i>-…er ligeglad med jeres problemer…</i>

534
00:39:36,840 --> 00:39:41,560
{\an8}<i>Jeg har fået nok</i>
<i>navlepillende identitetshysteri for i dag.</i>

535
00:39:41,640 --> 00:39:42,760
{\an8}<i>…hysteri for i dag.</i>

536
00:39:43,320 --> 00:39:46,400
{\an8}<i>Jo hurtigere du</i>
<i>og dine skrøbelige medelever indser…</i>

537
00:40:28,120 --> 00:40:29,960
Bryllupper er underlige, ikke?

538
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
Tænk sig at danse foran et helt rum,
der ser på en.

539
00:40:35,200 --> 00:40:36,640
Jeg vil kunne lide det.

540
00:40:39,640 --> 00:40:40,640
Jeg hedder Oba.

541
00:40:41,560 --> 00:40:42,640
Jeg hedder Eric.

542
00:40:48,320 --> 00:40:50,640
Du er sikkert ofte til sådan noget her.

543
00:40:50,720 --> 00:40:54,080
Nej, ikke rigtig.
Brudgommen er en af mine nære venner.

544
00:40:55,600 --> 00:40:59,680
Jeg har altid taget billeder som hobby,
og han er en smule nærig.

545
00:41:05,040 --> 00:41:07,840
Jeg er glad på deres vegne,
men også trist.

546
00:41:09,040 --> 00:41:11,760
For jeg ved, at jeg aldrig får det selv.

547
00:41:13,400 --> 00:41:14,520
Forstår du det?

548
00:41:21,360 --> 00:41:25,120
Jeg troede ikke,
man måtte tale om den slags her.

549
00:41:26,520 --> 00:41:30,520
Der er mange som os her.
Vi skal bare holde lav profil.

550
00:41:34,480 --> 00:41:37,880
Jeg skal ud bagefter,
hvis du vil møde dem.

551
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
Nej. Jeg…

552
00:41:44,880 --> 00:41:46,120
Det kan jeg nok ikke.

553
00:41:50,720 --> 00:41:51,560
Okay.

554
00:42:16,400 --> 00:42:17,560
Hvad laver du her?

555
00:42:20,760 --> 00:42:25,440
Jeg har det skidt over,
at du blev bortvist på grund af mig.

556
00:42:26,480 --> 00:42:28,840
Jeg blev bortvist for min overbevisning.

557
00:42:30,920 --> 00:42:31,880
Jeg…

558
00:42:33,520 --> 00:42:37,720
Jeg prøver at skrive et digt til Eric
og tænkte, du kunne hjælpe mig.

559
00:42:40,200 --> 00:42:43,640
Skal jeg hjælpe dig
med at skrive et digt til min eks?

560
00:42:46,680 --> 00:42:47,520
Bare glem det.

561
00:42:50,960 --> 00:42:52,160
Lad mig se digtet.

562
00:43:07,120 --> 00:43:10,480
-"Eric, du får mig til at smile…"
-Skal du læse højt?

563
00:43:27,720 --> 00:43:28,840
Det er dårligt.

564
00:43:29,880 --> 00:43:31,640
Du skal skrive fra hjertet.

565
00:43:32,240 --> 00:43:33,520
Ikke tænke for meget.

566
00:43:33,600 --> 00:43:37,720
Du skal ikke prøve at skrive poesi,
fordi jeg gør det.

567
00:43:38,400 --> 00:43:39,840
Det gør jeg heller ikke.

568
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
Jeg skriver, fordi Eric kan lide det.

569
00:43:44,760 --> 00:43:47,200
Hvad med dig? Hvad kan du lide?

570
00:43:48,320 --> 00:43:49,280
Jeg…

571
00:43:50,160 --> 00:43:51,080
Jeg kan lide

572
00:43:52,720 --> 00:43:53,560
hunde.

573
00:43:57,040 --> 00:43:59,440
-Jeg er et kattemenneske.
-Selvfølgelig.

574
00:44:43,840 --> 00:44:46,720
ERIC EFFIONG
MOBILEN ER INDDRAGET. ALT ER FINT.

575
00:44:48,760 --> 00:44:50,960
SAVNER DIG.

