1
00:00:09,480 --> 00:00:13,960
‪"Rồi Ngài Vanon nói 'Candita,
‪ta sẽ yêu nàng đến ngày cuối đời'".

2
00:00:14,040 --> 00:00:17,640
‪"'Lấy ta đi!' Nhưng Candita không muốn
‪bị gã ngoài hành tinh giàu có chiếm hữu".

3
00:00:17,720 --> 00:00:21,240
‪"Cô ấy nói
‪'Tôi không yêu ngài, Ngài Vanon,

4
00:00:21,320 --> 00:00:23,560
‪nhưng tôi muốn làm tình với ngài'".

5
00:00:23,640 --> 00:00:26,280
‪"Ngài Vanon đã đồng ý làm tình với Candita

6
00:00:26,360 --> 00:00:31,120
‪và cho xem đôi tay dương vật lần đầu.
‪Cô ấy hơi sợ nhưng rồi lại thích".

7
00:00:31,200 --> 00:00:32,920
‪Áo choàng là sao thế, Lily?

8
00:00:33,880 --> 00:00:36,520
‪Tất nhiên là đồ bảo vệ tinh vân của em.

9
00:00:37,240 --> 00:00:39,280
‪Lily viết một truyện khác.

10
00:00:45,320 --> 00:00:47,480
‪Sarah, em ra chơi với các bạn nhé?

11
00:00:49,200 --> 00:00:53,080
‪Cô sẽ phải tịch thu cái này.
‪Và cô cần nói chuyện với bố mẹ em.

12
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
‪Lily Pad à…

13
00:01:00,800 --> 00:01:03,640
‪Cô Talbot gọi. Cô ấy rất giận.

14
00:01:04,160 --> 00:01:06,000
‪Cô ấy nói con viết truyện.

15
00:01:06,080 --> 00:01:07,160
‪Gì đó về

16
00:01:07,760 --> 00:01:10,800
‪đôi tay trông như…

17
00:01:10,880 --> 00:01:12,000
‪Dương vật?

18
00:01:12,080 --> 00:01:15,520
‪Cô ấy hỏi tình hình ở nhà
‪có ổn không, thật xấu hổ.

19
00:01:15,600 --> 00:01:17,040
‪Vấn đề là

20
00:01:18,120 --> 00:01:22,840
‪các bé gái ngoan ngoãn không nói

21
00:01:23,640 --> 00:01:26,160
‪về chuyện T-Ì-N-H D-Ụ-C.

22
00:01:26,720 --> 00:01:29,120
‪Chỉ là không thực sự đứng đắn.

23
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
‪Con thích viết truyện.

24
00:01:31,080 --> 00:01:34,600
‪Vậy tốt nhất là giữ cho riêng con thôi.

25
00:01:45,160 --> 00:01:47,800
{\an8}‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

26
00:02:04,400 --> 00:02:05,480
‪Đùa tôi hả?

27
00:02:05,560 --> 00:02:09,160
‪CÔNG BÁO MOORDALE - HIỆU TRƯỞNG MỚI
‪THẤT BẠI VỚI TRƯỜNG TÌNH DỤC

28
00:02:09,240 --> 00:02:12,120
‪HOPE HADDON ĐỂ HỌC SINH
‪VIẾT TRUYỆN TỤC VỀ NGƯỜI NGOÀI HÀNH TINH

29
00:02:13,160 --> 00:02:14,240
‪Khốn kiếp!

30
00:02:31,560 --> 00:02:32,440
‪Mẹ ơi?

31
00:02:33,200 --> 00:02:34,120
‪Sao?

32
00:02:35,160 --> 00:02:37,480
‪Aimee đến… cho buổi hẹn tư vấn.

33
00:02:37,560 --> 00:02:40,560
‪Chết tiệt. Mẹ quên mất.

34
00:02:41,920 --> 00:02:44,120
‪- Rồi, mẹ sẽ xuống ngay.
‪- Vâng.

35
00:02:51,880 --> 00:02:55,200
‪Cái bánh này có
‪môi âm hộ dài hơn, rất phổ biến.

36
00:02:55,280 --> 00:02:56,760
‪Cái này thì khít vào.

37
00:02:56,840 --> 00:02:58,640
‪Có lông mu, không có lông mu.

38
00:02:58,720 --> 00:03:00,160
‪Cái này thì xếp nếp nhỏ.

39
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
‪Cái này gấp khúc như của tớ,

40
00:03:02,120 --> 00:03:04,960
‪và cái này, như cậu thấy, đang hành kinh.

41
00:03:05,040 --> 00:03:07,520
‪- Tớ chọn cái có lông mu.
‪- Chọn hay đấy!

42
00:03:07,600 --> 00:03:08,920
‪- Cảm ơn.
‪- Xin lỗi, Aimee.

43
00:03:09,000 --> 00:03:11,480
‪Sáng nay cô hơi rối ren.

44
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
‪- Chào!
‪- Chào.

45
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
‪Cupcake âm hộ?

46
00:03:21,080 --> 00:03:22,000
‪Ừ.

47
00:03:23,440 --> 00:03:24,480
‪Cảm ơn.

48
00:03:27,520 --> 00:03:29,280
‪Hẳn là họ đã cãi nhau.

49
00:03:33,600 --> 00:03:35,080
‪Nhìn mấy bộ ngực ấy kìa!

50
00:03:35,800 --> 00:03:39,480
‪Ừ, cô đang xếp lại bộ sưu tập
‪tạp chí cổ điển dành cho đàn ông.

51
00:03:41,560 --> 00:03:42,920
‪Cô thích mấy cái này.

52
00:03:43,000 --> 00:03:44,160
‪Ồ, đáng yêu quá.

53
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
‪Dù sao thì hôm nay cháu thế nào, Aimee?

54
00:03:48,760 --> 00:03:49,640
‪Chà,

55
00:03:50,440 --> 00:03:53,480
‪cháu đã cãi nhau to với cô bạn thân Maeve

56
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
‪và cháu rất buồn về điều đó.

57
00:03:56,360 --> 00:03:58,480
‪Cháu cũng muốn đấm vào mặt cô ấy.

58
00:04:00,000 --> 00:04:01,720
‪Sao ta không nói về nó?

59
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
‪Em có vẻ im lặng.

60
00:04:11,680 --> 00:04:12,880
‪Chỉ là hơi mệt.

61
00:04:14,280 --> 00:04:16,680
‪THÔNG BÁO
‪1 EMAIL MỚI

62
00:04:16,760 --> 00:04:19,560
‪CHÚC MỪNG
‪BẠN ĐÃ ĐƯỢC CHỌN VÀO:

63
00:04:19,640 --> 00:04:21,000
‪CHƯƠNG TRÌNH NĂNG KHIẾU VÀ TÀI NĂNG

64
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
‪Gì thế?

65
00:04:23,840 --> 00:04:26,240
‪Em được nhận vào
‪chương trình Năng khiếu và Tài năng.

66
00:04:26,840 --> 00:04:28,120
‪Không tin nổi!

67
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
‪Anh tin mà.

68
00:04:30,200 --> 00:04:31,480
‪Biết em sẽ làm được.

69
00:04:33,160 --> 00:04:35,520
‪OTIS
‪NÓI VỀ CHUYỆN ĐÃ XẢY RA NHÉ?

70
00:04:35,600 --> 00:04:39,080
‪- Này, tin đó thật tuyệt quá!
‪- Cảm ơn.

71
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
‪Cố tận hưởng đi.

72
00:04:42,320 --> 00:04:44,480
‪Nếu không, anh phải kể một câu đùa.

73
00:04:44,560 --> 00:04:45,840
‪Làm ơn đừng.

74
00:04:45,920 --> 00:04:48,960
‪- Cốc, cốc…
‪- Không hả? Rồi, em đi học.

75
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
‪Gặp anh sau.

76
00:05:03,520 --> 00:05:04,360
‪Mẹ,

77
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
‪cái này cho mẹ.

78
00:05:08,920 --> 00:05:11,400
‪Bạn bè mẹ sẽ ghen tị
‪với những món quà này.

79
00:05:11,960 --> 00:05:13,960
‪Abeo thật hào phóng.

80
00:05:14,840 --> 00:05:18,160
‪Bà luôn tự hào khoe con rể của mình.

81
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
‪Một kế toán thành đạt ở Anh.

82
00:05:22,560 --> 00:05:25,240
‪Bà nói gì vậy? Bố đâu phải kế toán.

83
00:05:26,240 --> 00:05:27,720
‪Bà sẽ lấy thêm.

84
00:05:28,480 --> 00:05:30,480
‪Mẹ đừng lo. Để con làm.

85
00:05:30,560 --> 00:05:33,760
‪Không, đâu phải lúc nào
‪mẹ cũng ở gần cháu trai.

86
00:05:36,760 --> 00:05:39,760
‪- Này!
‪- Này, chị gái!

87
00:05:40,280 --> 00:05:42,720
‪Bebe. Emeka.

88
00:05:44,720 --> 00:05:48,120
‪- Anh ấy sẽ đến dự đám cưới.
‪- Lâu rồi chị chưa gặp.

89
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
‪- Kinh doanh tốt lắm.
‪- Emeka là ai?

90
00:05:50,880 --> 00:05:54,280
‪- Không biết là ai?
‪- Và anh ấy vẫn độc thân.

91
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
‪Đừng buôn chuyện nữa, Beryl!

92
00:05:56,960 --> 00:05:58,640
‪- Emeka là ai?
‪- Không ai cả!

93
00:05:59,800 --> 00:06:02,800
‪- Hai người từng đính hôn!
‪- Được rồi, các cô gái.

