1
00:00:11,840 --> 00:00:17,320
Nadat ze haar moeder had opgegeten,
was Glenoxi verbannen uit Oblivion Zes.

2
00:00:17,400 --> 00:00:21,800
Ze dwaalde in haar eentje door
de verlaten spleten van de planeet Zorg.

3
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
Zonder eten of water…

4
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
…voelde Glenoxi
het leven uit haar wegstromen.

5
00:00:32,680 --> 00:00:35,600
Ze sloot er vrede mee
dat ze zo zou sterven.

6
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
Ze had nooit het gevoel
dat ze erbij hoorde…

7
00:00:38,320 --> 00:00:41,240
…dus alleen haar einde naderen
leek gepast.

8
00:00:44,800 --> 00:00:49,360
Maar toen zag Glenoxi
Starlanza voor het eerst.

9
00:00:55,080 --> 00:01:00,120
Toen het water haar lippen raakte,
wist Glenoxi dat dit haar soulmate was.

10
00:01:00,200 --> 00:01:02,240
Het enige wezen in het universum…

11
00:01:02,320 --> 00:01:05,240
…dat haar volledig begreep en accepteerde.

12
00:01:05,800 --> 00:01:09,120
Ze kon niet geloven
dat Starlanza hetzelfde voelde.

13
00:01:22,840 --> 00:01:25,720
EEN NETFLIX-SERIE

14
00:01:29,360 --> 00:01:30,560
Lily, schat…

15
00:01:31,280 --> 00:01:33,200
…je moet naar school.

16
00:01:33,720 --> 00:01:34,920
Ik ga niet.

17
00:01:36,360 --> 00:01:37,400
Nog steeds ziek.

18
00:01:38,320 --> 00:01:40,000
Het is al drie dagen.

19
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
Ola heeft weer gebeld.

20
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
Hebben jullie ruzie gehad?

21
00:01:48,800 --> 00:01:50,160
Nee, het gaat prima.

22
00:01:51,800 --> 00:01:52,680
Nou…

23
00:01:53,680 --> 00:01:55,160
…ik moet naar m'n werk.

24
00:01:56,200 --> 00:01:58,520
Hopelijk voel je je morgen beter.

25
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
193…

26
00:02:06,240 --> 00:02:08,640
…194, 195…

27
00:02:08,720 --> 00:02:09,960
…196…

28
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
…197, 198…

29
00:02:12,680 --> 00:02:15,560
…199, 200.

30
00:02:20,360 --> 00:02:22,720
Kun je deze lamp voor mij vervangen?

31
00:02:24,000 --> 00:02:24,960
Natuurlijk.

32
00:02:31,280 --> 00:02:32,360
Bedankt.

33
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Ziezo.

34
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Beetje bezweet.

35
00:02:45,120 --> 00:02:46,120
Sorry.

36
00:02:47,080 --> 00:02:48,440
Ik ga douchen.

37
00:02:51,600 --> 00:02:54,320
Bedankt voor het bericht
van onze verkeerscorrespondent.

38
00:02:54,400 --> 00:02:58,200
Iedereen kijkt naar Moordale
Middelbare School met de eerste open dag…

39
00:02:58,280 --> 00:03:00,720
…sinds de seksschool-controverse.

40
00:03:00,800 --> 00:03:04,000
Hope Haddon zei
dat ze Moordales naam wil zuiveren…

41
00:03:10,080 --> 00:03:13,200
MAUREEN
SPREKEN WE NOG STEEDS OM 9 UUR AF?

42
00:03:13,280 --> 00:03:15,800
JA, TOT STRAKS.

43
00:03:24,040 --> 00:03:25,640
Ik heb m'n jas nodig.

44
00:03:27,280 --> 00:03:30,080
Onze sessie met dr. Cutton
is later vandaag.

45
00:03:32,800 --> 00:03:33,760
Ik denk erover na.

46
00:03:34,880 --> 00:03:36,600
Succes met je tv-interview.

47
00:03:52,920 --> 00:03:54,480
Ik maak me zorgen om Lily.

48
00:03:54,560 --> 00:03:58,040
We hebben niet meer gepraat
sinds dat hele gedoe met Hope.

49
00:03:58,840 --> 00:04:02,480
Kun je met haar praten?
-Ik ben geen therapeut, Ola.

50
00:04:02,560 --> 00:04:07,240
Weet ik, maar ze zei dat je haar zo goed
geholpen hebt met haar vaginisme.

51
00:04:07,320 --> 00:04:11,440
Ik denk dat ze je vertrouwt.
-Dat moet je niet aan mij vragen. Sorry.

52
00:04:11,520 --> 00:04:14,320
Kun je mijn gesp dichtdoen, Otis?

53
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
Echt?

54
00:04:20,080 --> 00:04:22,920
Ik dacht dat we deze fase voorbij waren.

55
00:04:25,000 --> 00:04:25,920
Luister…

56
00:04:26,800 --> 00:04:31,560
Ik weet dat jullie weten
dat Jakob en ik problemen hebben.

57
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Maar dit blijft jullie thuis…

58
00:04:34,840 --> 00:04:38,200
…en een veilige plek
om over je gevoelens te praten.

59
00:04:38,720 --> 00:04:40,360
Waarom is mijn vader hier niet bij?

60
00:04:40,440 --> 00:04:45,080
Je vader vindt het beter
om daar niet over te praten.

61
00:04:45,160 --> 00:04:48,320
Dus zelfs hierover
zijn jullie het niet eens?

62
00:04:48,400 --> 00:04:52,280
Veel stellen verschillen van mening
over de opvoeding van kinderen.

63
00:04:52,360 --> 00:04:55,960
Had daaraan gedacht
voor je besloot een baby te krijgen…

64
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
…en ons een raar gezin te laten vormen.

65
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
Ik ga naar school.

66
00:05:06,320 --> 00:05:07,280
Het spijt me.

67
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
Alles is een beetje een puinhoop.

68
00:05:20,560 --> 00:05:23,480
Alles wordt een puinhoop bij jou.

69
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
Erdoor. Erover.

70
00:05:37,960 --> 00:05:41,200
Naar boven. Ja. Goed gedaan.

71
00:05:42,480 --> 00:05:44,040
Ja. Brave meid.

72
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Ik wist niet dat ze dat kon.

73
00:05:47,200 --> 00:05:49,760
Vanavond is het etentje
voor oom Peters verjaardag.

74
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
Ik ga niet. Oom Peter is 'n lul.

75
00:05:51,840 --> 00:05:53,640
Adam.
-Ik zeg het maar.

76
00:05:54,600 --> 00:05:56,880
Jij en pa zijn uit elkaar, waarom ga jij?

77
00:05:57,400 --> 00:06:00,120
Oké. Je hebt gelijk.

78
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
Peter is een beetje een lul.

79
00:06:03,480 --> 00:06:06,440
Maar ik probeer
de aanpassing makkelijker te maken.

80
00:06:10,200 --> 00:06:13,160
Is je vriend Eric terug?
-Ja. Oké. Dag.

81
00:06:22,280 --> 00:06:23,600
Hoe gaat het?
-Goed.

82
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
M'n moeder.

83
00:06:30,960 --> 00:06:32,240
Oké, kom op.

84
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Hallo, Maureen.

85
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
Ik heb je gemist.

86
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
Ik jou ook.
-Ja?

87
00:06:53,960 --> 00:06:54,800
Kom.

88
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
We gaan.

89
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
Waar ben je?

90
00:07:25,920 --> 00:07:27,600
Je moet Elsie terug…

91
00:07:29,960 --> 00:07:31,640
Hebben ze Elsie al gevonden?

92
00:07:34,520 --> 00:07:36,320
Ik denk dat ik weet waar m'n moeder is.

93
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
Je hebt niet geantwoord op mijn sms'jes.

94
00:07:41,840 --> 00:07:44,240
Ik ben echt boos op je.