576
00:45:11,320 --> 00:45:13,640
TILMELD DIG HUNDEKONKURRENCEN

577
00:45:18,080 --> 00:45:19,880
Ja!

578
00:45:28,560 --> 00:45:31,120
MAEVE
UNDSKYLD

579
00:45:44,400 --> 00:45:49,200
MAEVE
UNDSKYLD FOR I DAG

580
00:45:58,960 --> 00:46:00,560
Helt utroligt.

581
00:46:08,400 --> 00:46:11,200
Er du sikker på,
du ikke vil se resten af Lagos?

582
00:46:13,000 --> 00:46:14,840
Jeg er sikker, Oba.

583
00:46:47,400 --> 00:46:49,000
Så før mig da til mit folk.

584
00:47:01,760 --> 00:47:04,320
Åh! Vi er i byen i Lagos!

585
00:47:06,480 --> 00:47:09,280
-Hvor tager du mig hen?
-Det får du at se.

586
00:47:09,360 --> 00:47:13,400
Et sexet sted? Et sjovt sted?

587
00:47:13,960 --> 00:47:15,840
Et svedigt sted?

588
00:47:34,280 --> 00:47:35,560
Ja, her.

589
00:47:37,120 --> 00:47:41,080
Ja, okay. Okay, tak.
Jeg er straks tilbage.

590
00:47:43,040 --> 00:47:43,920
Hvad?

591
00:48:05,240 --> 00:48:06,640
Hvor skal du hen?

592
00:48:09,240 --> 00:48:13,480
Jeg kender dig ikke så godt,
og jeg bør nok gå.

593
00:48:13,560 --> 00:48:15,120
Hvad? Vi er lige kommet!

594
00:48:15,200 --> 00:48:17,240
-Hvor tager du mig hen?
-Du får se.

595
00:48:17,320 --> 00:48:19,560
Nej, hvor blev du af lige før?

596
00:48:20,920 --> 00:48:22,520
Jeg tjekkede flugtveje.

597
00:48:22,600 --> 00:48:24,080
-Flugt…
-Jeg passer på dig.

598
00:48:24,880 --> 00:48:25,840
Det er okay.

599
00:48:27,520 --> 00:48:29,880
Du vil elske det. Det lover jeg.

600
00:48:44,600 --> 00:48:46,920
Kom så, England! Velkommen!

601
00:48:47,000 --> 00:48:52,120
Hej! Du ser fantastisk ud!

602
00:48:58,520 --> 00:49:00,360
-Hej.
-Hej, hvordan går det?

603
00:49:00,440 --> 00:49:03,280
Hej! Hvordan har I det?

604
00:49:03,360 --> 00:49:04,400
Okay.

605
00:49:05,280 --> 00:49:06,320
Tusind tak!

606
00:49:16,760 --> 00:49:18,920
Bare rolig. Ind med dig.

607
00:49:20,240 --> 00:49:23,240
-Du er ikke klar!
-Jeg aner det faktisk ikke.

608
00:49:23,320 --> 00:49:25,040
Nu skal vi danse løs!

609
00:49:50,640 --> 00:49:52,000
Hvordan har du det?

610
00:49:57,200 --> 00:49:58,520
Jeg føler mig hjemme.

611
00:50:55,960 --> 00:50:56,800
Oba?

612
00:50:58,080 --> 00:50:59,400
Oba, vågn op.

613
00:51:00,120 --> 00:51:03,800
Vågn op. Jeg skal hjem.
Min familie bliver bekymret.

614
00:51:04,480 --> 00:51:05,440
Okay.

615
00:51:06,760 --> 00:51:08,320
Hyggeligt at møde dig.

616
00:51:09,240 --> 00:51:12,880
Hvad mener du med det?
Hvordan kommer jeg hjem? Vi er i Lagos!

617
00:51:15,080 --> 00:51:18,280
Jeg laver sjov.
Jeg sørger for, du kommer hjem.

618
00:51:19,240 --> 00:51:20,080
Fint.

619
00:51:25,040 --> 00:51:26,120
Havde vi…

620
00:51:29,320 --> 00:51:30,200
Nej.