94
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
‪Đến lúc bắt đầu chuẩn bị cho đám cưới rồi!

95
00:06:07,760 --> 00:06:09,120
‪Này! Đi mau!

96
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
‪- Bà ơi!
‪- Ừ.

97
00:06:15,360 --> 00:06:19,840
‪Cô ấy nói cháu bất công với Steve
‪vì cháu cả nể đến nỗi không nỡ chia tay!

98
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
‪Điều đó làm cháu thấy thế nào?

99
00:06:24,800 --> 00:06:25,920
‪Như một đứa ngốc.

100
00:06:26,880 --> 00:06:28,440
‪Vì hẳn là cô ấy đúng!

101
00:06:28,960 --> 00:06:31,240
‪Cô ấy không cần phải nói độc mồm thế.

102
00:06:31,760 --> 00:06:33,400
‪Sao cháu nghĩ bạn ấy đúng?

103
00:06:33,880 --> 00:06:35,240
‪Vì nó là sự thật.

104
00:06:36,240 --> 00:06:39,400
‪Cháu ghét cãi nhau.
‪Cháu ghét làm mọi người buồn.

105
00:06:39,920 --> 00:06:42,560
‪Nên cháu nói dối và nói điều họ muốn nghe,

106
00:06:43,120 --> 00:06:45,720
‪có thể vì thế
‪cháu không chia tay với Steve,

107
00:06:45,800 --> 00:06:49,800
‪và tại sao cháu có những người bạn
‪tồi tệ như vậy trong nhiều năm.

108
00:06:50,400 --> 00:06:54,280
‪Và tại sao cháu lại cười
‪với gã đàn ông ghê tởm đó trên xe buýt

109
00:06:54,360 --> 00:06:57,320
‪và làm hắn nghĩ
‪hắn có thể cọ chim lên người cháu.

110
00:07:04,720 --> 00:07:05,800
‪Cháu có cảm thấy

111
00:07:06,360 --> 00:07:08,320
‪nếu không cười với hắn ta,

112
00:07:08,960 --> 00:07:10,840
‪hắn sẽ không tấn công cháu?

113
00:07:11,680 --> 00:07:12,880
‪Cháu không biết.

114
00:07:13,600 --> 00:07:15,720
‪Cháu đã từng cười với người lạ chưa?

115
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
‪Điều đó khiến họ tấn công cháu không?

116
00:07:24,120 --> 00:07:25,360
‪Nghe này, Aimee.

117
00:07:26,640 --> 00:07:28,920
‪Điều hắn làm với cháu trên xe buýt

118
00:07:29,000 --> 00:07:32,800
‪không hề liên quan đến nụ cười của cháu,

119
00:07:33,400 --> 00:07:35,160
‪hoặc tính cách của cháu

120
00:07:36,160 --> 00:07:38,520
‪mà là vấn đề từ phía hắn ta.

121
00:07:39,800 --> 00:07:44,280
‪Và đó hoàn toàn không phải lỗi của cháu.

122
00:07:47,760 --> 00:07:48,760
‪Hiểu không?

123
00:07:50,400 --> 00:07:51,240
‪Vâng ạ.

124
00:07:54,160 --> 00:07:55,840
‪Làm sao để cháu mạnh mẽ hơn?

125
00:07:56,360 --> 00:07:57,440
‪Như cô.

126
00:07:57,960 --> 00:07:59,000
‪Như Maeve.

127
00:07:59,080 --> 00:08:01,480
‪Cô cá là cháu mạnh mẽ hơn cháu nghĩ.

128
00:08:01,560 --> 00:08:07,240
‪Việc cháu có thể nói rằng cháu cảm thấy
‪tức giận vì cãi nhau với Maeve,

129
00:08:07,320 --> 00:08:11,720
‪đó là bước tiến tích cực
‪để cảm nhận toàn bộ cảm xúc của cháu.

130
00:08:11,800 --> 00:08:12,760
‪Tuy nhiên,

131
00:08:12,840 --> 00:08:15,400
‪không ai có quyền

132
00:08:15,480 --> 00:08:18,280
‪bảo cháu nên chia tay với bạn trai mình.

133
00:08:18,880 --> 00:08:20,280
‪Vâng, có lẽ vậy.

134
00:08:22,000 --> 00:08:24,720
‪Cháu cũng bảo cô ấy
‪bỏ qua cái tôi và ở bên Otis,

135
00:08:24,800 --> 00:08:26,520
‪cháu nghĩ cháu có lý.

136
00:08:26,600 --> 00:08:28,240
‪Họ rõ ràng là yêu nhau.

137
00:08:28,320 --> 00:08:32,280
‪Phải, cậu ta hơi khốn nạn,
‪nhưng cậu ta đã xin lỗi rất nhiều.

138
00:08:32,360 --> 00:08:35,520
‪Mà cô ấy không phải
‪là người dễ gần nhất, nên…

139
00:08:38,520 --> 00:08:41,240
‪Cháu không nên nói về Otis, nhỉ?

140
00:08:44,000 --> 00:08:45,480
‪Sao nó lại khốn nạn?

141
00:08:48,440 --> 00:08:51,200
‪Hẹn gặp lại lần sau, Aimee.

142
00:08:51,280 --> 00:08:52,360
‪Cảm ơn!

143
00:08:52,440 --> 00:08:54,480
‪Aimee, tớ đi nhờ nhé?

144
00:08:54,560 --> 00:08:55,520
‪Ừ!

145
00:08:56,480 --> 00:08:58,640
‪ERIC
‪NIGERIA VUI LẮM!

146
00:08:58,720 --> 00:09:00,520
‪- Ai nhắn đó?
‪- Eric thôi.

147
00:09:11,560 --> 00:09:13,760
‪- Mẹ thích động tác của con!
‪- Cảm ơn!

148
00:09:14,280 --> 00:09:15,120
‪Đây.

149
00:09:15,960 --> 00:09:17,440
‪Hoàn thiện bộ Aso-Oke cho con.

150
00:09:17,520 --> 00:09:21,600
‪Được rồi. Chà! Cái này gọi là gì hả mẹ?

151
00:09:21,680 --> 00:09:22,600
‪"Mũ Thượng nghị sĩ".

152
00:09:23,760 --> 00:09:26,680
‪- Con thích không?
‪- Vâng! Bánh bèo ghê!

153
00:09:29,160 --> 00:09:30,280
‪Bà ngoại nghe đấy.

154
00:09:34,880 --> 00:09:36,040
‪Emeka là ai?

155
00:09:38,640 --> 00:09:40,160
‪Đã lâu lắm rồi.

156
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
‪Thời tuổi trẻ bồng bột.

157
00:09:43,760 --> 00:09:46,920
‪Được rồi.
‪Tại sao hai người không cưới nhau?

158
00:09:49,640 --> 00:09:50,600
‪Mẹ gặp bố con.

159
00:09:51,680 --> 00:09:54,600
‪- Mẹ gặp bố trong chiến tranh…
‪- Con dễ thương quá.

160
00:09:55,480 --> 00:09:56,520
‪Cảm ơn!

161
00:09:57,160 --> 00:09:58,440
‪Cảm ơn mẹ!

162
00:09:59,760 --> 00:10:02,840
‪Nếu có thể thêm phấn mắt màu vàng,
‪trông sẽ đẹp hơn!

163
00:10:03,360 --> 00:10:05,400
‪Thật đấy, Eric. Không phải ở đây.

164
00:10:06,880 --> 00:10:08,160
‪Gặp con ở ngoài nhé.

165
00:10:12,640 --> 00:10:14,080
‪Vớ vẩn.

166
00:10:17,680 --> 00:10:21,400
‪"Ngài Vanon rút cây hàng cương cứng,

167
00:10:21,480 --> 00:10:24,360
‪đâm Công chúa Zandora cả đêm".

168
00:10:25,720 --> 00:10:29,480
‪Nhạc kịch đã kỳ lạ mà cô ấy thực sự
‪mê xoạc người ngoài hành tinh!

169
00:10:34,800 --> 00:10:36,520
‪Này, Lil, nói chuyện nhé?

170
00:10:37,840 --> 00:10:40,640
‪- Có chuyện gì thế?
‪- Họ đăng truyện của tớ.

171
00:10:54,600 --> 00:10:55,800
‪Cô Hope…

172
00:10:56,520 --> 00:10:58,760
‪Liệu em có thể nói chuyện với cô

173
00:10:58,840 --> 00:11:01,840
‪về việc có
‪một phòng thay đồ trung tính không?

174
00:11:01,920 --> 00:11:04,400
‪Sẽ có ích
‪với các bạn chuyển giới và đồng tính.

175
00:11:04,480 --> 00:11:07,240
‪Cal, ta có thể nói bất cứ điều gì em muốn

176
00:11:07,320 --> 00:11:10,320
‪khi em đến trường mặc đồng phục đúng cách.

177
00:11:10,880 --> 00:11:12,800
‪Cô định nghĩa "đúng cách" là gì?

178
00:11:14,840 --> 00:11:17,240
‪Layla, làm ơn đến đây được không?

179
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
‪Layla là một ví dụ hoàn hảo
‪về cách em nên thể hiện nhân dạng

180
00:11:25,160 --> 00:11:27,080
‪và vẫn tuân thủ nội quy trường.

181
00:11:27,600 --> 00:11:31,040
‪Vậy Layla là PNG tốt,
‪còn em là xấu. Phải vậy không?

182
00:11:32,200 --> 00:11:33,840
‪Cô không hiểu từ lóng đó.

183
00:11:34,680 --> 00:11:36,800
‪P-N-G.

184
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
‪Trong người phi nhị giới đó.

185
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
‪Layla, em đi được rồi. Cảm ơn.