95
00:07:45,920 --> 00:07:48,040
Dat zou ik ook zijn.

96
00:07:48,120 --> 00:07:51,360
We hoeven hier niet over te praten
als je andere zorgen hebt.

97
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Oké.

98
00:07:53,240 --> 00:07:56,600
Maar ik wil dat je weet
dat ik in de war ben.

99
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
Wat moet ik daarop zeggen?

100
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
Als je het niet zeker weet,
wordt het niks.

101
00:08:08,440 --> 00:08:09,600
Isaac.
-Luister.

102
00:08:10,360 --> 00:08:13,040
Ik wil iemand die zeker van me is.

103
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Want dat verdien ik.

104
00:08:14,560 --> 00:08:17,520
En zelfs als we dit konden oplossen…

105
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
…zou ik bang zijn dat je spijt krijgt
dat je Otis geen kans gaf…

106
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
…en dat kan ik niet.

107
00:08:23,920 --> 00:08:25,240
Dus met alle respect…

108
00:08:26,000 --> 00:08:28,080
Ik haal mijn hart van tafel.

109
00:08:29,120 --> 00:08:30,320
Succes met je moeder.

110
00:08:50,120 --> 00:08:52,080
Willen jullie dit nog?
-Absoluut.

111
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
Ja.
-Mooi.

112
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
Opgepast.

113
00:08:57,400 --> 00:08:58,960
Fijne open dag.

114
00:08:59,480 --> 00:09:00,720
Ben je voorbereid?

115
00:09:01,400 --> 00:09:03,200
Ik verheug me erop.

116
00:09:03,840 --> 00:09:04,920
Dat is mooi.

117
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
Eric. Je bent terug.

118
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
Ik heb je gemist.
Hoe was Nigeria? Vertel me alles.

119
00:09:12,160 --> 00:09:15,840
Goed. De bruiloft was geweldig
en mijn familie was fantastisch.

120
00:09:17,960 --> 00:09:19,720
Wat doe je?

121
00:09:19,800 --> 00:09:23,040
Ik heb geen schone broeken meer
en het schuurt heel erg.

122
00:09:25,880 --> 00:09:28,360
Wat is dat?
-Mijn schandebord.

123
00:09:29,120 --> 00:09:33,880
Ik gooide poep uit het raam van de bus.
Maar ik was het niet, het was Rahim.

124
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
We zijn nu vrienden.

125
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
Vrienden met Rahim?
-Zoiets.

126
00:09:41,360 --> 00:09:43,720
Wat? Het jeukt.
Je weet hoe groot mijn ballen zijn.

127
00:09:43,800 --> 00:09:46,440
Oké. Maar we zijn in het openbaar.

128
00:09:46,520 --> 00:09:48,480
Ga naar de wc en los het op.

129
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Oké.
-Oké.

130
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
Vertel hem over de dinges.

131
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Wat?

132
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
Hé, Otis. Sorry. Heb je Aimee gezien?

133
00:09:58,360 --> 00:10:01,120
Hoi. Nee. Maeve?
-Oké. Ja?

134
00:10:01,200 --> 00:10:04,880
Ik wilde je sms'en om sorry te zeggen,
maar kunnen we praten?

135
00:10:04,960 --> 00:10:08,040
Geen tijd. Ik heb misschien
m'n moeder gevonden, dus…

136
00:10:08,560 --> 00:10:11,120
Hulp nodig?
-Het is oké. Ik hou je op de hoogte.

137
00:10:17,680 --> 00:10:19,000
Waarvoor zeg je sorry?

138
00:10:22,200 --> 00:10:24,080
Dus, in Frankrijk…

139
00:10:24,160 --> 00:10:26,080
…en flip alsjeblieft niet, maar…

140
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Maeve en ik hebben gezoend.

141
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Gaat het?

142
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
Ik ben sprakeloos.

143
00:10:41,080 --> 00:10:44,600
Hoe zoenen?
Een zoen op de wang of echt zoenen?

144
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
Echt zoenen.

145
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
Wat is er toen gebeurd?
Zijn jullie nu een stel?

146
00:10:49,560 --> 00:10:52,280
Nee. Ik heb het weer verpest.

147
00:10:52,880 --> 00:10:56,760
Ze denkt dat ik nergens meer om geef
sinds we gestopt zijn met de kliniek.

148
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Is dat zo?

149
00:10:58,320 --> 00:11:02,840
Je bent gestopt omdat je hart gebroken was
en je niet bij Maeve kon zijn.

150
00:11:03,480 --> 00:11:06,600
Je geeft nog om dingen,
maar je moest jezelf beschermen.

151
00:11:08,240 --> 00:11:12,720
Zeg alsjeblieft dat dit
de beste kus van je hele leven was.

152
00:11:12,800 --> 00:11:15,160
Het was geweldig.
-Ik ben zo trots op je.

153
00:11:15,240 --> 00:11:17,920
Kun je me ergens mee helpen
voor de dinges?

154
00:11:18,000 --> 00:11:20,280
We hebben 'n nieuwe computerman nodig.

155
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
Ik dacht aan jou, want je lijkt nerdy.

156
00:11:24,800 --> 00:11:25,640
Dus, ja.

157
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
Ik hoopte hierbuiten te blijven.

158
00:11:28,800 --> 00:11:31,920
Wat? Natuurlijk help je. Ik help ook.

159
00:11:32,000 --> 00:11:36,120
Bedankt. Wees meer
zoals Eric, oké? Bedankt.

160
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Daar ben ik het mee eens.

161
00:11:39,160 --> 00:11:40,240
Welke dinges?

162
00:11:46,760 --> 00:11:49,760
Je zou je kraam toch sluiten?
-Het is voor de dinges.

163
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Ziet er goed uit.

164
00:11:50,920 --> 00:11:53,680
Heb je even?
-Ik dacht dat we niet praatten.

165
00:11:55,080 --> 00:11:56,840
Ik heb me als een trut gedragen.

166
00:11:57,360 --> 00:11:59,520
Ik ook. Steve, hou de taarten vast.

167
00:12:03,960 --> 00:12:07,800
Sorry. Je hebt gelijk. Ik kan geen
hulp vragen en duw mensen weg.

168
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
Ik had dat nooit moeten doen
zonder 't te vragen.

169
00:12:10,800 --> 00:12:12,960
Ik besefte niet dat het zo kwetsend was.

170
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
Ik heb hulp nodig
en jij bent de enige die ik vertrouw.

171
00:12:15,640 --> 00:12:17,320
Oké. Wat doen we?

172
00:12:17,920 --> 00:12:19,960
Kun je me naar Lockwood-on-Sea brengen?

173
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
Goed. Steve, jij bent
de baas over de vulva's.

174
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
Als iemand het vraagt,
de rare zijn geen fouten, want…

175
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
Alle vulva's zijn uniek.

176
00:12:29,000 --> 00:12:32,120
Goed zo.
Als ze maar niet verpletterd zijn.

177
00:12:36,480 --> 00:12:40,680
Hij slaat in de lucht
alsof hij Bruce Lee is.

178
00:12:41,640 --> 00:12:43,480
Hij bijt op zijn vork.

179
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Het is nog maar een paar maanden.

180
00:12:46,200 --> 00:12:48,640
Ik zou niet zo geïrriteerd moeten zijn.

181
00:12:48,720 --> 00:12:49,920
Zijn er positieve dingen?

182
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
We hebben veel seks.

183
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
Een gezond seksleven is belangrijk
voor veel mensen.

184
00:12:57,680 --> 00:12:59,320
Maar dat blijft niet duren.

185
00:12:59,400 --> 00:13:03,040
Ooit konden Michael en ik
niet van elkaar afblijven.

186
00:13:04,200 --> 00:13:05,040
En toen…

187
00:13:05,680 --> 00:13:07,200
…stopte dat gewoon.

188
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Dat hoeft niet onvermijdelijk te zijn.