621
00:51:52,320 --> 00:51:54,920
Hvor har du været? Jeg var bekymret!

622
00:51:55,440 --> 00:51:58,480
Jeg var ude med Oba.

623
00:51:59,200 --> 00:52:02,280
-Han viste mig Lagos.
-Hvorfor sagde du ikke noget?

624
00:52:03,800 --> 00:52:06,880
Du havde for travlt
med at flirte med din ekskæreste.

625
00:52:07,400 --> 00:52:09,560
-Eric, det er…
-Nej, mor.

626
00:52:10,320 --> 00:52:15,440
Jeg var så spændt på at komme hertil.
Og vi har ikke lavet andet end at lyve.

627
00:52:16,400 --> 00:52:18,640
Hvorfor dog sige, at far er revisor?

628
00:52:18,720 --> 00:52:21,720
Din far er revisor.
I det mindste da han boede her.

629
00:52:21,800 --> 00:52:23,600
Men det er han ikke derhjemme.

630
00:52:24,200 --> 00:52:26,520
Så hvorfor fortæller du ikke sandheden?

631
00:52:27,640 --> 00:52:30,000
-Skammer du dig over ham?
-Slet ikke!

632
00:52:31,200 --> 00:52:35,360
Min mor var ikke altid glad for din far.
Det har været nemmere at lyve!

633
00:52:38,800 --> 00:52:41,400
Ville du hellere
have giftet dig med Emeka?

634
00:52:42,200 --> 00:52:44,960
Nej! Den mand er så forfængelig!

635
00:52:45,040 --> 00:52:48,480
Vi passede ikke sammen.
Ikke ligesom din far.

636
00:52:49,080 --> 00:52:50,120
Hvad mener du?

637
00:52:51,080 --> 00:52:54,480
Jeg har altid følt mig rolig
sammen med din far.

638
00:53:08,080 --> 00:53:10,080
Jeg vil ikke lade som om, mor.

639
00:53:12,640 --> 00:53:14,600
Hverken her eller andre steder.

640
00:53:23,040 --> 00:53:26,120
Jeg elsker,
at du ikke er bange for at være dig selv.

641
00:53:27,480 --> 00:53:29,440
Måske når jeg også dertil en dag.

642
00:53:31,120 --> 00:53:32,800
Men det tager tid.

643
00:53:41,720 --> 00:53:43,280
Undskyld, jeg skræmte dig.

644
00:53:47,080 --> 00:53:49,120
Jeg laver noget mad til dig.

645
00:54:14,000 --> 00:54:16,040
OBA
HYGGELIGT AT MØDE DIG, ERIC.

646
00:54:16,120 --> 00:54:19,080
SEND MIG ET POSTKORT
FRA DIN ENGELSKE LANDSBY!

647
00:54:20,200 --> 00:54:22,760
ADAM
MOBILEN ER INDDRAGET. ALT ER FINT.

648
00:54:28,520 --> 00:54:30,720
Sig tak til Abeo for de smukke gaver.

649
00:54:30,800 --> 00:54:33,480
-Bed ham komme med næste gang!
-Det gør jeg.

650
00:54:34,640 --> 00:54:35,600
Eric!

651
00:54:36,360 --> 00:54:38,360
Sig til, når du får en kæreste.

652
00:54:38,440 --> 00:54:40,920
Mor, Eric ser faktisk en.

653
00:54:41,000 --> 00:54:43,880
Jeg bad ham ikke sige det,
før det var seriøst.

654
00:54:46,080 --> 00:54:47,400
Hvordan er hun?

655
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
Vedkommende siger ikke så meget,

656
00:54:56,080 --> 00:54:57,880
men elsker virkelig hunde.

657
00:54:58,560 --> 00:55:01,000
Og kan være meget venlig.

658
00:55:01,760 --> 00:55:04,960
Og vedkommende får mig til at grine meget.

659
00:55:07,240 --> 00:55:09,160
Du ville kunne lide vedkommende.

660
00:55:10,800 --> 00:55:14,640
Latter er godt for hjertet.
Det lyder som et godt valg.

661
00:55:15,800 --> 00:55:16,640
Kom her.

662
00:56:50,600 --> 00:56:56,920
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