186
00:11:45,160 --> 00:11:47,520
‪Thật thú vị khi cô thích chia rẽ bọn em.

187
00:11:47,600 --> 00:11:50,000
‪Layla và em, Jackson và Viv.

188
00:11:50,080 --> 00:11:52,600
‪Cô nghĩ tính đa dạng là quá quyền lực à?

189
00:11:52,680 --> 00:11:56,120
‪Như cô đã nói, đến gặp cô
‪khi em đã làm đúng quy định.

190
00:11:57,840 --> 00:12:00,480
‪Cậu có tin Adam ném phân
‪ra khỏi cửa sổ xe không?

191
00:12:00,560 --> 00:12:02,360
‪Tớ biết cậu ta bị loạn trí mà.

192
00:12:06,760 --> 00:12:08,760
‪Ôi Chúa ơi, Mark!

193
00:12:08,840 --> 00:12:10,200
‪Anh làm tôi sợ!

194
00:12:11,240 --> 00:12:13,080
‪Sao ta lại lên báo?

195
00:12:13,160 --> 00:12:15,880
‪Sao tôi phải xử lý than phiền từ phụ huynh

196
00:12:15,960 --> 00:12:20,680
‪rằng con cái họ đi ngoại khoá
‪có sự cố học sinh mất tích và phân người?

197
00:12:21,600 --> 00:12:22,680
‪Tôi sẽ xem xét.

198
00:12:24,200 --> 00:12:27,920
‪Tôi đã nói với các nhà đầu tư
‪và các thành viên hội đồng

199
00:12:28,000 --> 00:12:31,080
‪rằng cô sẽ thay đổi dư luận.

200
00:12:31,160 --> 00:12:32,120
‪Vâng.

201
00:12:32,200 --> 00:12:35,240
‪Ngày khai giảng tới sẽ dập tắt chuyện này.

202
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
‪Ta sẽ công bố đổi tên với báo chí…

203
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
‪Đổi tên là chưa đủ.

204
00:12:39,640 --> 00:12:42,680
‪Cô cần cho họ thấy nơi này đã thay đổi.

205
00:12:42,760 --> 00:12:46,720
‪Nếu không có đợt tài trợ tiếp theo,
‪chúng ta sẽ thất bại. Hiểu chứ?

206
00:12:47,320 --> 00:12:50,200
‪Vâng. Tôi sẽ không làm anh thất vọng.

207
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
‪Tốt. Tôi phải đi họp.

208
00:12:53,760 --> 00:12:54,880
‪Tất nhiên.

209
00:12:56,280 --> 00:12:57,440
‪Dĩ nhiên rồi.

210
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
‪Cảm ơn.

211
00:12:59,400 --> 00:13:02,480
‪Cảm ơn rất nhiều
‪vì buổi nói chuyện đầy khích lệ.

212
00:13:03,480 --> 00:13:04,680
‪Hỗ trợ rất nhiều.

213
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
‪- Mềm mỏng. Gã khốn…
‪- Chào cô Hope.

214
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
‪- Chào.
‪- Xin lỗi, em quay lại…

215
00:13:12,040 --> 00:13:13,360
‪Không sao đâu.

216
00:13:14,280 --> 00:13:15,520
‪Cô giúp được gì?

217
00:13:17,440 --> 00:13:20,320
‪Vâng, em được nhận
‪vào chương trình du học.

218
00:13:21,640 --> 00:13:24,880
‪Em tự hỏi liệu cô có xin được quỹ tài trợ.

219
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
‪Cô đã nói với hội đồng trường.

220
00:13:28,400 --> 00:13:33,320
‪Và thật không may,
‪hiện tại mọi thứ đang hơi khó khăn.

221
00:13:34,000 --> 00:13:36,360
‪Nên họ đã từ chối.

222
00:13:38,240 --> 00:13:39,200
‪Vâng.

223
00:13:39,280 --> 00:13:40,600
‪Cô rất tiếc, Maeve.

224
00:13:41,160 --> 00:13:42,200
‪Không sao ạ.

225
00:13:45,360 --> 00:13:47,640
‪Hy vọng gia đình em sẽ kiếm đủ tiền.

226
00:13:47,720 --> 00:13:49,200
‪Vâng.

227
00:14:17,240 --> 00:14:21,640
‪GIA ĐÌNH EM THẾ NÀO?

228
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
‪ERIC
‪Ở ĐÂY TUYỆT LẮM. NHIỀU ĐỒ ĂN!

229
00:14:24,120 --> 00:14:26,080
‪- Ăn ngon nhé!
‪- Cảm ơn.

230
00:14:26,160 --> 00:14:27,320
‪Cupcake âm hộ miễn phí?

231
00:14:27,400 --> 00:14:28,760
‪Chúng thật xấu xí.

232
00:14:28,840 --> 00:14:33,120
‪Ban đầu tớ cũng nghĩ thế
‪nhưng mọi âm hộ đều độc đáo và đẹp đẽ,

233
00:14:33,200 --> 00:14:35,000
‪và đáng được trân trọng.

234
00:14:35,080 --> 00:14:36,000
‪Trân trọng đi.

235
00:14:40,160 --> 00:14:41,200
‪Ngon quá!

236
00:14:43,760 --> 00:14:45,400
‪Sao không nói chuyện với cô ấy?

237
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
‪Vì em vẫn còn bực mình!

238
00:14:52,800 --> 00:14:54,880
‪- Này.
‪- Chào.

239
00:14:54,960 --> 00:14:55,800
‪Khoẻ chứ?

240
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
‪Ổn.

241
00:14:57,280 --> 00:14:59,800
‪Tớ được vào Chương trình
‪Năng khiếu và Tài năng.

242
00:14:59,880 --> 00:15:02,160
‪Tuyệt vời! Chúc mừng, Maeve.

243
00:15:02,240 --> 00:15:06,120
‪Cảm ơn. Tớ không đủ tiền để đi, nhưng mà…

244
00:15:09,320 --> 00:15:10,200
‪Vậy

245
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
‪tớ biết cậu phớt lờ tin nhắn của tớ,

246
00:15:14,360 --> 00:15:17,680
‪trong hoàn cảnh đó,
‪là một yếu tố gây tổn thương.

247
00:15:17,760 --> 00:15:19,960
‪Ừ. Tớ xin lỗi.

248
00:15:23,320 --> 00:15:27,880
‪Tớ chỉ không ngờ
‪chuyện giữa chúng ta lại xảy ra.

249
00:15:29,600 --> 00:15:30,560
‪Và…

250
00:15:32,520 --> 00:15:33,760
‪tớ thích Isaac.

251
00:15:36,320 --> 00:15:38,400
‪Bọn tớ đang tiến triển tốt.

252
00:15:43,800 --> 00:15:45,040
‪Vậy…

253
00:15:46,280 --> 00:15:48,120
‪chúng ta nên quên đi sao?

254
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
‪Tớ nghĩ vậy.

255
00:15:54,560 --> 00:15:57,200
<i>‪Tất cả học sinh đến hội trường.</i>

256
00:16:14,880 --> 00:16:16,440
‪ERIC
‪TRƯỜNG HỌC THẾ NÀO?

257
00:16:24,960 --> 00:16:26,400
‪Cô yêu cầu các em đến

258
00:16:27,080 --> 00:16:29,920
‪để thông báo một hướng đi mới cho trường.

259
00:16:31,000 --> 00:16:32,080
‪Một khởi đầu mới.

260
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
‪Trung học Moordale
‪sẽ sớm được gọi là Học viện Sparkside.

261
00:16:40,480 --> 00:16:42,920
‪Cô chắc rằng các em sẽ có nhiều câu hỏi

262
00:16:43,000 --> 00:16:45,840
‪nhưng mục tiêu cho Sparkside
‪sẽ được làm rõ

263
00:16:45,920 --> 00:16:48,280
‪trong ngày khai giảng sắp tới.

264
00:16:51,320 --> 00:16:53,720
‪Chúng ta cũng sẽ mời báo chí

265
00:16:53,800 --> 00:16:56,920
‪để cho họ thấy
‪"Trường Tình Dục" đã là quá khứ.

266
00:16:57,000 --> 00:16:59,520
‪Và nói về báo chí,

267
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
‪cô chắc các em đều biết

268
00:17:01,680 --> 00:17:05,000
‪rằng trường chúng ta lại lên báo hôm nay.

269
00:17:05,680 --> 00:17:07,240
‪Chiếm lấy em, Ngài Vanon!

270
00:17:08,840 --> 00:17:11,920
‪Phải, rất hài hước, phải không?

271
00:17:12,960 --> 00:17:17,400
‪Tuy nhiên, đoạn mà họ gọi chúng ta
‪là "viện của những kẻ lệch lạc tình dục"

272
00:17:18,040 --> 00:17:19,240
‪không hề hài hước.

273
00:17:20,680 --> 00:17:23,560
‪Có vẻ như có một số học sinh

274
00:17:23,640 --> 00:17:27,640
‪hứng thú với việc
‪gây tiếng xấu cho trường.

275
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
‪Việc đó phải chấm dứt.

276
00:17:32,560 --> 00:17:34,680
‪Nên Lily Iglehart, Cal Bowman

277
00:17:34,760 --> 00:17:37,680
‪và Adam Groff lên sân khấu đi.

278
00:17:56,360 --> 00:17:58,880
‪- Cái gì?
‪- Không biết.

279
00:17:59,640 --> 00:18:00,840
‪Mời ngồi.

280
00:18:04,000 --> 00:18:08,160
‪Từ giờ, hình phạt sẽ được xử lý
‪theo cách khác trong trường.

281
00:18:10,160 --> 00:18:11,840
‪Em đọc lên được không, Cal?