189
00:13:10,680 --> 00:13:14,040
Ik wou nog zeggen
dat Michael onlangs langskwam.

190
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
Hij gaf iets terug dat van mij was.
We hebben even gepraat.

191
00:13:17,800 --> 00:13:18,640
Waarover?

192
00:13:18,720 --> 00:13:23,280
Ik denk dat hij het moeilijk heeft
en iemand nodig had om mee te praten.

193
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
Meen je dat nou?

194
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Sorry.

195
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
Maar… Waarom heeft hij
nooit met mij gepraat?

196
00:13:33,680 --> 00:13:35,720
En Adam is precies hetzelfde.

197
00:13:36,760 --> 00:13:42,600
Het is gewoon zo eenzaam soms
met al die mannen.

198
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
Adam zal praten als hij klaar is.

199
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
Ik vind het moeilijk
om Otis naar mij te laten komen.

200
00:13:48,280 --> 00:13:50,200
Ik bewonder je zelfbeheersing.

201
00:13:52,680 --> 00:13:54,320
Twintig minuten.
-Bedankt.

202
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
Dat ziet er leuk uit.

203
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
We maken plaats voor een betere…

204
00:14:03,720 --> 00:14:04,880
…nettere toekomst…

205
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
…hier bij Sparkside Academy.

206
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
Je kunt dit, verdomme.

207
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
De pers is er.

208
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
Dit is de Superman-pose.

209
00:14:17,960 --> 00:14:20,840
Helpt tegen de zenuwen,
er is een TED Talk over.

210
00:14:25,000 --> 00:14:25,880
Goed.

211
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
We maken plaats voor een betere…

212
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
…nettere toekomst…

213
00:14:34,760 --> 00:14:36,800
…bij Sparkside Academy.

214
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Verdomme.

215
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
Waarom draag je dat?
-Moest van jou.

216
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
Oké, doe het nu af.

217
00:14:53,520 --> 00:14:56,640
Hope. Goede opkomst.
-Ja.

218
00:14:56,720 --> 00:15:00,880
Veel potentiële studenten,
de pers en al onze investeerders…

219
00:15:00,960 --> 00:15:03,280
…dus geen druk.

220
00:15:03,360 --> 00:15:06,440
Juist. Ik ben benieuwd naar je feedback.

221
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
Wil je me even excuseren?

222
00:15:21,080 --> 00:15:22,160
Kom mee.

223
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Blijf van me af.

224
00:15:29,920 --> 00:15:33,120
Er is meermaals gezegd
dat je je gedrag moet veranderen…

225
00:15:33,200 --> 00:15:36,040
…maar je bent blijkbaar
van nature ongehoorzaam.

226
00:15:37,760 --> 00:15:42,160
De pers zou vast graag horen
over hoe ik gediscrimineerd word…

227
00:15:42,240 --> 00:15:43,880
…vanwege hoe ik eruitzie.

228
00:15:46,840 --> 00:15:51,080
Ik kan niet anders dan je hier houden
voor de rest van de open dag.

229
00:15:51,160 --> 00:15:53,000
Je schendt m'n rechten.

230
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Laat me gaan.

231
00:16:01,280 --> 00:16:03,120
Nou, dit is anders.

232
00:16:19,880 --> 00:16:23,080
Dus ja, het is allemaal vrij duidelijk.

233
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
Stop.
-Oké.

234
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
Start.
-Oké.

235
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
Dimmer.

236
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
En druk niet op deze rode…
-Deze?

237
00:16:30,920 --> 00:16:32,480
Ja. Niet op drukken.
-Oké.

238
00:16:33,600 --> 00:16:35,560
Ik hou hem… Komt goed.
-Oké.

239
00:16:36,400 --> 00:16:39,760
Ik had iets anders in gedachten,
maar dit is cool.

240
00:16:39,840 --> 00:16:41,760
Het is net <i>Ocean's Eleven,</i> niet?

241
00:16:41,840 --> 00:16:44,000
Ik ben George Clooney en jij Brad Pitt.

242
00:16:44,080 --> 00:16:45,680
Nee.
-Ik ben Pitt, jij Clooney.

243
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
Ik ben Andy García.
-Wie is dat?

244
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
Oké, ik laat jullie dat uitvechten.

245
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Ja.
-Ik zie jullie straks.

246
00:16:53,040 --> 00:16:55,520
Bedankt. Niet doen.

247
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
Jackson is Rihanna uit <i>Ocean's Eight.</i>

248
00:17:00,400 --> 00:17:03,320
Vanwege zijn botten en ogen.
-Niet gezien.

249
00:17:04,240 --> 00:17:05,280
Oké.
-Maar goed.

250
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
Het was erg goed.

251
00:17:07,000 --> 00:17:10,200
Stomme pony.
-Kun je naar de weg kijken?

252
00:17:10,280 --> 00:17:11,600
Sorry.

253
00:17:12,720 --> 00:17:16,640
Oké. Jij en Otis hebben gezoend
in Frankrijk. Wat is er gebeurd?

254
00:17:17,400 --> 00:17:20,120
Ik weet het niet. Ik ben in de war.

255
00:17:21,840 --> 00:17:25,680
Het is voorbij met Isaac.
Ik vind het erg dat ik hem kwetste.

256
00:17:25,760 --> 00:17:27,280
Vervelend voor je.

257
00:17:27,960 --> 00:17:31,680
Betekent dit dat jij en Otis
misschien eindelijk een relatie krijgen?

258
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Ik weet het niet.

259
00:17:34,000 --> 00:17:36,280
We zijn veranderd.
Geen idee of het zou werken.

260
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
Je moet er gewoon voor gaan.

261
00:17:39,680 --> 00:17:44,040
Zoals Simone de Beauvoir zegt:
'Vanaf je geboorte begin je te sterven.'

262
00:17:44,120 --> 00:17:46,040
Ik denk dat het 'pluk de dag' betekent.

263
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
Toen ik besefte dat ze geen jongen
genaamd Simon was…

264
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
…klonken haar boeken logischer.

265
00:17:55,680 --> 00:17:58,240
Ik had dat niet moeten zeggen
over jou en Steve.

266
00:17:58,320 --> 00:18:01,120
Ik meende het niet.
Jullie zijn een leuk stel.

267
00:18:01,200 --> 00:18:03,560
Je had gelijk. Het werkt niet.

268
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
Dat spijt me.

269
00:18:06,840 --> 00:18:09,040
Kun je naar de weg kijken?
-Sorry.

270
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
Ik hou van je.
-En ik van jou.

271
00:18:13,040 --> 00:18:15,360
M'n concentratie is slecht.
-Geeft niet.

272
00:18:23,400 --> 00:18:28,200
Sommigen van jullie
hadden vast jullie bedenkingen.

273
00:18:28,280 --> 00:18:32,040
Ik denk dat niemand
z'n kind naar een school wil sturen…

274
00:18:32,120 --> 00:18:37,160
…die bekendstaat om soa's en seksmusicals.

275
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
Maar ik ben hier om jullie te verzekeren…

276
00:18:40,560 --> 00:18:43,680
…dat deze schandalen
tot het verleden behoren.

277
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
Ik beloof jullie…

278
00:18:47,600 --> 00:18:51,040
…dat als jullie Sparkside Academy
kiezen voor jullie kind…

279
00:18:51,120 --> 00:18:55,920
…ze onderwijs krijgen
op een veilige en seksvrije campus…

280
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Seksvrij? Mensen neuken in struiken.

281
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
We beschermen onze jeugd
koste wat het kost.

282
00:19:02,560 --> 00:19:06,640
Nu geef ik het woord aan 'n mooi
voorbeeld van Sparksides nieuwe ethos:

283
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
Vivienne Odusanya.

284
00:19:10,520 --> 00:19:11,840
Daar gaan we.

285
00:19:13,680 --> 00:19:14,520
Kom op, Viv.

286
00:19:16,760 --> 00:19:20,040
Bedankt, Hope,
dat je me de kans geeft om te spreken.

287
00:19:20,120 --> 00:19:23,800
Ten eerste wil ik Jackson Marchetti
op het podium uitnodigen…

288
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
…om z'n rol als hoofdjongen
terug op te eisen.

289
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Bedankt, Viv.

290
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
Fijn om terug te zijn.

291
00:19:37,680 --> 00:19:42,280
We zijn het met Hope eens: studenten
moeten zich beschermd voelen op de campus.

292
00:19:42,360 --> 00:19:46,520
De leerlingen van Moordale Middelbare
School willen wat ideeën delen…

293
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
…over hoe naar jongeren luisteren…

294
00:19:49,680 --> 00:19:54,480
…onze nieuwe campus
de veiligste zou kunnen maken in het VK.

295
00:19:55,800 --> 00:19:58,840
Geniet ervan.
-Wat is er aan de hand?

296
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
Het is een heel langzaam scherm.
-Ja.

297
00:20:18,920 --> 00:20:21,040
En daar gaan we.

298
00:20:22,840 --> 00:20:25,400
DE LEERLINGEN VAN MOORDALE PRESENTEREN…

299
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
LATEN WE PRATEN OVER SEKS

300
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
Wij zijn de leerlingen van de seksschool.

301
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
Je herkent ons misschien uit de media.

302
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
{\an8}Wij zijn de perverse jongeren
die veel s-e-k-s hebben.

303
00:20:38,080 --> 00:20:39,520
En chlamydia krijgen.

304
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
En musicals schrijven over lullen.

305
00:20:41,480 --> 00:20:45,840
Ik schaam me niet voor mijn school.
Seks hoort bij de menselijke ervaring.

306
00:20:47,760 --> 00:20:49,520
Hoe heb je dit laten gebeuren?

307
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
Ik stop de video.
-Snel, en maak geen scène.

308
00:20:53,120 --> 00:20:55,600
…lichamen en identiteiten.

309
00:20:55,680 --> 00:20:59,000
Er zijn veilige plekken nodig
waar we dingen kunnen vragen…

310
00:20:59,080 --> 00:21:00,840
…die sommigen ongemakkelijk vinden.

311
00:21:00,920 --> 00:21:04,040
Waar geen schaamte, stigma of angst is.

312
00:21:04,120 --> 00:21:07,680
Want als schaamte 'n wapen wordt,
kwetst dat mensen niet alleen…

313
00:21:07,760 --> 00:21:09,400
…het kan ze voor eeuwig tekenen.

314
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
Het tegenovergestelde
van schaamte is trots.

315
00:21:12,480 --> 00:21:17,040
En we zijn trots op de dingen waar we ons
volgens anderen voor moeten schamen.

316
00:21:17,120 --> 00:21:19,240
Want als Lily Iglehart een rare is…

317
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
…vanwege haar korte verhalen
over aliens met penishanden…

318
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
…zijn wij ook raar.

319
00:21:27,240 --> 00:21:30,560
Ik hou van m'n clitoris
en ik schaam me niet.

320
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
{\an8}Dames, masturberen maar.

321
00:21:58,000 --> 00:22:00,360
Ik bind m'n borsten af en schaam me niet.

322
00:22:00,440 --> 00:22:03,520
Ik heb een harige kont en schaam me niet.

323
00:22:04,240 --> 00:22:06,480
Ik ben letterlijk perfect…

324
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
Stop de video, nu.

325
00:22:09,760 --> 00:22:12,600
Ik ben goed in anaal spoelen
en ik schaam me niet.

326
00:22:12,680 --> 00:22:14,720
Ik ben goed…
-Dat doet niks.

327
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Niks te zien.

328
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
Aan de kant.
-Eric.

329
00:22:26,440 --> 00:22:30,000
Ik ben goed in anaal spoelen…

330
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
Laat los.

331
00:22:34,040 --> 00:22:35,800
Wat?
-Ruby?

332
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Ik zei: laat los.

333
00:22:38,400 --> 00:22:40,280
Ruby. Mevrouw.
-Mevrouw.

334
00:22:41,680 --> 00:22:43,680
Is dat…?
-Dat is prikkeldraad.

335
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
Wat doe je?

336
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
O, mijn God. Wauw.

337
00:22:51,360 --> 00:22:54,080
Ik ben goed in anaal spoelen
en ik schaam me niet.

338
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Juist.

339
00:22:57,320 --> 00:23:00,120
Dat mag je niet doen.

340
00:23:06,960 --> 00:23:08,040
Jeetje.

341
00:23:10,040 --> 00:23:11,440
Ik ben goed in anaal spoelen…

342
00:23:11,520 --> 00:23:14,280
Dat is erg dure parfum.

343
00:23:14,360 --> 00:23:16,520
Je bent ongelooflijk.
-Ik weet het.

344
00:23:16,600 --> 00:23:20,520
Ik voel me aangetrokken tot jongens
en meisjes en probeer me niet te schamen.

345
00:23:20,600 --> 00:23:21,880
Wat hebben jullie gedaan?

346
00:23:22,520 --> 00:23:25,320
Ik heb een derde tepel
en ik schaam me niet.

347
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
Was dat Fleurs du Mal?

348
00:23:31,400 --> 00:23:33,720
Kom op, Claudia.
-Wat krijgen we nou?

349
00:23:34,480 --> 00:23:36,600
Deze school…
-Kom op, Claudia.

350
00:23:39,160 --> 00:23:42,640
Veel schaamte komt van
ouderwetse opvattingen over seks.

351
00:23:42,720 --> 00:23:47,560
Helaas hebben scholen mensen geleerd zich
te schamen voor hun identiteit en lichaam.

352
00:23:47,640 --> 00:23:49,360
Dat gaat nog steeds door.

353
00:23:49,440 --> 00:23:52,920
Maar de wereld verandert
en jongeren hebben er genoeg van.

354
00:23:53,000 --> 00:23:55,800
Als je ook vindt
dat communicatie en empathie…

355
00:23:55,880 --> 00:23:58,240
…beter zijn dan stilte en schaamte…

356
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
…vraag je school dan om verbetering.

357
00:24:10,240 --> 00:24:16,880
Wij zijn de seksschool.

358
00:24:27,600 --> 00:24:28,440
Wat?

359
00:24:28,520 --> 00:24:30,520
IK HOU VAN EEN VINGER IN DE KONT

360
00:24:30,600 --> 00:24:32,720
IK BEN EEN SQUIRTER

361
00:24:34,920 --> 00:24:36,960
M'N MOEDER BETRAPTE ME
TIJDENS HET RUKKEN

362
00:24:37,040 --> 00:24:39,960
Bedankt voor het luisteren.

363
00:24:40,040 --> 00:24:44,600
Nu zal het koor
ons prachtige nieuwe schoollied zingen.

364
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
Ja. Vulva-cupcakes.

365
00:26:04,680 --> 00:26:05,560
{\an8}Verdomme.

366
00:26:58,520 --> 00:27:00,960
Ja. Geweldig.

367
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Dat zijn mijn kinderen.

368
00:27:03,680 --> 00:27:07,280
Jullie zijn mijn kinderen.
Kom op, allemaal.

369
00:27:15,920 --> 00:27:18,000
Wat is er mis met onthouding onderwijzen?

370
00:27:18,080 --> 00:27:24,080
Scholen die onthouding onderwijzen, hebben
meer tienerzwangerschappen en soa's…

371
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
…dan scholen met uitgebreide lessen
seksuele opvoeding.

372
00:27:27,040 --> 00:27:31,680
En als we tieners verantwoordelijkheid,
informatie en vertrouwen geven…

373
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
…is er meer kans op succes…

374
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
Sorry, dr. Milburn.

375
00:27:35,240 --> 00:27:38,800
Er lijkt iets te gebeuren
bij Moordale Middelbare School.