282
00:18:16,320 --> 00:18:19,800
‪- "Tôi là kẻ gây rối ăn mặc cẩu thả"…
‪- To lên nào.

283
00:18:22,680 --> 00:18:25,480
‪"Tôi là kẻ gây rối ăn mặc cẩu thả,
‪vô tâm với bạn bè!"

284
00:18:25,560 --> 00:18:28,000
‪- Chẳng ra gì cả!
‪- Ngồi xuống, Jackson.

285
00:18:30,520 --> 00:18:31,840
‪Đeo bảng lên đi, Cal.

286
00:18:44,280 --> 00:18:46,480
‪Truyện của em không bậy bạ ạ.

287
00:18:48,760 --> 00:18:50,960
‪Vậy sao mọi người cười nhạo em?

288
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
‪Đọc đi.

289
00:19:02,480 --> 00:19:03,400
‪"Tôi đã viết

290
00:19:04,200 --> 00:19:08,120
‪những ngôn từ bẩn thỉu và kinh tởm
‪khiến các bạn tôi mang nhục".

291
00:19:20,560 --> 00:19:22,240
‪Em không đọc được từ đó.

292
00:19:23,920 --> 00:19:25,960
‪Nó nói rằng em mất vệ sinh.

293
00:19:26,480 --> 00:19:30,200
‪Vì việc em làm ở Pháp
‪là bẩn thỉu và nguy hiểm cho các bạn…

294
00:19:30,280 --> 00:19:31,160
‪Đủ rồi!

295
00:19:31,240 --> 00:19:32,200
‪Ngồi xuống.

296
00:19:32,280 --> 00:19:35,440
‪Đáng lẽ là trường học,
‪không phải nơi khiến ta sợ hãi.

297
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
‪Được rồi, em bị đình chỉ.

298
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
‪- Gì cơ?
‪- Đi đi.

299
00:19:38,720 --> 00:19:39,600
‪Cái gì?

300
00:19:42,360 --> 00:19:43,680
‪Cô bảo đi đi!

301
00:19:56,520 --> 00:20:02,080
‪"Tôi mất vệ sinh
‪và khiến các bạn gặp nguy hiểm".

302
00:20:06,320 --> 00:20:09,040
‪Các em không được dùng
‪điện thoại đến hết tuần.

303
00:20:15,880 --> 00:20:18,280
‪Không nói chuyện với các học sinh này.

304
00:20:21,160 --> 00:20:24,040
‪Không được tháo bảng tới khi cô cho phép.

305
00:20:28,560 --> 00:20:30,440
‪Em nên dẹp quầy bánh đi.

306
00:20:32,280 --> 00:20:34,200
‪Được rồi. Quay lại lớp học.

307
00:20:50,400 --> 00:20:51,360
‪Này.

308
00:20:54,600 --> 00:20:56,800
‪- Alô, sao thế?
<i>‪- Cảnh sát ở đây.</i>

309
00:20:56,880 --> 00:20:59,080
<i>‪- Đang tìm Elsie…</i>
‪- Chậm lại, Isaac. Gì cơ?

310
00:20:59,160 --> 00:21:02,480
‪Mẹ em đưa Elsie đi dạo lúc ghé thăm.
‪Bà ấy không trở về.

311
00:21:02,560 --> 00:21:04,400
‪-<i>‪ Họ nghĩ bà ấy bắt cóc.</i>
‪- Gì cơ?

312
00:21:04,480 --> 00:21:06,960
‪Họ đang đến nhà Anna.
‪Họ muốn nói chuyện với em.

313
00:21:07,480 --> 00:21:08,840
‪Em sẽ gặp họ ở đó.

314
00:21:10,520 --> 00:21:11,480
‪Cậu ổn chứ?

315
00:21:11,560 --> 00:21:12,400
‪Không.

316
00:21:13,320 --> 00:21:15,400
‪Tớ cần đến nhà cô Anna, việc gấp.

317
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
‪- Đi xe đạp của tớ không?
‪- Không.

318
00:21:19,120 --> 00:21:21,240
‪- Nhanh hơn!
‪- Tớ không biết đi xe đạp.

319
00:21:21,320 --> 00:21:24,160
‪- Ý cậu là sao…
‪- Đâu có ai dạy tớ đi xe đạp!

320
00:21:24,680 --> 00:21:25,560
‪Mẹ kiếp!

321
00:21:31,600 --> 00:21:33,160
‪Khi nào cháu sẽ kết hôn?

322
00:21:33,240 --> 00:21:35,240
‪Nó mới 17 tuổi, mẹ à!

323
00:21:35,320 --> 00:21:39,440
‪Bà kết hôn năm 18 tuổi.
‪Người trẻ giờ kết hôn trễ quá.

324
00:21:40,080 --> 00:21:42,680
‪Thật ngu ngốc! Sao phải đợi?

325
00:21:43,400 --> 00:21:45,720
‪Eric, tình thế bắt buộc hẵng cưới.

326
00:21:45,800 --> 00:21:47,840
‪Cứ vui vẻ khi có thể. Thôi nào!

327
00:21:49,240 --> 00:21:52,240
‪Atinuke, bà đã bảo
‪cháu không được chụp chung.

328
00:21:52,840 --> 00:21:54,680
‪Nhỡ cháu và Jimoh chia tay thì sao?

329
00:21:55,200 --> 00:21:56,040
‪Đi ra!

330
00:22:04,000 --> 00:22:05,920
‪- Cháu có bạn gái chưa?
‪- Nó chưa…

331
00:22:06,000 --> 00:22:08,560
‪Eric không có thời gian để có bạn gái.

332
00:22:08,640 --> 00:22:11,160
‪Nó quá bận rộn tập trung vào việc học.

333
00:22:11,240 --> 00:22:12,240
‪Vâng.

334
00:22:12,320 --> 00:22:13,560
‪Đừng để lâu quá.

335
00:22:14,080 --> 00:22:15,400
‪Bà cầu nguyện mỗi ngày

336
00:22:15,480 --> 00:22:19,360
‪cho cháu gặp cô gái tốt đạo Cơ đốc
‪và làm đám cưới lớn ở Nigeria…

337
00:22:19,440 --> 00:22:20,280
‪Vâng ạ!

338
00:22:20,360 --> 00:22:22,720
‪- …trước khi bà chết.
‪- Mọi người, sát lại!

339
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
‪Được rồi, đếm đến ba rồi cười.

340
00:22:27,360 --> 00:22:30,800
‪Một, hai, ba, cười lên!

341
00:22:33,640 --> 00:22:34,880
‪Này cậu.

342
00:22:35,920 --> 00:22:38,520
‪Sao cậu không cười?
‪Cậu làm hỏng ảnh của tôi.

343
00:22:38,600 --> 00:22:40,400
‪Xin lỗi!

344
00:22:41,520 --> 00:22:45,760
‪- Xin lỗi!
‪- Một, hai, ba, cười lên.

345
00:22:48,520 --> 00:22:49,480
‪Ở đây.

346
00:22:54,280 --> 00:22:55,440
‪- Chào.
‪- Chào.

347
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
‪- Anh muốn chắc chắn rằng em ổn.
‪- Cảm ơn.

348
00:23:00,200 --> 00:23:01,040
‪Ổn chứ, Maeve?

349
00:23:01,120 --> 00:23:03,640
‪- Cậu làm gì ở đây?
‪- Cô ấy cần đi nhờ.

350
00:23:04,440 --> 00:23:05,400
‪Tiện quá nhỉ.

351
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
‪Tôi nên vào trong và phụ giúp

352
00:23:08,760 --> 00:23:11,440
‪nhưng cảm ơn vì đã chở Maeve đến.

353
00:23:12,720 --> 00:23:14,160
‪Tôi cũng vào trong phụ.

354
00:23:22,320 --> 00:23:23,960
‪Cô kể về sáng nay nhé?

355
00:23:24,040 --> 00:23:25,440
‪Cô ấy có vẻ ổn.

356
00:23:25,520 --> 00:23:28,840
‪- Kháng cáo của cô ấy bị bác tháng trước.
‪- Mời ạ.

357
00:23:28,920 --> 00:23:31,920
‪Cô ấy không vui
‪khi thăm con có giám sát. Cảm ơn.

358
00:23:33,080 --> 00:23:35,040
‪Bà ấy không có vẻ bị phân tâm?

359
00:23:35,120 --> 00:23:36,720
‪Phải, trông có lo sợ không?

360
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
‪Để tôi đặt câu hỏi nhé, các cậu?

361
00:23:40,440 --> 00:23:44,000
‪Vậy sáng nay Erin thế nào?

362
00:23:44,080 --> 00:23:46,240
‪Cô ấy muốn đưa Elsie đến sân chơi.

363
00:23:46,320 --> 00:23:49,480
‪- Tôi không ngờ…
‪- Mẹ cháu sẽ gặp rắc rối gì chứ?

364
00:23:49,560 --> 00:23:52,360
‪Nghiêm trọng đấy. Cô ấy có thể chịu án tù.

365
00:23:53,600 --> 00:23:54,720
‪Sẽ ổn thôi.

366
00:23:54,800 --> 00:23:58,240
‪Cô ấy đã rút tiền ở Đường Barrow
‪sáng nay lúc 10:17.

367
00:23:58,320 --> 00:24:01,800
‪Nhưng điều đó không cho ta biết
‪vị trí hiện tại của cô ấy.

368
00:24:02,360 --> 00:24:06,000
‪Có lẽ bà ấy đã rời Moordale.
‪Xem camera ở đồn chưa ạ?

369
00:24:06,640 --> 00:24:07,960
‪Đã xem rồi.