376
00:27:38,880 --> 00:27:42,520
Laten we naar
onze verslaggever ter plaatse gaan.

377
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
Wat de dag had moeten zijn…

378
00:27:44,520 --> 00:27:48,000
…waarop Moordale
de bijnaam 'seksschool' vernietigde…

379
00:27:48,080 --> 00:27:50,880
…is het tegenovergestelde geworden.

380
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
Leerlingen protesteren…

381
00:27:52,960 --> 00:27:56,160
…komen op voor
hun geloof in sekspositiviteit…

382
00:27:56,240 --> 00:27:59,600
…en zeggen dat de nieuwe directeur,
Hope Haddon…

383
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
…niet meegaat met de tijd.

384
00:28:02,720 --> 00:28:05,120
Maar zoals je ziet aan de…
-Otis?

385
00:28:05,200 --> 00:28:07,520
…muur van vulva achter me…

386
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
…blijft de vraag:

387
00:28:09,720 --> 00:28:12,760
hoe progressief is te progressief?

388
00:28:15,560 --> 00:28:18,000
Deze mensen zullen het weten. Ik voel 't.

389
00:28:18,920 --> 00:28:22,720
Hoi. Hebben jullie 'n vrouw gezien
met blond haar en groene ogen?

390
00:28:22,800 --> 00:28:24,600
Ze lijkt op haar, maar ouder.

391
00:28:26,760 --> 00:28:28,440
Oké. Bedankt.
-Bedankt.

392
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
ANNA
WEIGEREN - ACCEPTEREN

393
00:28:36,880 --> 00:28:38,240
Dit was een stom idee.

394
00:28:38,320 --> 00:28:43,240
Ze bracht ons vroeger vaak hierheen,
meestal als ze zich schuldig voelde.

395
00:28:43,320 --> 00:28:44,920
Je hebt het geprobeerd.

396
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
Hoi, mam. Hoi, Elsie.

397
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
Wat doe je hier?
-Kan ik jou ook vragen.

398
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
Mama neemt me mee op een boot.
-Verdomme.

399
00:29:06,600 --> 00:29:08,120
Kom op.

400
00:29:09,000 --> 00:29:10,080
Dit is geweldig.

401
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
Dit begon bij jou, weet je?

402
00:29:13,440 --> 00:29:15,800
Wat bedoel je?
-Jij en Maeve.

403
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
De kliniek. Mensen over
hun problemen laten praten.

404
00:29:18,800 --> 00:29:23,120
Zonder dat zouden er geen
vagina's op de muur getekend worden.

405
00:29:23,200 --> 00:29:24,200
Vulva's.

406
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Je helpt graag mensen.

407
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Mede daarom hou ik zoveel van je.

408
00:29:29,280 --> 00:29:34,080
Ik weet dat je gekwetst bent, maar je
moet dit deel van jezelf niet verliezen.

409
00:29:34,160 --> 00:29:35,840
Het is een heel goed deel.

410
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Bedankt, man.

411
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
Ik moet gaan.
-Waarheen?

412
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
Mijn God. Die clitoris is prachtig.

413
00:29:49,440 --> 00:29:51,680
Zullen we gaan?
-Ja.

414
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Daar is ie.

415
00:30:25,400 --> 00:30:28,040
Michaela. Ik heb Maureen uitgenodigd.

416
00:30:28,120 --> 00:30:30,760
Goed? Jullie zijn
niet echt gescheiden, toch?

417
00:30:30,840 --> 00:30:32,000
Nee, dat is prima.

418
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
Komt de nieuwe vriend?

419
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
Hopelijk niet.
Dat zou erg ongemakkelijk voor je zijn.

420
00:30:38,360 --> 00:30:41,080
Goed, ik moet gaan. Tot later, dag.
-Dag.

421
00:30:47,920 --> 00:30:49,880
Dat we dat gedaan hebben.

422
00:30:50,760 --> 00:30:53,360
Ik ben zo trots op je.
-Ik ook op jou.

423
00:30:53,440 --> 00:30:56,280
Kom op, ik voel me buitengesloten.
-Wat?

424
00:30:57,000 --> 00:30:58,480
Ik zie jullie morgen.

425
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
Ja, tot later.
-Tot ziens, Viv.

426
00:31:06,840 --> 00:31:09,280
Nou, wil je wat doen?

427
00:31:14,840 --> 00:31:17,720
Okidoki, kom maar op.

428
00:31:17,800 --> 00:31:19,160
Allemaal aan boord.

429
00:31:19,240 --> 00:31:21,400
Ik ben pas over acht weken uitgerekend.

430
00:31:21,480 --> 00:31:22,760
Goed zo, schat.

431
00:31:23,960 --> 00:31:26,320
Jij gaf therapie op die school, toch?

432
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Ja, dat ben ik.

433
00:31:27,880 --> 00:31:31,320
Mijn dochter zit op Moordale.
Ze heeft het zwaar.

434
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Ik maak me zorgen om haar.

435
00:31:33,320 --> 00:31:36,680
Ik wou dat ze op de campus
met 'n professional kon praten, zoals jij.

436
00:31:36,760 --> 00:31:39,400
Sorry. Daar wil je nu niet aan denken.

437
00:31:39,480 --> 00:31:41,840
Nee, wat afleiding is goed.

438
00:31:41,920 --> 00:31:43,720
Waarom heeft ze het zwaar?

439
00:31:43,800 --> 00:31:47,120
Blijf ademen.
Ze weigert naar school te gaan.

440
00:31:47,200 --> 00:31:48,800
Ze was altijd al een buitenbeentje.

441
00:31:48,880 --> 00:31:52,160
Ze is geobsedeerd
door aliens en dat soort dingen.

442
00:31:52,240 --> 00:31:56,400
Ik denk dat mensen haar niet snappen.
Ik soms ook niet.

443
00:31:56,480 --> 00:31:58,960
Je lijkt vast meer op elkaar dan je denkt.

444
00:31:59,760 --> 00:32:04,400
Probeer iets gemeenschappelijks te vinden…

445
00:32:04,480 --> 00:32:07,240
…en kijk of het gesprek daar begint.

446
00:32:08,800 --> 00:32:09,640
Verdomme.

447
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
Blaas de kaarsen met me uit, lieverd.

448
00:32:12,720 --> 00:32:14,360
Ik bel Jakob nog eens.

449
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Grappig.

450
00:32:20,840 --> 00:32:24,120
Zij wilde dit, en zij komt te laat.

451
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
Zou je hier niet zijn zonder Jean?

452
00:32:29,760 --> 00:32:30,600
Nou…

453
00:32:30,680 --> 00:32:35,840
…misschien kunnen we deze tijd gebruiken
om over jouw gevoelens te praten, Jakob.

454
00:32:37,840 --> 00:32:39,120
Ik voel me prima.

455
00:32:39,200 --> 00:32:41,640
Zo lijkt het niet. Je lijkt boos.

456
00:32:41,720 --> 00:32:42,600
Ze is te laat.

457
00:32:44,080 --> 00:32:47,080
Mag ik vragen naar je vorige huwelijk?

458
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Ze is overleden.

459
00:32:51,240 --> 00:32:56,960
Ja, maar kun je me iets vertellen
over de relatie voor haar dood?

460
00:33:02,160 --> 00:33:03,680
We hebben elkaar jong ontmoet.

461
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
Ik hield heel veel van haar.

462
00:33:13,680 --> 00:33:15,520
Ik denk dat zij van mij hield.

463
00:33:16,880 --> 00:33:20,720
Maar het was jonge liefde.
We waren allebei erg naïef en…

464
00:33:22,760 --> 00:33:26,480
…toen veranderde alles na onze kinderen.

465
00:33:27,120 --> 00:33:28,840
Hoe veranderde het?

466
00:33:30,720 --> 00:33:32,400
Ze ontmoette iemand anders.

467
00:33:34,640 --> 00:33:35,960
Volgens mij…

468
00:33:37,480 --> 00:33:38,960
…wilde ze me verlaten.

469
00:33:42,280 --> 00:33:43,520
Toen werd ze ziek.

470
00:33:45,320 --> 00:33:47,600
Het was erg verwarrend.

471
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Ja, dat kan ik me voorstellen.

472
00:33:50,560 --> 00:33:52,120
Maar je bleef bij haar.

473
00:33:52,640 --> 00:33:56,080
Ja. Je gaat niet weg als iemand ziek is.

474
00:33:57,360 --> 00:33:59,040
We maakten er het beste van…

475
00:34:00,520 --> 00:34:01,760
…tot het einde.

476
00:34:02,520 --> 00:34:03,960
Wanneer heb je gerouwd?

477
00:34:05,800 --> 00:34:07,000
Toen ze stierf…

478
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
…stortte ik in.

479
00:34:12,760 --> 00:34:16,560
Ja, maar wanneer rouwde je
om wat je verloor…

480
00:34:17,440 --> 00:34:19,320
…toen je vrouw die affaire had?

481
00:34:20,960 --> 00:34:24,640
Het is vast moeilijk
om echt weer iemand te vertrouwen.

482
00:34:25,800 --> 00:34:31,360
Vooral als je je gevoelens
over het bedrog van je vrouw…

483
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
…niet volledig kon verwerken.

484
00:34:33,120 --> 00:34:36,000
Ja, ik heb een probleem met vertrouwen.

485
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
Maar ik wil het proberen.

486
00:35:03,320 --> 00:35:04,160
Te snel?

487
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
Ja, liever uit.
-Dat is oké.

488
00:35:07,000 --> 00:35:08,120
Ik bedoel aan.

489
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
Sorry.
-Het is oké.

490
00:35:17,280 --> 00:35:18,600
Je bent echt mooi.

491
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
Shit, dat is genderspecifiek.

492
00:35:23,960 --> 00:35:25,680
Doe alsof ik dat niet zei.

493
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
Ik zou je ook leuk vinden
als je niet mooi was…

494
00:35:28,200 --> 00:35:30,800
…niet dat ik dat vind.
Mannen kunnen mooi zijn.

495
00:35:30,880 --> 00:35:32,720
Als in een mooie ziel. Snap je?

496
00:35:34,120 --> 00:35:35,400
Maak je niet druk.

497
00:35:46,680 --> 00:35:48,240
Ik bedoelde 't echt niet zo.

498
00:35:50,560 --> 00:35:51,400
Het spijt me.

499
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
Nee, het is oké.

500
00:36:02,320 --> 00:36:03,760
Ik heb het verknald.

501
00:36:07,560 --> 00:36:08,800
Zullen we stoppen?

502
00:36:15,600 --> 00:36:20,400
Ja. Je lijkt gespannen
en nu ben ik ook gespannen.

503
00:36:23,880 --> 00:36:26,080
We proberen het een andere keer.
-Ja.

504
00:36:40,040 --> 00:36:42,520
Als dit serieuzer zou worden…

505
00:36:42,600 --> 00:36:44,720
…heb je een queer relatie.

506
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
Vind je dat oké?

507
00:36:49,960 --> 00:36:52,520
Ja, daar heb ik geen problemen mee.

508
00:36:55,240 --> 00:36:56,120
Helemaal niet.

509
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
Ik moet gaan.

510
00:37:12,200 --> 00:37:15,160
Ik moet m'n moeder helpen.

511
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
O, ja?
-Ja.

512
00:37:21,000 --> 00:37:23,560
Maar ik… Ja, oké.

513
00:37:27,520 --> 00:37:28,960
Dag.
-Dag.

514
00:37:30,840 --> 00:37:32,120
Wat is dit?

515
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
Je wilt dit niet doen. Daarom belde je.

516
00:37:45,720 --> 00:37:47,520
Zeg me niet wat ik wil doen.

517
00:37:48,040 --> 00:37:51,040
Wie staart er zo naar ons?
Ik word er gek van.

518
00:37:51,680 --> 00:37:54,000
M'n beste vriendin, Aimee.
Ze gaf me een lift.

519
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
Is ze undercover?
-Nee.

520
00:37:56,400 --> 00:37:57,320
Bedankt.

521
00:37:57,960 --> 00:38:00,680
Hoe moet ik dat weten?
Je bent goed in de politie bellen.

522
00:38:00,760 --> 00:38:04,040
Enig idee hoe dat voor me was?
-Voor jou?

523
00:38:04,120 --> 00:38:07,120
Ik raakte m'n kind kwijt.
-Mam, ik ben 17.

524
00:38:07,720 --> 00:38:11,720
Dat had niet nodig mogen zijn.
-Ik weet dat ik er niet voor je was.

525
00:38:12,360 --> 00:38:16,080
Maar het is anders met Elsie.
Ik ga haar een beter leven geven.

526
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Mam, je kunt niet clean blijven.

527
00:38:21,120 --> 00:38:23,080
Dat maakt je geen slecht mens.

528
00:38:23,160 --> 00:38:25,400
Maar Elsie heeft iemand nodig
die niet gebruikt.

529
00:38:25,480 --> 00:38:26,320
Zoals Anna?

530
00:38:27,400 --> 00:38:29,360
Kunnen we naar Anna gaan?

531
00:38:32,880 --> 00:38:34,400
Kom op, we gaan.

532
00:38:37,640 --> 00:38:39,960
Ben je toegelaten
tot dat ding voor slimme kinderen?

533
00:38:40,040 --> 00:38:43,640
Hoe weet je daarvan?
-Die Isaac heeft me erover verteld.

534
00:38:45,320 --> 00:38:47,400
Ja, maar ik kan het niet betalen.

535
00:38:47,480 --> 00:38:49,640
Mama, ik wil naar Anna.

536
00:38:54,480 --> 00:38:56,160
Denk je dat Anna van haar houdt?

537
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
Ja.

538
00:39:04,800 --> 00:39:07,760
Hé. Je gaat bij Maeve blijven.

539
00:39:08,320 --> 00:39:11,680
Ik wil bij jou blijven.
-Het is niet leuk waar ik heen ga.

540
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Het regent altijd en er is geen patat.

541
00:39:14,320 --> 00:39:15,440
Ik hou van je.

542
00:39:16,160 --> 00:39:17,520
Ik ook van jou, schat.

543
00:39:18,240 --> 00:39:21,720
Ga maar terug naar Anna
en dan kom ik op bezoek.

544
00:39:24,160 --> 00:39:27,600
Ik ben een bofkont. Dag, lieverd.

545
00:39:28,320 --> 00:39:30,560
Neem haar mee voor ik me bedenk.

546
00:39:30,640 --> 00:39:33,440
Elsie, kom hier. Geef me een knuffel.

547
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Dag, mama.

548
00:39:53,680 --> 00:39:55,640
Hé, Lily. Het is Otis.

549
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Mag ik binnenkomen?

550
00:40:05,160 --> 00:40:06,520
We hebben je gemist.

551
00:40:08,240 --> 00:40:12,280
En de school besefte
dat wat Hope jullie aandeed fout was.

552
00:40:13,160 --> 00:40:17,120
We hebben samen gevochten
voor hoe we willen dat Moordale wordt.

553
00:40:17,840 --> 00:40:19,200
Het was geweldig.

554
00:40:22,960 --> 00:40:24,680
Het maakte me ook verdrietig…

555
00:40:25,840 --> 00:40:26,920
…want…

556
00:40:33,560 --> 00:40:36,720
…ik besefte dat ik
me de laatste tijd heb afgesloten.

557
00:40:38,640 --> 00:40:41,600
Ik geloofde niet meer
dat het aan mij was om mensen te helpen.

558
00:40:44,200 --> 00:40:46,080
Ik ben vorig semester gekwetst.

559
00:40:47,120 --> 00:40:47,960
Heel erg.