370
00:24:08,040 --> 00:24:10,600
‪- Xe buýt thì sao?
‪- Chúng tôi cũng nghĩ đến xe buýt.

371
00:24:10,680 --> 00:24:12,000
‪Nghe lén điện thoại đi.

372
00:24:12,080 --> 00:24:14,720
‪Xin lỗi, hai cậu liên quan gì đến vụ này?

373
00:24:14,800 --> 00:24:18,280
‪Cháu là bạn của Maeve. Anh ta
‪có quan hệ tình cảm phức tạp với Maeve.

374
00:24:18,360 --> 00:24:21,560
‪Cậu từng là bạn cô ấy
‪đến khi là tên khốn ở bữa tiệc.

375
00:24:21,640 --> 00:24:25,560
‪Tên khốn duy nhất ở đây
‪là kẻ đã xoá lời nhắn thoại của tôi!

376
00:24:25,640 --> 00:24:26,960
‪Hai người ra ngoài đi.

377
00:24:29,160 --> 00:24:31,720
‪- Ra ngoài. Phải đó.
‪- Rồi.

378
00:24:32,880 --> 00:24:35,080
‪Luôn xuất hiện ở nơi chẳng ai cần.

379
00:24:35,160 --> 00:24:37,120
‪- Về nhà đi!
‪- Anh không biết tôi.

380
00:24:37,200 --> 00:24:39,400
‪- Luôn đổ dầu vào lửa.
‪- Anh làm gì…

381
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
‪Im đi! Cả hai người!

382
00:24:42,080 --> 00:24:45,080
‪Em gái tôi mất tích,
‪đừng thừa nước đục thả câu!

383
00:24:45,160 --> 00:24:47,440
‪Chả hiểu sao cậu chọn gã này thay vì tớ.

384
00:24:47,520 --> 00:24:50,600
‪Chọn à? Cậu đang nói gì vậy?
‪Cậu ảo tưởng quá!

385
00:24:57,480 --> 00:24:58,360
‪Phải rồi.

386
00:24:59,640 --> 00:25:02,240
‪Hai người có chuyện gì trong chuyến đi à?

387
00:25:04,760 --> 00:25:05,680
‪Vâng.

388
00:25:07,360 --> 00:25:08,760
‪Chẳng có nghĩa gì cả.

389
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
‪Ý em là… Em không biết nó nghĩa là gì.

390
00:25:11,840 --> 00:25:14,280
‪Elsie mất tích. Em chỉ quan tâm điều đó.

391
00:25:16,160 --> 00:25:17,720
‪Mong em tìm được cô bé.

392
00:25:18,320 --> 00:25:19,520
‪Isaac, đừng đi.

393
00:25:22,160 --> 00:25:23,000
‪Mẹ kiếp.

394
00:25:23,080 --> 00:25:25,960
‪- Cảm ơn, Otis!
‪- Tớ sẽ ở lại và giúp cậu.

395
00:25:26,040 --> 00:25:27,200
‪Không nên đâu.

396
00:25:27,280 --> 00:25:29,400
‪- Cậu làm mọi thứ tệ hơn!
‪- Là sao?

397
00:25:29,480 --> 00:25:32,440
‪Từ khi dừng phòng khám,
‪cậu chỉ nghĩ đến bản thân.

398
00:25:32,520 --> 00:25:33,680
‪Không đúng.

399
00:25:35,200 --> 00:25:36,880
‪Chỉ là ngoài trách nhiệm của tớ.

400
00:25:36,960 --> 00:25:38,440
‪Tớ nghĩ cậu nên đi đi.

401
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
‪Tớ không muốn thấy cậu nữa.

402
00:25:40,440 --> 00:25:41,480
‪Maeve.

403
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
‪Jakob!

404
00:25:50,720 --> 00:25:51,760
‪Jakob!

405
00:25:54,200 --> 00:25:56,920
‪Em nghĩ ta nên
‪nghĩ cách giải thích với bọn trẻ

406
00:25:57,000 --> 00:25:59,320
‪lý do chúng ta ngủ giường riêng.

407
00:25:59,960 --> 00:26:03,000
‪Anh nghĩ chúng không cần biết.
‪Đó là chuyện riêng của mình.

408
00:26:03,080 --> 00:26:04,400
‪Em không đồng ý.

409
00:26:04,480 --> 00:26:07,360
‪Đối thoại cởi mở
‪rất quan trọng với thiếu niên.

410
00:26:07,440 --> 00:26:09,520
‪Được rồi, vậy em nói với chúng đi.

411
00:26:29,120 --> 00:26:31,480
‪Tôi chỉ đến để trả lại sổ của cô.

412
00:26:40,840 --> 00:26:42,600
‪Anh vào nói chuyện không?

413
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
‪Mời ngồi.

414
00:26:58,200 --> 00:26:59,040
‪Vậy

415
00:27:00,600 --> 00:27:03,360
‪sao anh lại đến trả lại cuốn sổ của tôi?

416
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
‪Tôi nghĩ cô nên giữ.

417
00:27:09,320 --> 00:27:13,080
‪Vậy tôi cho rằng học kỳ trước
‪cũng chính anh sao ra nhiều bản.

418
00:27:13,840 --> 00:27:14,720
‪Đúng vậy.

419
00:27:17,440 --> 00:27:19,040
‪Tôi xấu hổ vì hành vi của mình.

420
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
‪Tôi đọc mãi
‪những điều Maureen nói về tôi với cô.

421
00:27:37,040 --> 00:27:38,360
‪Tôi nghĩ là đúng cả.

422
00:27:42,440 --> 00:27:44,160
‪Nhưng tôi không biết cách thay đổi.

423
00:27:48,600 --> 00:27:51,880
‪Hãy nêu ý kiến của bạn
‪tại Diễn đàn Học sinh. Cảm ơn.

424
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
‪Viv, nghe này, tớ có ý này.

425
00:27:53,960 --> 00:27:57,680
‪Hãy dùng Diễn đàn để hỏi mọi người
‪về chuẩn mực mới của cô Hope.

426
00:27:57,760 --> 00:28:00,800
‪Nếu nhiều người không thích,
‪ta có thể thay đổi nó.

427
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
‪Không làm được.

428
00:28:03,120 --> 00:28:05,880
‪Sao cậu lại cố giúp cô ấy?
‪Cô ấy chả tốt gì!

429
00:28:05,960 --> 00:28:09,320
‪Tớ đâu có ngốc, nhé?
‪Tớ phải vào trường đại học tốt.

430
00:28:09,400 --> 00:28:12,120
‪Đâu chỉ là ước mơ của tớ,
‪quan trọng với cả nhà tớ.

431
00:28:12,200 --> 00:28:14,280
‪Tớ không có quyền bỏ bê việc học.

432
00:28:14,360 --> 00:28:18,120
‪Tớ biết cậu không ngốc.
‪Cậu là người thông minh nhất mà tớ biết.

433
00:28:18,200 --> 00:28:21,080
‪Cậu đang tự huyễn hoặc
‪nếu nghĩ cô ấy quan tâm ước mơ của cậu.

434
00:28:21,160 --> 00:28:23,720
<i>‪Vivienne Odusanya đến văn phòng cô Hope.</i>

435
00:28:26,280 --> 00:28:27,200
‪Suy nghĩ đi.

436
00:28:35,720 --> 00:28:38,560
‪Cô đã nhờ em để ý đến các bạn
‪trong chuyến đi.

437
00:28:39,560 --> 00:28:42,960
‪Rồi cô nghe tin đồn và cô cảm thấy bối rối

438
00:28:43,560 --> 00:28:46,920
‪vì khi cô hỏi về chuyến đi, em nói

439
00:28:47,000 --> 00:28:47,880
‪"Tuyệt!"

440
00:28:48,600 --> 00:28:50,320
‪Trả lời giúp cô đi, Viv.

441
00:28:51,400 --> 00:28:53,520
‪Em không muốn gây rắc rối cho ai cả.

442
00:28:54,560 --> 00:28:56,760
‪- Giữa lúc đi em thấy thế.
‪- Ừ.

443
00:28:58,840 --> 00:29:00,200
‪Khi mới gặp em,

444
00:29:00,880 --> 00:29:01,880
‪cô nghĩ

445
00:29:02,600 --> 00:29:04,160
‪"Cô bé này sẽ tiến xa".

446
00:29:04,240 --> 00:29:07,840
‪"Cô bé kiên định, chuyên tâm".

447
00:29:08,600 --> 00:29:12,080
‪Cô không biết em sẽ đi bao xa
‪nếu không dám nghĩ, dám làm.

448
00:29:12,160 --> 00:29:14,320
‪Em xin lỗi. Lẽ ra em nên thành thật.

449
00:29:14,400 --> 00:29:16,280
‪Đừng xin lỗi cô.

450
00:29:17,000 --> 00:29:18,320
‪Xin lỗi chính mình.

451
00:29:18,400 --> 00:29:20,760
‪Cô ghét phải thấy em bỏ lỡ cơ hội

452
00:29:20,840 --> 00:29:22,440
‪vì em phải tỏ ra tử tế.

453
00:29:23,040 --> 00:29:26,160
‪Đó là đặc điểm rất phụ nữ
‪và nó cản trở chúng ta.

454
00:29:26,240 --> 00:29:27,760
‪Sẽ không lặp lại đâu.

455
00:29:27,840 --> 00:29:28,840
‪Tốt hơn là vậy.

456
00:29:33,000 --> 00:29:34,520
‪Một điều nữa, Vivienne.

457
00:29:38,480 --> 00:29:40,640
‪Em hãy thuyết trình trước báo giới

458
00:29:40,720 --> 00:29:43,520
‪và các học sinh tiềm năng
‪vào ngày khai giảng.

459
00:29:43,600 --> 00:29:44,640
‪Kể cả sau vụ này?

460
00:29:44,720 --> 00:29:47,240
‪Ừ. Em là nữ sinh đại diện mà.

461
00:29:47,320 --> 00:29:51,160
‪Có một phụ nữ trẻ da màu,
‪mạnh mẽ, thông minh dẫn đầu

462
00:29:51,240 --> 00:29:53,480
‪cho thấy trường ta tiến bộ thế nào.

463
00:29:55,680 --> 00:29:57,280
‪Vậy chủ yếu là bề ngoài.

464
00:29:58,520 --> 00:29:59,720
‪Tất nhiên rồi.

465
00:30:01,560 --> 00:30:05,400
‪Đây là video
‪và các trang trình bày để em chuẩn bị.

466
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
‪Cô sẽ đến Diễn đàn Học sinh chứ?

467
00:30:23,000 --> 00:30:26,320
‪Có lẽ sẽ có vài ý hay
‪để em thêm vào bài thuyết trình?

468
00:30:26,920 --> 00:30:30,320
‪Sao cô phải nghe một đám thiếu niên kêu ca

469
00:30:30,400 --> 00:30:33,840
‪về các vấn đề vô nghĩa của chúng
‪suốt một giờ? Khỏi nhé.

470
00:30:34,360 --> 00:30:38,800
‪Hôm nay cô chịu hết nổi trò kích động
‪ích kỷ, ám ảnh về nhân dạng rồi.

471
00:30:39,520 --> 00:30:42,760
‪Em và lũ bạn yếu đuối, mỏng manh
‪càng sớm nhận ra

472
00:30:42,840 --> 00:30:44,320
‪mình chẳng đặc biệt

473
00:30:44,400 --> 00:30:49,240
‪và thế giới thực không quan tâm
‪đến vấn đề của các em thì càng tốt.

474
00:31:02,920 --> 00:31:05,040
‪BẢN GHI ÂM MỚI

475
00:31:07,800 --> 00:31:10,320
‪Tôi muốn hỏi về tuổi thơ của anh, Michael.

476
00:31:12,400 --> 00:31:13,640
‪Hãy kể về mẹ của anh.

477
00:31:15,480 --> 00:31:16,640
‪Bà ấy trầm tính.

478
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
‪Và dịu dàng.

479
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
‪Bà ấy thích nấu ăn.

480
00:31:25,040 --> 00:31:26,800
‪Bà ấy luôn có mùi thơm

481
00:31:28,760 --> 00:31:29,720
‪của dầu gội.

482
00:32:03,200 --> 00:32:04,240
‪Còn bố anh?

483
00:32:05,240 --> 00:32:06,400
‪Bố tôi. Ông ấy…

484
00:32:08,640 --> 00:32:10,520
‪ông ấy khác với mẹ tôi.

485
00:32:19,200 --> 00:32:22,160
‪- Tệ quá, bố à.
‪- Con phải chụp nó lại.

486
00:32:23,280 --> 00:32:25,120
‪Michaela đang khóc kìa, bố ạ!

487
00:32:25,200 --> 00:32:26,480
‪Cái gì?

488
00:32:27,000 --> 00:32:28,200
‪Sao con lại khóc?

489
00:32:28,800 --> 00:32:30,440
‪Thôi đi! Con là con trai!

490
00:32:31,480 --> 00:32:34,000
‪Con trai không khóc.

491
00:32:40,560 --> 00:32:42,560
‪Lần cuối anh khóc là khi nào?

492
00:32:44,040 --> 00:32:45,000
‪Không nhớ nổi.

493
00:32:46,520 --> 00:32:48,360
‪Kể cả sau khi ly thân?

494
00:32:54,840 --> 00:32:56,680
‪Anh làm gì để tìm niềm vui?

495
00:32:58,120 --> 00:32:59,400
‪Cô gợi ý tôi…

496
00:33:00,720 --> 00:33:01,640
‪thủ dâm à?

497
00:33:02,360 --> 00:33:03,280
‪Không.

498
00:33:05,120 --> 00:33:08,960
‪Tin hay không, Michael, tôi đâu nghĩ
‪mọi thứ đều dẫn tới tình dục.

499
00:33:11,080 --> 00:33:12,600
‪Điều tôi hỏi là

500
00:33:14,360 --> 00:33:17,400
‪điều gì anh làm khiến anh thấy vui?

501
00:33:21,440 --> 00:33:23,000
‪Tôi không có cảm xúc đó.

502
00:33:25,480 --> 00:33:30,080
‪Michael, thông thường
‪khi trẻ con bị phụ huynh áp bức,

503
00:33:30,720 --> 00:33:35,000
‪chúng hiểu sai rằng
‪cảm xúc là dấu hiệu của sự yếu đuối

504
00:33:35,080 --> 00:33:36,640
‪và chúng sẽ gạt bỏ đi.

505
00:33:38,480 --> 00:33:40,280
‪Điều tôi muốn anh làm là

506
00:33:41,480 --> 00:33:43,080
‪tìm ra thứ gì đó

507
00:33:44,240 --> 00:33:45,480
‪khiến anh hạnh phúc.

508
00:33:53,160 --> 00:33:54,040
‪Cảm ơn cô.

509
00:33:55,600 --> 00:33:57,960
‪Và tôi xin lỗi vì đã nói về…

510
00:33:59,040 --> 00:33:59,960
‪thủ dâm.

511
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
‪Không sao đâu.

512
00:34:03,720 --> 00:34:06,400
‪Tuy nhiên,
‪trong trường hợp của anh, Michael,

513
00:34:07,080 --> 00:34:09,600
‪thủ dâm có lẽ không phải là một ý tồi.

514
00:34:15,880 --> 00:34:16,720
‪Con ổn chứ?

515
00:34:19,160 --> 00:34:20,040
‪Chuyện gì vậy?

516
00:34:21,040 --> 00:34:24,480
‪Con vừa phá tung mọi thứ thôi. Lại nữa.

517
00:34:25,040 --> 00:34:27,680
‪Vì rõ ràng con không có khả năng

518
00:34:27,760 --> 00:34:30,360
‪tạo lập mối quan hệ lành mạnh
‪với bất kỳ ai.

519
00:34:32,880 --> 00:34:34,200
‪Với Maeve à?

520
00:34:38,280 --> 00:34:40,200
‪Con chưa từng kể gì về Maeve.

521
00:34:43,440 --> 00:34:47,000
‪Aimee có nói sơ qua
‪trong một buổi tư vấn với mẹ

522
00:34:47,080 --> 00:34:50,600
‪là con có bất hoà tình cảm
‪với một bạn tên Maeve

523
00:34:50,680 --> 00:34:53,840
‪và có chuyện xảy ra ở bữa tiệc ở nhà mình,

524
00:34:53,920 --> 00:34:57,240
‪và con đã nói gì đó làm mất lòng.
‪Muốn nói về nó không?

525
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
‪Không, con không muốn nói về nó.

526
00:35:00,600 --> 00:35:04,080
‪Ghen tuông có thể khiến ta
‪hành động thiếu suy nghĩ

527
00:35:04,160 --> 00:35:05,920
‪và lỡ lời.

528
00:35:06,640 --> 00:35:10,560
‪- Có liên quan đến một bạn nam khác không?
‪- Mẹ lại làm thế rồi!

529
00:35:11,640 --> 00:35:15,640
‪Con không thể tin là mẹ có đủ can đảm
‪để bảo con ngừng đưa lời khuyên

530
00:35:15,720 --> 00:35:17,640
‪vì con làm thế là trái đạo đức.

531
00:35:17,720 --> 00:35:20,040
‪Mẹ là phụ nữ vô đạo đức nhất trên đời!

532
00:35:20,120 --> 00:35:22,720
‪- Sao không để mẹ giúp?
‪- Giúp con?

533
00:35:23,360 --> 00:35:25,440
‪Làm sao mẹ có thể giúp con chứ?

534
00:35:25,520 --> 00:35:28,160
‪Mẹ hắt hủi tất cả đàn ông
‪mẹ từng tiếp xúc.

535
00:35:28,760 --> 00:35:32,560
‪- Mẹ thật sự dốt chuyện yêu đương.
‪- Ý này từ đâu ra vậy?

536
00:35:33,760 --> 00:35:38,080
‪Mẹ đưa bác Jakob vào cuộc đời con,
‪khiến con sống với Ola như em gái…

537
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
‪Con thích có họ ở đây.
‪Lần đầu con cảm thấy bình thường.

538
00:35:43,200 --> 00:35:44,200
‪Nhưng hết rồi,

539
00:35:45,120 --> 00:35:46,160
‪phải không?

540
00:35:50,080 --> 00:35:51,440
‪Con nghĩ vậy đấy.

541
00:35:56,720 --> 00:35:57,720
‪Chết tiệt.

542
00:35:59,240 --> 00:36:01,080
‪- Cảm ơn.
‪- Không có gì.

543
00:36:02,200 --> 00:36:04,840
‪Lỗi của cháu. Cháu nên nói tính mẹ cháu.

544
00:36:04,920 --> 00:36:07,000
‪Maeve, không phải lỗi của cháu.

545
00:36:07,080 --> 00:36:09,880
‪Cháu 17 tuổi,
‪đâu nên gặp những chuyện như vậy.

546
00:36:09,960 --> 00:36:11,160
‪Thật quá sức!

547
00:36:23,840 --> 00:36:25,200
‪Tối nay cháu ở lại chứ?

548
00:36:53,400 --> 00:36:56,640
‪- Eric, cháu nghĩ sao về đám cưới?
‪- Dì Beryl!

549
00:36:57,320 --> 00:37:00,040
‪Vui mà. Cháu nghĩ thế.

550
00:37:00,120 --> 00:37:03,000
‪- Chịu, cháu chưa dự nhiều đám cưới.
‪- Cháu sẽ đi nhiều hơn.

551
00:37:13,600 --> 00:37:15,480
‪Thấy Emeka không?

552
00:37:16,840 --> 00:37:19,640
‪Bà ngoại đau lòng
‪vì mẹ cháu không cưới chú ấy.

553
00:37:19,720 --> 00:37:20,720
‪Tại sao?

554
00:37:21,520 --> 00:37:22,720
‪Gia đình tốt lắm.

555
00:37:23,400 --> 00:37:24,640
‪Rất giàu có!

556
00:37:25,840 --> 00:37:30,000
‪- Chú ấy sẽ cho mẹ cháu cả thế giới.
‪- Còn bố cháu thì sao?

557
00:37:30,080 --> 00:37:31,200
‪Bố cháu?

558
00:37:33,200 --> 00:37:36,440
‪Ông ấy đúng là gã nhà quê! Chân chất!

559
00:37:37,640 --> 00:37:40,640
‪Bà ngoại thậm chí
‪nghĩ bố cháu không có triển vọng.

560
00:37:42,040 --> 00:37:44,720
‪Nhưng ông ấy chứng minh cả nhà đã sai.

561
00:37:45,320 --> 00:37:48,440
‪Và ông ấy đã thành danh ở Anh.

562
00:37:53,320 --> 00:37:55,560
‪Họ gần như không cho dì món hầm nào!

563
00:37:55,640 --> 00:37:56,480
‪Dì ơi.

564
00:37:57,760 --> 00:37:58,640
‪Dì ơi!

565
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
‪TRƯỜNG HỌC THẾ NÀO?

566
00:38:24,880 --> 00:38:25,760
‪Này.

567
00:38:26,880 --> 00:38:28,760
‪Tớ rất tiếc cô ấy làm thế với cậu.

568
00:38:30,960 --> 00:38:33,120
‪Tớ đã rất vui khi không có bạn bè.

569
00:38:34,120 --> 00:38:38,920
‪Rồi cậu đến
‪và khiến tớ cảm thấy tớ không kỳ lạ lắm,

570
00:38:40,240 --> 00:38:41,480
‪nhưng chỉ là giả dối.

571
00:38:42,000 --> 00:38:44,800
‪Cậu bảo tớ đừng gửi truyện vì nó kỳ quặc

572
00:38:44,880 --> 00:38:46,160
‪rồi cậu phán xét tớ.

573
00:38:47,120 --> 00:38:49,080
‪Tớ chỉ cố bảo vệ cậu.

574
00:38:51,760 --> 00:38:53,680
‪Cậu không nên nói chuyện với tớ.

575
00:39:05,080 --> 00:39:07,720
‪Jackson? Này.

576
00:39:07,800 --> 00:39:08,880
‪Này.

577
00:39:08,960 --> 00:39:11,840
‪Cảm ơn đã bênh vực tớ.
‪Điều cô Hope làm thật nhảm nhí.

578
00:39:11,920 --> 00:39:14,960
‪- Tớ biết.
‪- Tớ nghĩ ta nên đấu tranh.

579
00:39:16,200 --> 00:39:18,040
‪Được rồi. Làm thôi.

580
00:39:19,920 --> 00:39:23,480
‪VIV
‪KHẨN CẤP! - 1 TIN NHẮN THOẠI MỚI

581
00:39:23,560 --> 00:39:26,080
<i>‪Hôm nay cô chịu hết nổi</i>
<i>‪trò kích động ích kỷ,</i>

582
00:39:26,160 --> 00:39:28,600
{\an8}<i>‪ám ảnh về nhân dạng rồi.</i>

583
00:39:28,680 --> 00:39:31,720
{\an8}<i>‪Em và lũ bạn yếu đuối, mỏng manh</i>
<i>‪càng sớm nhận ra</i>

584
00:39:31,800 --> 00:39:33,400
{\an8}<i>‪mình chẳng đặc biệt…</i>

585
00:39:33,480 --> 00:39:36,760
{\an8}<i>‪- …ích kỷ…</i>
<i>‪- … quan tâm đến vấn đề của các em…</i>

586
00:39:36,840 --> 00:39:39,560
{\an8}<i>‪Hôm nay cô chịu hết nổi</i>
<i>‪trò kích động ích kỷ,</i>

587
00:39:39,640 --> 00:39:41,560
{\an8}<i>‪ám ảnh về nhân dạng rồi.</i>

588
00:39:41,640 --> 00:39:42,760
{\an8}<i>‪…ám ảnh nhân dạng…</i>

589
00:39:43,320 --> 00:39:46,400
{\an8}<i>‪Em và lũ bạn yếu đuối, mỏng manh</i>
<i>‪càng sớm nhận ra…</i>

590
00:40:28,120 --> 00:40:29,960
‪Đám cưới thật kỳ lạ nhỉ?

591
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
‪Thử nghĩ cậu nhảy nhót
‪khi mà ai cũng nhìn cậu xem?

592
00:40:35,200 --> 00:40:36,640
‪Tôi sẽ thích đấy.

593
00:40:39,520 --> 00:40:40,640
‪Tên tôi là Oba.

594
00:40:41,360 --> 00:40:42,200
‪Tôi là Eric.

595
00:40:48,280 --> 00:40:50,120
‪Chắc anh đi nhiều đám cưới rồi.

596
00:40:50,640 --> 00:40:52,160
‪Không, không hẳn.

597
00:40:52,240 --> 00:40:54,080
‪Chú rể là bạn thân của tôi.

598
00:40:55,600 --> 00:40:59,680
‪Tôi chụp ảnh theo sở thích thôi
‪và cậu ta hơi keo kiệt.

599
00:41:05,040 --> 00:41:07,840
‪Buồn cười là
‪tôi mừng cho họ, nhưng cũng buồn.

600
00:41:09,040 --> 00:41:11,760
‪Vì tôi biết
‪tôi không bao giờ được như thế.

601
00:41:13,360 --> 00:41:14,520
‪Hiểu chứ?

602
00:41:21,240 --> 00:41:22,160
‪Tôi tưởng

603
00:41:22,680 --> 00:41:25,240
‪chúng ta không được nói về điều đó ở đây.

604
00:41:26,360 --> 00:41:30,520
‪Ở đây có nhiều người như chúng ta.
‪Chúng ta chỉ cần kín tiếng thôi.

605
00:41:34,480 --> 00:41:37,880
‪Xong việc tôi sẽ đi chơi
‪nếu cậu muốn gặp họ.

606
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
‪Không. Tôi…

607
00:41:44,880 --> 00:41:46,120
‪Có lẽ là không được.

608
00:41:50,600 --> 00:41:51,480
‪Rồi.

609
00:42:06,520 --> 00:42:09,960
‪CỬA HÀNG BROWNS VILLAGE

610
00:42:16,320 --> 00:42:17,560
‪Cậu làm gì ở đây?

611
00:42:20,760 --> 00:42:22,040
‪Tớ thấy áy náy

612
00:42:22,720 --> 00:42:25,440
‪khi cậu bị đình chỉ vì tớ.

613
00:42:26,400 --> 00:42:28,840
‪Tớ bị đình chỉ vì niềm tin của mình.

614
00:42:30,880 --> 00:42:31,880
‪Tớ…

615
00:42:33,520 --> 00:42:37,720
‪Tớ đang cố gắng làm thơ tặng Eric
‪và tớ nghĩ cậu có thể giúp tớ.

616
00:42:40,200 --> 00:42:43,640
‪Cậu muốn tớ giúp cậu
‪làm thơ tặng bạn trai cũ của tớ?

617
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
‪Thôi bỏ đi.

618
00:42:50,880 --> 00:42:52,160
‪Cho tớ đọc nào.

619
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
‪- "Eric, em làm anh cười"…
‪- Phải đọc ra à?

620
00:43:27,720 --> 00:43:28,840
‪Bài thơ này dở quá.

621
00:43:29,800 --> 00:43:31,720
‪Cậu cần viết bằng trái tim mình.

622
00:43:32,240 --> 00:43:33,520
‪Đừng nghĩ nhiều.

623
00:43:33,600 --> 00:43:37,720
‪Cậu đừng nên cố làm thơ vì tớ làm thế.

624
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
‪Không phải thế. Tớ…

625
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
‪Tớ làm thơ vì Eric thích thơ.

626
00:43:44,680 --> 00:43:46,760
‪Còn cậu thì sao? Cậu thích gì?

627
00:43:48,280 --> 00:43:49,240
‪Tớ…

628
00:43:50,080 --> 00:43:51,000
‪Tớ thích…

629
00:43:52,720 --> 00:43:53,600
‪chó.

630
00:43:56,960 --> 00:43:59,000
‪- Tớ yêu mèo.
‪- Tất nhiên rồi.

631
00:44:43,840 --> 00:44:46,720
‪ERIC EFFIONG
‪ANH BỊ THU ĐIỆN THOẠI. ANH VẪN ỔN.

632
00:44:48,760 --> 00:44:50,960
‪NHỚ EM.

633
00:45:11,320 --> 00:45:13,640
‪CÒN THỜI HẠN THAM GIA
‪HỘI THI CHÓ QUẬN MIDGEVILLE

634
00:45:18,080 --> 00:45:19,880
‪Lại đây!

635
00:45:28,560 --> 00:45:31,120
‪MAEVE
‪TỚ XIN LỖI.

636
00:45:44,400 --> 00:45:49,200
‪MAEVE
‪EM XIN LỖI VỀ CHUYỆN HÔM NAY.

637
00:45:58,960 --> 00:46:00,560
‪Không thể tin nổi.

638
00:46:08,400 --> 00:46:11,320
‪Có chắc là
‪cậu không muốn đi tham quan hết Lagos?

639
00:46:13,000 --> 00:46:14,840
‪Tôi chắc mà, Oba.

640
00:46:47,400 --> 00:46:49,000
‪Dẫn tôi đến chỗ bạn bè nào.

641
00:47:01,760 --> 00:47:04,320
‪Ôi! Chà, chúng ta đi chơi ở Lagos, cưng ạ!

642
00:47:06,400 --> 00:47:08,840
‪- Anh đưa tôi đi đâu?
‪- Cậu sẽ thấy.

643
00:47:09,360 --> 00:47:13,400
‪Nơi nào đó gợi cảm? Một nơi vui vẻ?

644
00:47:13,960 --> 00:47:15,840
‪Đâu đó có chút ướt át?

645
00:47:34,280 --> 00:47:35,560
‪Ừ, ở đây.

646
00:47:37,120 --> 00:47:41,080
‪Được rồi.
‪Được, cảm ơn. Tôi sẽ quay lại ngay.

647
00:47:43,040 --> 00:47:43,920
‪Gì vậy?

648
00:48:05,240 --> 00:48:06,840
‪Cậu chạy đi đâu thế?

649
00:48:09,240 --> 00:48:13,480
‪Tôi chỉ không biết rõ về anh
‪và tôi nghĩ tôi nên đi.

650
00:48:13,560 --> 00:48:15,120
‪Gì cơ? Ta vừa đến mà!

651
00:48:15,200 --> 00:48:17,240
‪- Anh đưa tôi đi đâu?
‪- Cậu sẽ thấy.

652
00:48:17,320 --> 00:48:19,560
‪Không, xin lỗi, lúc nãy anh đi đâu?

653
00:48:20,840 --> 00:48:22,520
‪Tôi kiểm tra lối thoát hiểm.

654
00:48:22,600 --> 00:48:24,080
‪- Thoát…
‪- Có tôi đây.

655
00:48:24,840 --> 00:48:25,840
‪Không sao đâu.

656
00:48:27,440 --> 00:48:29,880
‪Cậu sẽ thích đấy. Tôi hứa.

657
00:48:44,520 --> 00:48:46,760
‪Nào, nước Anh! Chào mừng!

658
00:48:46,840 --> 00:48:52,120
‪Chào. Chúa ơi, cô trông thật đẹp!

659
00:48:58,520 --> 00:49:00,360
‪- Chào.
‪- Chào, khoẻ không?

660
00:49:00,440 --> 00:49:03,280
‪Chào! Mọi người thế nào?

661
00:49:03,360 --> 00:49:04,400
‪Rồi.

662
00:49:05,280 --> 00:49:06,320
‪Cảm ơn!

663
00:49:16,760 --> 00:49:18,920
‪Đừng lo. Vào đó đi.

664
00:49:20,240 --> 00:49:23,240
‪- Cậu chưa sẵn sàng!
‪- Tôi cũng không biết nữa.

665
00:49:23,320 --> 00:49:25,040
‪Chúng ta sẽ nhảy trong này!

666
00:49:50,640 --> 00:49:52,000
‪Cậu thấy thế nào?

667
00:49:57,200 --> 00:49:58,520
‪Như tôi về nhà vậy.

668
00:50:55,960 --> 00:50:56,800
‪Oba?

669
00:50:58,080 --> 00:50:59,400
‪Oba, dậy đi.

670
00:51:00,120 --> 00:51:01,840
‪Dậy đi. Tôi phải về nhà.

671
00:51:02,360 --> 00:51:03,920
‪Gia đình tôi sẽ lo lắng.

672
00:51:04,440 --> 00:51:05,440
‪Được rồi.

673
00:51:06,760 --> 00:51:08,320
‪Rất vui được gặp cậu.

674
00:51:09,240 --> 00:51:12,160
‪"Rất vui được gặp" là sao?
‪Làm sao tôi về được?

675
00:51:12,240 --> 00:51:13,480
‪Ta đang ở Lagos!

676
00:51:14,880 --> 00:51:15,720
‪Tôi đùa đấy.

677
00:51:16,560 --> 00:51:18,280
‪Tôi sẽ đưa cậu về an toàn.

678
00:51:19,200 --> 00:51:20,080
‪Được rồi.

679
00:51:24,960 --> 00:51:26,120
‪Chúng ta đã…

680
00:51:29,240 --> 00:51:30,200
‪Không.

681
00:51:52,320 --> 00:51:54,920
‪Con đi đâu vậy? Mẹ lo lắm đấy!

682
00:51:55,440 --> 00:51:58,480
‪Con đi chơi với Oba.

683
00:51:59,200 --> 00:52:02,280
‪- Anh ấy đưa con đi tham quan Lagos.
‪- Sao không nói?

684
00:52:03,680 --> 00:52:06,880
‪Thì mẹ đã quá bận tán tỉnh
‪hôn phu cũ của mình.

685
00:52:07,400 --> 00:52:09,560
‪- Eric, đó là…
‪- Không, mẹ à.

686
00:52:10,320 --> 00:52:12,920
‪Con đã rất háo hức được về đây.

687
00:52:13,440 --> 00:52:15,440
‪Và từ khi đến đây, ta chỉ nói dối.

688
00:52:16,320 --> 00:52:18,600
‪Sao mẹ đi kể bố là kế toán thành đạt?

689
00:52:18,680 --> 00:52:21,720
‪Bố con là kế toán.
‪Ít nhất, khi còn sống ở đây.

690
00:52:21,800 --> 00:52:23,600
‪Nhưng ở nhà thì không.

691
00:52:24,200 --> 00:52:26,400
‪Vậy sao mẹ không nói thật?

692
00:52:27,600 --> 00:52:30,000
‪- Mẹ xấu hổ về bố à?
‪- Không hề!

693
00:52:31,200 --> 00:52:35,520
‪Nhưng bà ngoại không phải lúc nào
‪cũng hài lòng về bố con. Nói dối dễ hơn!

694
00:52:38,800 --> 00:52:41,400
‪Mẹ có ước
‪là đã cưới Emeka thay vì bố không?

695
00:52:42,200 --> 00:52:44,960
‪Không! Người đàn ông đó rất kiêu ngạo!

696
00:52:45,040 --> 00:52:48,480
‪Mẹ và người đó không bao giờ hợp.
‪Không như bố con.

697
00:52:49,080 --> 00:52:50,120
‪Ý mẹ là sao?

698
00:52:51,080 --> 00:52:54,480
‪Ở với bố con, mẹ luôn cảm thấy bình yên.

699
00:53:08,040 --> 00:53:10,040
‪Con không muốn giả vờ, mẹ à.

700
00:53:12,600 --> 00:53:14,600
‪Không phải ở đây, hay bất cứ đâu.

701
00:53:23,040 --> 00:53:26,000
‪Mẹ thích việc con không sợ
‪là chính mình, Eric.

702
00:53:27,400 --> 00:53:29,720
‪Có lẽ ngày nào đó, mẹ cũng sẽ làm được.

703
00:53:31,040 --> 00:53:32,800
‪Nhưng cần có thời gian.

704
00:53:41,680 --> 00:53:43,280
‪Con xin lỗi vì làm mẹ lo.

705
00:53:47,000 --> 00:53:49,120
‪Mẹ sẽ nấu gì đó cho con.

706
00:54:14,000 --> 00:54:16,040
‪OBA
‪RẤT VUI GẶP CẬU, ERIC.

707
00:54:16,120 --> 00:54:19,080
‪GỬI CHO TÔI BƯU THIẾP
‪NGÔI LÀNG Ở ANH CỦA CẬU NHÉ!

708
00:54:20,200 --> 00:54:22,760
‪ADAM
‪ANH BỊ THU ĐIỆN THOẠI. ANH VẪN ỔN. NHỚ EM.

709
00:54:28,520 --> 00:54:30,720
‪Gửi lời cảm ơn Abeo
‪vì những món quà đẹp nhé.

710
00:54:30,800 --> 00:54:33,720
‪- Bảo nó lần sau phải về thăm đấy!
‪- Con sẽ nhắn.

711
00:54:34,600 --> 00:54:35,600
‪Eric!

712
00:54:36,360 --> 00:54:38,360
‪Khi nào có bạn gái thì nói bà nhé.

713
00:54:38,440 --> 00:54:40,920
‪Thật ra, mẹ à, Eric đang hẹn hò.

714
00:54:41,000 --> 00:54:43,560
‪Con bảo nó khi nào nghiêm túc
‪mới kể cho mẹ.

715
00:54:46,080 --> 00:54:47,440
‪Cô bé là người thế nào?

716
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
‪Người ấy không nói nhiều

717
00:54:56,080 --> 00:54:57,880
‪nhưng rất yêu chó.

718
00:54:58,560 --> 00:55:01,000
‪Và người ấy rất tử tế.

719
00:55:01,720 --> 00:55:03,280
‪Và người ấy làm cháu cười

720
00:55:04,040 --> 00:55:04,960
‪rất nhiều.

721
00:55:07,240 --> 00:55:09,160
‪Cháu nghĩ bà sẽ thích người ấy.

722
00:55:10,720 --> 00:55:14,400
‪Cười là liều thuốc cho con tim.
‪Người đó có vẻ là lựa chọn tốt.

723
00:55:15,800 --> 00:55:16,640
‪Lại đây.

724
00:56:56,640 --> 00:56:59,560
‪Biên dịch: Nguyên Huỳnh