560
00:40:48,760 --> 00:40:50,960
Ik wou niet verdergaan met de kliniek.

561
00:40:53,440 --> 00:40:54,840
Maar dat betekent niet…

562
00:40:55,360 --> 00:40:57,640
…dat ik geen goede vriend
moet proberen te zijn.

563
00:40:59,920 --> 00:41:00,920
Ik zag je…

564
00:41:02,280 --> 00:41:04,000
…nadat Hope je had vernederd.

565
00:41:04,720 --> 00:41:06,600
Ik vroeg niet eens of het ging.

566
00:41:09,120 --> 00:41:10,480
Dat had ik moeten doen.

567
00:41:12,720 --> 00:41:14,360
Sorry dat ik dat niet deed.

568
00:41:17,640 --> 00:41:19,280
Waarom lig je op de grond?

569
00:41:20,640 --> 00:41:23,800
Wil je alienspullen? Ik gooi alles weg.

570
00:41:25,080 --> 00:41:27,400
Ik ben in orde. Bedankt.

571
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
Ola zei dat jullie niet praten.

572
00:41:35,880 --> 00:41:37,240
We hebben ruzie.

573
00:41:39,160 --> 00:41:40,960
Ze heeft het ook zwaar.

574
00:41:41,840 --> 00:41:43,400
Ze mist haar moeder.

575
00:41:46,280 --> 00:41:50,560
Misschien was ik wat afgeleid,
maar ik wil nog niet met haar praten.

576
00:41:53,840 --> 00:41:55,680
Ik wist niet dat we vrienden waren.

577
00:41:55,760 --> 00:41:58,000
We gaan niet vaak met elkaar om…

578
00:41:59,000 --> 00:42:00,480
…maar we mogen elkaar.

579
00:42:02,480 --> 00:42:03,320
Je bent oké.

580
00:42:05,120 --> 00:42:08,600
Ik weet wat je bedoelt
met jezelf afsluiten. Dat doe ik ook.

581
00:42:09,600 --> 00:42:14,200
Als ik gekwetst ben
of het gevoel heb dat ik er niet bij hoor.

582
00:42:21,120 --> 00:42:22,480
Wat doe jij dan?

583
00:42:24,960 --> 00:42:26,320
Aan m'n verhalen denken.

584
00:42:27,400 --> 00:42:31,720
Over andere planeten en sterrenstelsels.

585
00:42:34,000 --> 00:42:36,960
Ik deed dat altijd als kind, maar…

586
00:42:38,720 --> 00:42:41,000
…het is raar nu ik ouder word.

587
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
Het is heel gebruikelijk…

588
00:42:45,320 --> 00:42:48,920
…dat mensen fantasiewerelden creëren
om in te ontsnappen.

589
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Dat doen de meeste kunstenaars.

590
00:42:51,520 --> 00:42:54,080
Ze zijn dapper genoeg om hun vreemdste…

591
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
…meest kwetsbare kanten te laten zien.

592
00:42:57,080 --> 00:42:59,480
Daardoor voelen ze zich minder alleen.

593
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Bedankt, Otis.

594
00:43:01,600 --> 00:43:03,360
Maar ik ben geen kunstenaar.

595
00:43:05,680 --> 00:43:07,240
Wees daar maar niet zeker van.

596
00:43:07,840 --> 00:43:11,680
En zelfs als je besluit
niet meer over aliens te schrijven…

597
00:43:13,160 --> 00:43:16,280
…moet je nooit iemand je laten vernederen.

598
00:43:17,360 --> 00:43:18,400
Je bent geweldig.

599
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
Zoals je bent.

600
00:43:29,720 --> 00:43:33,960
MAEVE: ELSIE IS VEILIG!

601
00:43:43,560 --> 00:43:47,240
EUGENE: BELLEN…

602
00:43:47,320 --> 00:43:49,360
OPROEP BEËINDIGD

603
00:43:49,440 --> 00:43:51,840
WAAR BEN JE?

604
00:43:51,920 --> 00:43:57,560
IK MOET JE IETS VERTELLEN!

605
00:43:57,640 --> 00:44:00,480
EUGENE: IK STA BUITEN

606
00:44:07,680 --> 00:44:10,600
Ik weet niet of ze klaar is
voor de wedstrijd.

607
00:44:10,680 --> 00:44:12,600
Het is vast stom.
-Adam.

608
00:44:13,120 --> 00:44:16,240
Het is super dat je meedoet.
Je moeder is vast trots.

609
00:44:16,320 --> 00:44:19,440
Ik heb haar niet uitgenodigd.
-Alleen mij?

610
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Ik wil alleen jou daar.

611
00:44:27,360 --> 00:44:28,600
Ik heb zitten denken…

612
00:44:29,960 --> 00:44:32,160
…dat we misschien samen uit kunnen gaan.

613
00:44:32,240 --> 00:44:34,400
Misschien ergens voor gays?

614
00:44:35,880 --> 00:44:37,280
Als een gay bar?

615
00:44:39,000 --> 00:44:42,080
Of een club of zo.

616
00:44:43,000 --> 00:44:45,440
We kunnen ons opdoffen. Kan leuk worden.

617
00:44:47,800 --> 00:44:51,080
Ik denk niet dat dat mijn ding is.

618
00:44:51,160 --> 00:44:54,720
Je vindt het leuk als ik je opmaak.
-Ja, in mijn kamer.

619
00:44:54,800 --> 00:44:57,120
Ik weet niet of ik daar klaar voor ben…

620
00:44:58,160 --> 00:44:59,520
…waar mensen bij zijn.

621
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
Ik vind het leuk met ons tweetjes.

622
00:45:22,480 --> 00:45:24,200
Ik moet je wat vertellen.

623
00:45:31,920 --> 00:45:33,240
Ik heb iemand gezoend.

624
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
In Nigeria.

625
00:45:40,880 --> 00:45:41,880
Wat?

626
00:45:50,720 --> 00:45:53,200
Het gebeurde gewoon. Het spijt me zo.

627
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
Ik moet Madam te eten geven, dus…

628
00:46:20,080 --> 00:46:21,400
Geweldig.

629
00:46:22,960 --> 00:46:24,600
Je bent er bijna.

630
00:46:25,200 --> 00:46:26,880
Waar is Jakob, verdomme?

631
00:46:26,960 --> 00:46:29,960
Blijf ademen, Jean. Je doet het geweldig.

632
00:46:30,520 --> 00:46:31,800
Geweldig.

633
00:46:33,960 --> 00:46:35,640
Ja, zo.

634
00:46:38,640 --> 00:46:40,120
Waarom zijn er zoveel mensen?

635
00:46:40,200 --> 00:46:43,280
Als een baby te vroeg komt,
zijn we er graag allemaal bij.

636
00:46:45,480 --> 00:46:49,840
Ik zei: 'Ik ben op drie plaatsen gewond'
en de dokter zei: 'Ga er dan niet heen.'

637
00:46:55,640 --> 00:46:56,680
Jammer.

638
00:46:57,400 --> 00:46:59,040
Maureen kan niet komen.

639
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
Deze salade is heerlijk.
Heb jij die gemaakt?

640
00:47:05,440 --> 00:47:07,560
Nee, ik heb geen tijd om te koken.

641
00:47:07,640 --> 00:47:09,480
Daarom gaf God ons cateraars.

642
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
Heel lekker.

643
00:47:11,800 --> 00:47:13,000
Die heb ik gemaakt.

644
00:47:13,080 --> 00:47:15,720
O. Hoe kom je aan het recept?

645
00:47:15,800 --> 00:47:17,440
Ik zag het op tv.

646
00:47:18,280 --> 00:47:20,960
Maar ik heb er feta
en peterselie aan toegevoegd.

647
00:47:21,040 --> 00:47:24,760
Ik hou van mannen die koken.
-Dat is niet echt koken.

648
00:47:24,840 --> 00:47:26,240
Blaadjes in een kom doen.

649
00:47:26,320 --> 00:47:31,080
Wacht maar tot je
de chocolade-bietentaart proeft.

650
00:47:31,160 --> 00:47:33,920
Die is heerlijk en glutenvrij.

651
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Verantwoord.

652
00:47:35,680 --> 00:47:37,720
Er zit iets zoets in.

653
00:47:37,800 --> 00:47:42,840
Ik heb honing in de dressing gedaan
en granaatappelpitjes en…

654
00:47:42,920 --> 00:47:43,760
Granaat…

655
00:47:46,520 --> 00:47:50,840
Kan iemand mijn broertje een baan geven?
Hij heeft te veel vrije tijd.

656
00:47:55,800 --> 00:47:57,040
Wat doe je?

657
00:47:57,920 --> 00:47:58,760
Ik ga weg.

658
00:47:59,960 --> 00:48:02,360
Waarom? De volwassenen zijn aan 't eten.

659
00:48:04,840 --> 00:48:09,280
Omdat ik niet nog een dierbare seconde
wil verspillen aan doen alsof ik je mag.

660
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
Je bent vreselijk.

661
00:48:11,080 --> 00:48:13,680
Dat is wat dramatisch, hè, Michaela?

662
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
Ik heet Michael.

663
00:48:17,840 --> 00:48:19,560
En m'n leven is een mislukking.

664
00:48:21,880 --> 00:48:25,800
M'n vrouw is vertrokken, m'n zoon
haat me vast en ik ben werkloos.

665
00:48:27,280 --> 00:48:31,560
Maar liever dat
dan dat ik een blaaskaak zoals jij ben.

666
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Je was al een rotzak als kind
en dat zal je vast blijven.

667
00:48:36,880 --> 00:48:39,320
Wellicht omdat onze vader
de allergrootste rotzak was.

668
00:48:39,400 --> 00:48:42,480
Je leerde mij te pesten
zodat hij jou niet zou pesten.

669
00:48:45,120 --> 00:48:46,960
En dat is zo jammer.

670
00:48:48,200 --> 00:48:51,040
Maar het is niet meer mijn probleem.

671
00:48:54,200 --> 00:48:55,240
Dag, Peter.

672
00:49:03,800 --> 00:49:04,760
Hij…

673
00:49:11,720 --> 00:49:13,080
Ik vind deze kom mooi.

674
00:49:33,240 --> 00:49:35,800
Hoi. Ik heb je bericht gekregen.
Waar is ze?

675
00:49:35,880 --> 00:49:36,920
Ze is daarbinnen.

676
00:49:38,240 --> 00:49:39,600
Goed zo, schat.

677
00:49:40,120 --> 00:49:42,840
Nog één keer hard persen, Jean.

678
00:49:42,920 --> 00:49:45,440
Kom op.

679
00:49:49,640 --> 00:49:51,440
Goed zo, het is je gelukt.

680
00:49:53,800 --> 00:49:54,920
Het is een meisje.

681
00:49:55,640 --> 00:49:57,080
Sorry dat ik zo laat was.

682
00:49:57,160 --> 00:49:58,600
Het is een meisje.

683
00:49:59,240 --> 00:50:00,440
Het is je gelukt.

684
00:50:03,960 --> 00:50:05,280
Ze is zo klein.

685
00:50:05,360 --> 00:50:06,520
Zo klein.

686
00:50:08,760 --> 00:50:10,120
Goed gedaan.

687
00:50:13,560 --> 00:50:15,440
Ik voel me vreemd.
-Wat?

688
00:50:16,000 --> 00:50:17,240
Er is iets mis.

689
00:50:17,880 --> 00:50:19,920
Wat? Er is iets mis.

690
00:50:22,120 --> 00:50:25,440
Wat gebeurt er?

691
00:50:25,520 --> 00:50:27,040
Kunt u naar buiten gaan?

692
00:50:47,240 --> 00:50:48,720
Heel erg bedankt, Maeve.

693
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Kom hier.

694
00:50:53,320 --> 00:50:55,040
Blijf je vannacht weer?

695
00:50:55,680 --> 00:50:57,600
Je hebt een rotdag gehad.

696
00:50:59,120 --> 00:51:02,280
Dat zou fijn zijn. Ik ga even dag zeggen.

697
00:51:07,160 --> 00:51:09,960
Ik weet dat je
niet van emotioneel gedoe houdt…

698
00:51:10,480 --> 00:51:15,280
…maar ik heb zitten denken aan
dat jij niet echt een moeder hebt…

699
00:51:15,360 --> 00:51:18,480
…en ik wou zeggen
dat hoewel mijn moeder geld heeft…

700
00:51:19,080 --> 00:51:21,160
…ze soms ook waardeloos is.

701
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
Dus ik dacht
dat we elkaars moeder konden zijn.

702
00:51:30,440 --> 00:51:31,320
Bedankt, mam.

703
00:51:32,000 --> 00:51:33,080
Graag gedaan, mam.

704
00:51:47,560 --> 00:51:50,080
Ik heb een salade gemaakt,
vinden jullie vast lekker.

705
00:51:53,520 --> 00:51:55,720
Nee, ik wilde je gewoon zien.

706
00:51:57,360 --> 00:52:01,760
En ik wilde zeggen dat ik weet
dat ik moeilijk was om mee samen te leven…

707
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
…en dat ik star en gespannen ben.

708
00:52:05,440 --> 00:52:08,560
En ik weet niet hoe ik spontaan
of gelukkig moet zijn.

709
00:52:09,120 --> 00:52:10,680
Maar ik wil veranderen.

710
00:52:11,280 --> 00:52:13,480
Ik wil proberen
de man te zijn die jij wilt.

711
00:52:15,640 --> 00:52:16,640
Kunnen we praten?

712
00:52:19,280 --> 00:52:20,600
Ik wil niet praten.

713
00:52:51,000 --> 00:52:54,400
ERIC: WIL JE ALSJEBLIEFT MET ME PRATEN?

714
00:53:14,160 --> 00:53:17,200
GELEZEN

715
00:53:34,160 --> 00:53:36,920
Hoi. Ik ben het weer. Is Maeve hier?

716
00:53:37,000 --> 00:53:39,160
Ja, ze is in de achtertuin.

717
00:53:48,280 --> 00:53:50,240
Hoi. Wat doe jij hier?

718
00:53:50,840 --> 00:53:53,640
Ik moet met je praten.

719
00:53:54,680 --> 00:53:56,320
Wat is er?

720
00:53:59,880 --> 00:54:01,400
Het ging nooit om de kliniek.

721
00:54:01,920 --> 00:54:03,960
Dat was om dicht bij jou te zijn.

722
00:54:04,680 --> 00:54:07,720
Toen liet je me beseffen
dat ik ergens goed in ben…

723
00:54:08,240 --> 00:54:09,640
…en graag mensen help.

724
00:54:11,200 --> 00:54:14,240
Ik dacht dat je m'n bericht negeerde.
Ik was er kapot van.

725
00:54:14,320 --> 00:54:17,920
Ik stopte met de kliniek omdat
die me aan jou deed denken. Het was klote.

726
00:54:19,360 --> 00:54:20,840
Want ik wil mensen helpen.

727
00:54:22,720 --> 00:54:28,240
Voor jou gaat het alleen om geld,
maar laten we weer samenwerken.

728
00:54:28,320 --> 00:54:31,840
Als het niks wordt tussen ons,
wil ik je toch elke dag zien.

729
00:54:32,840 --> 00:54:34,680
Niets voelt goed zonder jou.

730
00:54:35,840 --> 00:54:37,520
Het ging niet enkel om geld.

731
00:54:39,520 --> 00:54:41,320
Ik wou ook dicht bij jou zijn.

732
00:54:58,680 --> 00:55:00,480
INKOMEND GESPREK: JAKOB

733
00:56:15,200 --> 00:56:18,120
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt

