1
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
<i>Гленокси съела свою мать,</i>

2
00:00:13,680 --> 00:00:16,760
<i>после чего ее изгнали с Обливиона-6</i>

3
00:00:17,560 --> 00:00:21,680
<i>и она стала в одиночестве бродить</i>
<i>по пустынным расщелинам планеты Зорг.</i>

4
00:00:26,240 --> 00:00:28,280
<i>Лишенная воды и пищи,</i>

5
00:00:28,360 --> 00:00:31,160
<i>Гленокси слабела с каждой минутой.</i>

6
00:00:32,760 --> 00:00:34,960
<i>Она смирилась с неизбежной кончиной.</i>

7
00:00:35,800 --> 00:00:38,240
<i>Смерть в одиночестве</i>

8
00:00:38,320 --> 00:00:41,280
<i>казалась ей, изгою,</i>
<i>естественным завершением жизни.</i>

9
00:00:44,800 --> 00:00:49,240
<i>Но тут Гленокси</i>
<i>впервые увидела Старланцу.</i>

10
00:00:55,080 --> 00:00:56,880
<i>Ощутив влагу на губах,</i>

11
00:00:56,960 --> 00:00:58,360
<i>Гленокси поняла,</i>

12
00:00:58,440 --> 00:01:00,120
<i>что перед ней — родная душа.</i>

13
00:01:00,200 --> 00:01:02,360
<i>Единственное существо во вселенной,</i>

14
00:01:02,440 --> 00:01:04,360
<i>которое поймет и примет ее.</i>

15
00:01:05,760 --> 00:01:08,960
<i>Она была поражена —</i>
<i>Старланца разделяла ее чувства!</i>

16
00:01:22,840 --> 00:01:25,720
СЕРИАЛ NETFLIX

17
00:01:29,360 --> 00:01:30,400
Лили,

18
00:01:31,320 --> 00:01:32,920
пора собираться в школу.

19
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
Сегодня не пойду.

20
00:01:36,360 --> 00:01:37,480
Еще не поправилась.

21
00:01:38,400 --> 00:01:39,920
Ты уже три дня дома.

22
00:01:43,040 --> 00:01:45,040
Ола звонила на домашний.

23
00:01:45,840 --> 00:01:47,080
Вы поссорились?

24
00:01:48,800 --> 00:01:50,160
Нет, всё в порядке.

25
00:01:51,840 --> 00:01:52,680
Ладно.

26
00:01:53,720 --> 00:01:55,000
Мне пора на работу.

27
00:01:56,280 --> 00:01:58,120
Надеюсь, завтра тебе полегчает.

28
00:02:04,800 --> 00:02:06,160
<i>193.</i>

29
00:02:06,240 --> 00:02:08,680
194, 195,

30
00:02:08,760 --> 00:02:09,960
196,

31
00:02:10,040 --> 00:02:12,720
197, 198,

32
00:02:12,800 --> 00:02:14,960
199, 200.

33
00:02:15,040 --> 00:02:15,880
Готово!

34
00:02:20,360 --> 00:02:22,440
Ты не мог бы лампочку поменять?

35
00:02:24,040 --> 00:02:24,880
Конечно.

36
00:02:31,320 --> 00:02:32,160
Спасибо.

37
00:02:40,120 --> 00:02:40,960
Готово.

38
00:02:43,200 --> 00:02:44,040
Ты потный.

39
00:02:45,160 --> 00:02:46,000
Извиняюсь.

40
00:02:47,120 --> 00:02:47,960
Приму душ.

41
00:02:51,600 --> 00:02:54,440
<i>Благодарим за отчет</i>
<i>транспортного корреспондента.</i>

42
00:02:54,520 --> 00:02:56,680
<i>Внимание приковано к школе Мурдейла,</i>

43
00:02:56,760 --> 00:03:00,480
<i>где после скандала с секс-школой</i>
<i>пройдет День открытых дверей.</i>

44
00:03:00,560 --> 00:03:03,760
<i>Хоуп Хэддон намерена спасти</i>
<i>дурную репутацию школы…</i>

45
00:03:10,080 --> 00:03:13,080
МОРИН:
НАША ВСТРЕЧА В 9:00 ВСЁ ЕЩЕ В СИЛЕ?

46
00:03:13,160 --> 00:03:15,760
ДА, ДО СКОРОГО

47
00:03:19,960 --> 00:03:20,800
Да.

48
00:03:24,040 --> 00:03:25,400
Зашел за курткой.

49
00:03:27,360 --> 00:03:30,080
У нас сегодня встреча
с доктором Каттон.

50
00:03:32,800 --> 00:03:33,760
Там видно будет.

51
00:03:34,960 --> 00:03:36,280
Удачи с телеинтервью.

52
00:03:48,200 --> 00:03:49,040
Привет.

53
00:03:49,800 --> 00:03:50,640
Привет.

54
00:03:52,880 --> 00:03:54,080
Я беспокоюсь о Лили.

55
00:03:54,680 --> 00:03:58,040
Она не отвечает мне с тех пор,
как ее осрамила Хоуп.

56
00:03:58,880 --> 00:04:02,520
- Можешь с ней поговорить?
- Ола, я не психотерапевт.

57
00:04:02,600 --> 00:04:07,240
Я понимаю, но она рассказала мне,
как ты помог ей с вагинизмом.

58
00:04:07,320 --> 00:04:08,840
Она тебе доверяет.

59
00:04:08,920 --> 00:04:10,840
Извини, но это не ко мне.

60
00:04:11,520 --> 00:04:14,320
Отис, пожалуйста,
помоги застегнуть босоножку.

61
00:04:18,560 --> 00:04:19,480
Вот так, да?

62
00:04:20,160 --> 00:04:22,920
Мы не в том возрасте,
чтобы играть в молчанку.

63
00:04:25,000 --> 00:04:25,840
Послушайте,

64
00:04:26,800 --> 00:04:29,160
вы в курсе,

65
00:04:29,240 --> 00:04:31,560
что у нас с Якобом размолвка.

66
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Но знайте: здесь ваш дом,
здесь ваша семья,

67
00:04:34,840 --> 00:04:38,640
и здесь вы можете
спокойно говорить о своих чувствах.

68
00:04:38,720 --> 00:04:40,880
Почему папа сейчас не с нами?

69
00:04:40,960 --> 00:04:45,080
Потому что твой папа
не хочет обсуждать это с вами.

70
00:04:45,160 --> 00:04:48,320
Вам не договориться,
как сказать нам, что расходитесь?

71
00:04:48,400 --> 00:04:52,320
Мнения многих пар
о воспитании детей расходятся.

72
00:04:52,400 --> 00:04:55,960
Может, стоило подумать об этом,
прежде чем заводить ребенка,

73
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
и делать из нас
идиотскую сводную семью!

74
00:04:59,920 --> 00:05:00,880
Я пошла в школу!

75
00:05:06,440 --> 00:05:07,280
Прости меня.

76
00:05:07,800 --> 00:05:10,160
Вокруг сплошной бардак.

77
00:05:20,640 --> 00:05:23,480
Всё, что ты делаешь, мама,
превращается в бардак.

78
00:05:34,920 --> 00:05:37,400
Бежать! Прыгать!

79
00:05:37,960 --> 00:05:39,040
Теперь сюда.

80
00:05:39,120 --> 00:05:39,960
Умница!

81
00:05:42,560 --> 00:05:43,880
Да! Молодчина!

82
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Я и не знала!

83
00:05:47,280 --> 00:05:49,760
Дядя Питер пригласил нас на ужин.

84
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
Я не пойду. Он козел.

85
00:05:51,840 --> 00:05:53,040
- Адам.
- А что, нет?

86
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
Ты не с папой. Чего идти?

87
00:05:57,320 --> 00:05:59,520
Ладно. Ты прав.

88
00:06:00,240 --> 00:06:02,800
Питер действительно козел.

89
00:06:04,000 --> 00:06:05,840
Хочу разойтись по-людски.

90
00:06:10,400 --> 00:06:11,480
Эрик уже вернулся?

91
00:06:11,560 --> 00:06:12,560
Да. Хорошо.

92
00:06:12,640 --> 00:06:13,560
- Пока.
- Пока.

93
00:06:17,440 --> 00:06:18,280
Привет!

94
00:06:19,280 --> 00:06:20,120
Приветик!

95
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
- Как ты?
- Хорошо.

96
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Да?

97
00:06:26,200 --> 00:06:27,040
Мама смотрит.

98
00:06:31,040 --> 00:06:31,960
Ладно, поехали.

99
00:06:33,840 --> 00:06:34,920
Привет, Морин!

100
00:06:37,240 --> 00:06:38,080
Уже можно.

101
00:06:47,560 --> 00:06:48,400
Я соскучился.

102
00:06:49,280 --> 00:06:50,120
Я тоже.

103
00:06:51,000 --> 00:06:52,240
- Да?
- Да.

104
00:06:54,120 --> 00:06:54,960
Идем.

105
00:06:55,840 --> 00:06:56,680
Поехали.

106
00:07:18,040 --> 00:07:18,960
Алло.

107
00:07:19,040 --> 00:07:19,880
<i>Да. Привет.</i>

108
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Мама?

109
00:07:23,400 --> 00:07:24,240
Где ты?

110
00:07:26,000 --> 00:07:27,120
Мам, верни Элси…

111
00:07:30,040 --> 00:07:31,160
Элси нашлась?

112
00:07:32,960 --> 00:07:33,800
Нет.

113
00:07:34,680 --> 00:07:36,160
Похоже, я знаю, где мама.

114
00:07:38,440 --> 00:07:41,200
Ты не отвечаешь на мои СМС.

115
00:07:41,960 --> 00:07:44,240
Я жутко злюсь на тебя.

116
00:07:46,080 --> 00:07:48,040
Понятно. Я бы тоже злилась.

117
00:07:48,120 --> 00:07:50,760
Не будем об этом —
тебе сейчас не до меня.

118
00:07:51,560 --> 00:07:52,400
Ладно.

119
00:07:53,280 --> 00:07:56,600
Знаешь, меня всё это
совсем сбило с толку.

120
00:07:59,080 --> 00:08:00,560
Что мне на это сказать?

121
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
Лучше не будь со мной,
если не уверена в этом.

122
00:08:08,560 --> 00:08:09,600
- Айзек.
- Слушай.

123
00:08:10,400 --> 00:08:12,440
Мне нужна уверенность в чувствах.

124
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Я этого достоин.

125
00:08:14,560 --> 00:08:17,520
Реши мы с тобой быть вместе,

126
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
я бы волновался, что ты жалеешь,
что не осталась с Отисом.

127
00:08:21,040 --> 00:08:22,200
А это не для меня.

128
00:08:24,000 --> 00:08:25,440
Так что, прошу прощения,

129
00:08:26,120 --> 00:08:27,480
но я раскланиваюсь.

130
00:08:29,120 --> 00:08:30,320
Успехов в поисках!

131
00:08:50,040 --> 00:08:52,240
- Еще не передумала?
- Конечно, нет.

132
00:08:52,320 --> 00:08:53,640
- Ага!
- Круть!

133
00:08:53,720 --> 00:08:54,560
В укрытие!

134
00:08:57,520 --> 00:08:58,960
С Днем открытых дверей!

135
00:08:59,600 --> 00:09:00,440
Ты готова?

136
00:09:01,440 --> 00:09:02,720
Я в полной боевой!

137
00:09:04,000 --> 00:09:04,920
Прекрасно.

138
00:09:06,560 --> 00:09:09,160
- Эрик, ты вернулся! Ура!
- Привет.

139
00:09:09,240 --> 00:09:11,600
Я так соскучился! Как было в Нигерии?

140
00:09:11,680 --> 00:09:15,560
Обалденно! Свадьба была супер,
а мое семейство — лучше всех!

141
00:09:17,960 --> 00:09:19,720
Что ты делаешь?

142
00:09:19,800 --> 00:09:22,280
Чистых трусов нет,
а в этих всё чешется.

143
00:09:25,880 --> 00:09:27,240
А это что еще?

144
00:09:27,320 --> 00:09:28,280
Мой знак позора.

145
00:09:29,160 --> 00:09:31,280
Кинул дерьмо из автобуса во Франции.

146
00:09:31,360 --> 00:09:33,280
Только сделал это не я, а Рахим.

147
00:09:34,760 --> 00:09:36,000
Мы вроде подружились.

148
00:09:36,600 --> 00:09:38,400
- Дружишь с Рахимом?
- Типа да.

149
00:09:41,360 --> 00:09:43,720
Чешется. Ведь яйца-то у меня большие.

150
00:09:43,800 --> 00:09:46,440
Понятно. Но мы на людях.

151
00:09:46,520 --> 00:09:48,480
Приведи себя в порядок в уборной.

152
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
- Ладно.
- Ладно.

153
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
Расскажи ему обо всём.

154
00:09:54,200 --> 00:09:55,040
Это о чём?

155
00:09:55,880 --> 00:09:58,360
Привет, Отис. Извиняюсь!
Ты не видел Эйми?

156
00:09:58,440 --> 00:09:59,520
Привет. Нет.

157
00:09:59,600 --> 00:10:01,120
- Мэйв.
- Что?

158
00:10:01,200 --> 00:10:04,880
Хотел извиниться в СМС, но это глупо.
Мы можем поговорить?

159
00:10:04,960 --> 00:10:07,400
Я спешу. Кажется, я знаю, где мама.

160
00:10:08,520 --> 00:10:11,120
- Тебе помочь?
- Не надо. Я напишу, как дела.

161
00:10:17,680 --> 00:10:19,000
За что извиняемся?

162
00:10:21,280 --> 00:10:22,160
Ладно, слушай.

163
00:10:22,240 --> 00:10:24,120
Во Франции…

164
00:10:24,200 --> 00:10:25,880
Только не офигевай!

165
00:10:27,360 --> 00:10:28,720
Мы с Мэйв поцеловались.

166
00:10:34,040 --> 00:10:34,880
Ты чего?

167
00:10:36,880 --> 00:10:37,720
У меня

168
00:10:38,240 --> 00:10:39,800
нет слов.

169
00:10:41,120 --> 00:10:44,680
Как вы целовались? В щеку или взасос?

170
00:10:44,760 --> 00:10:46,600
Взасос.

171
00:10:46,680 --> 00:10:49,520
И что теперь? Вы стали парой?

172
00:10:49,600 --> 00:10:52,200
Нет. Я снова напортачил!

173
00:10:52,840 --> 00:10:56,320
Она думает, что когда я закрыл клинику,
мне всё стало пофиг.

174
00:10:56,840 --> 00:10:58,280
Это правда?

175
00:10:58,360 --> 00:11:00,840
Ты закрыл клинику
из-за разбитого сердца.

176
00:11:00,920 --> 00:11:02,600
Ты не мог быть рядом с Мэйв.

177
00:11:03,560 --> 00:11:06,120
Это было не безразличием,
а заботой о себе.

178
00:11:08,240 --> 00:11:12,320
Скажи хоть, что это был
лучший поцелуй во твоей жизни.

179
00:11:12,840 --> 00:11:15,240
- Обалденный поцелуй.
- Я горжусь тобой!

180
00:11:15,320 --> 00:11:17,920
Отис, можешь мне помочь?
Это для нашего дела.

181
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
Компьютерщика нет. Заменишь?

182
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
Я сразу подумал о тебе. Ты грамотный!

183
00:11:23,560 --> 00:11:24,760
Да.

184
00:11:24,840 --> 00:11:25,680
Заменишь?

185
00:11:25,760 --> 00:11:28,200
Я надеялся не впутываться во всё это.

186
00:11:28,800 --> 00:11:30,760
Что? Конечно, он поможет.

187
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
- Я тоже помогу.
- Спасибо.

188
00:11:32,760 --> 00:11:34,680
Вот, бери пример с Эрика.

189
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
Понял? Спасибо.

190
00:11:36,320 --> 00:11:37,880
Вот тут я с ним согласен.

191
00:11:39,160 --> 00:11:40,080
Что вы затеяли?

192
00:11:46,760 --> 00:11:48,480
Я думал, ты прикрыла лавочку.

193
00:11:48,560 --> 00:11:49,600
Это для дела.

194
00:11:49,680 --> 00:11:50,520
Как красиво!

195
00:11:50,600 --> 00:11:51,920
Эйми, можно тебя?

196
00:11:52,000 --> 00:11:53,680
Мы же не разговариваем.

197
00:11:55,120 --> 00:11:56,240
Я была жопой!

198
00:11:57,440 --> 00:11:58,280
Я тоже.

199
00:11:58,360 --> 00:11:59,520
Стив, держи кексы.

200
00:12:04,080 --> 00:12:05,480
Прости меня. Ты права.

201
00:12:05,560 --> 00:12:07,800
Я не прошу помощи и всех гоню от себя.

202
00:12:07,880 --> 00:12:12,360
Я должна была сначала спросить.
Я не хотела причинить тебе боль.

203
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
Мне нужна помощь,
и я доверяю только тебе.

204
00:12:15,640 --> 00:12:17,320
Хорошо. Чем могу помочь?

205
00:12:18,000 --> 00:12:19,360
Поехали в Локвуд-Он-Си.

206
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
Так, Стив, будешь главным по вульвам.

207
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
Всё, что болтается, —
не ошибка, потому что…

208
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
Каждая вульва уникальна.

209
00:12:29,000 --> 00:12:30,520
Молодчина!

210
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
Ты с ними поаккуратнее.

211
00:12:36,640 --> 00:12:40,520
Махает руками в воздухе как идиот,
будто он Брюс Ли.

212
00:12:41,760 --> 00:12:43,480
Когда ест, кусает вилку.

213
00:12:43,560 --> 00:12:45,560
Мы всего пару месяцев встречаемся.

214
00:12:46,240 --> 00:12:48,280
А я уже с жалобами.

215
00:12:48,840 --> 00:12:49,920
А из хорошего что?

216
00:12:50,920 --> 00:12:52,680
Мы часто занимаемся сексом.

217
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
Здоровая половая жизнь
важна для многих людей.

218
00:12:57,680 --> 00:12:59,320
Это недолго продлится.

219
00:12:59,400 --> 00:13:02,520
Нас с Майклом
было не оторвать друг от друга.

220
00:13:04,280 --> 00:13:05,120
А потом

221
00:13:05,840 --> 00:13:07,200
всё прекратилось.

222
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Так не со всеми бывает.

223
00:13:11,200 --> 00:13:14,040
Забыла сказать —
Майкл недавно заходил ко мне.

224
00:13:14,120 --> 00:13:16,120
Вернул мне одну вещь.

225
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
- Мы разговорились.
- О чём?

226
00:13:18,720 --> 00:13:20,640
Мне показалось, что ему тяжело.

227
00:13:21,280 --> 00:13:23,280
Ему надо было с кем-то поговорить.

228
00:13:25,360 --> 00:13:26,760
Ну вы даете!

229
00:13:29,160 --> 00:13:30,000
Извини.

230
00:13:31,040 --> 00:13:33,600
Почему он не говорил со мной
все эти годы?

231
00:13:33,680 --> 00:13:35,520
Адам — копия его.

232
00:13:36,760 --> 00:13:37,600
Знаешь,

233
00:13:38,520 --> 00:13:42,280
с мужчинами иногда бывает
так невыносимо одиноко.

234
00:13:42,800 --> 00:13:44,880
Не торопись, Адам еще заговорит.

235
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
Мне и самой редко удается
разговорить Отиса.

236
00:13:48,280 --> 00:13:50,200
Восхищаюсь твоим спокойствием.

237
00:13:52,760 --> 00:13:54,560
- До эфира 20 минут.
- Спасибо.

238
00:13:55,520 --> 00:13:56,920
Красиво получилось.

239
00:13:57,000 --> 00:13:59,920
СООБЩЕСТВО

240
00:14:00,560 --> 00:14:04,880
Мы стремимся к светлому,
нравственно чистому будущему

241
00:14:04,960 --> 00:14:06,920
в академии Спарксайд.

242
00:14:07,000 --> 00:14:09,920
ДИРЕКТОР ШКОЛЫ

243
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
У тебя получится, мать твою!

244
00:14:14,480 --> 00:14:15,960
Журналисты приехали.

245
00:14:16,480 --> 00:14:17,880
Это поза супермена.

246
00:14:17,960 --> 00:14:20,400
В TED говорят, это нервы успокаивает.

247
00:14:25,000 --> 00:14:25,840
Так.

248
00:14:29,440 --> 00:14:31,400
Стремимся к светлому,

249
00:14:32,280 --> 00:14:34,080
нравственно чистому будущему.

250
00:14:34,800 --> 00:14:36,840
в гребаной академии Спарксайд.

251
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Твою мать!

252
00:14:38,960 --> 00:14:39,800
Да.

253
00:14:44,600 --> 00:14:47,120
- Почему это на тебе?
- Вы мне сказали.

254
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
Уже можешь снять.

255
00:14:49,520 --> 00:14:50,360
Да.

256
00:14:53,680 --> 00:14:56,640
- Хоуп, хорошая явка.
- Да!

257
00:14:56,720 --> 00:15:01,000
Много потенциальных учеников,
прессы и частных инвесторов.

258
00:15:01,080 --> 00:15:03,280
Так что никакого давления.

259
00:15:03,360 --> 00:15:06,440
Мне будет интересно
услышать потом твое мнение.

260
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
Я тебя ненадолго оставлю.

261
00:15:09,240 --> 00:15:10,080
Конечно.

262
00:15:19,080 --> 00:15:19,920
Кэл.

263
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
УВАЖЕНИЕ

264
00:15:21,160 --> 00:15:22,000
Идем со мной.

265
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Отпустите меня!

266
00:15:30,000 --> 00:15:33,120
Тебя многократно просили
изменить поведение,

267
00:15:33,200 --> 00:15:35,520
но ты всё пропускаешь между ушей.

268
00:15:37,840 --> 00:15:42,120
Наверняка журналисты
будут рады узнать про дискриминацию

269
00:15:42,200 --> 00:15:43,760
по внешнему виду.

270
00:15:46,840 --> 00:15:51,080
У меня нет выбора.
Просидишь здесь сегодня весь день!

271
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
Это нарушение прав!

272
00:15:55,200 --> 00:15:56,160
Выпустите меня!

273
00:16:01,320 --> 00:16:03,120
Такого я еще не видел.

274
00:16:19,880 --> 00:16:23,080
Здесь всё и так понятно.

275
00:16:24,000 --> 00:16:25,520
- Выключить.
- Да.

276
00:16:25,600 --> 00:16:27,240
- Включить.
- Хорошо.

277
00:16:27,320 --> 00:16:28,280
Диммер.

278
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
- Не нажимай на эти красные…
- На эту?

279
00:16:30,920 --> 00:16:32,480
- Сюда не нажимай.
- Ладно.

280
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
- Я его…
- Ладно.

281
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
- Да?
- Да.

282
00:16:36,400 --> 00:16:39,160
Надеялся выйти на сцену,
но и это сойдет.

283
00:16:39,920 --> 00:16:43,600
- Как в «Одиннадцати друзьях Оушена».
- Я Клуни, а ты Питт?

284
00:16:44,120 --> 00:16:45,720
- Нет.
- Я Питт, а ты Клуни?

285
00:16:45,800 --> 00:16:47,880
- Я Энди Гарсия.
- Какой еще Гарсия?

286
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
Ладно, я пошел, а вы тут разбирайтесь.

287
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
- Да.
- Увидимся по завершению.

288
00:16:53,040 --> 00:16:55,320
Спасибо. Прекрати!

289
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
Джексон будет Рианной
из «Восьми подруг Оушена».

290
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
У них скулы и глаза похожи.

291
00:17:02,120 --> 00:17:03,320
Я не видел фильма.

292
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
- Нет?
- Нет.

293
00:17:04,320 --> 00:17:05,240
- Так.
- Хорошо.

294
00:17:05,320 --> 00:17:06,400
Классный фильм.

295
00:17:07,040 --> 00:17:09,040
Какая же у меня жуткая челка!

296
00:17:09,120 --> 00:17:10,240
Смотри на дорогу.

297
00:17:10,320 --> 00:17:11,400
- Извини.
- Извини.

298
00:17:12,760 --> 00:17:16,080
Так, вы с Отисом целовались во Франции.
Что произошло?

299
00:17:17,440 --> 00:17:18,480
Не знаю.

300
00:17:18,560 --> 00:17:20,120
В голове всё перепуталось.

301
00:17:22,040 --> 00:17:23,480
Мы с Айзеком расстались.

302
00:17:24,080 --> 00:17:25,680
Я его так обидела.

303
00:17:25,760 --> 00:17:27,080
Мне очень жаль, малыш.

304
00:17:28,040 --> 00:17:31,080
Значит, вы с Отисом
наконец-то будете вместе?

305
00:17:32,360 --> 00:17:33,200
Не знаю.

306
00:17:34,000 --> 00:17:36,120
Мы изменились. Непонятно, как будет.

307
00:17:36,800 --> 00:17:38,520
Хватит уже раздумывать, заяц!

308
00:17:39,680 --> 00:17:41,440
Как сказала Симона де Бовуар:

309
00:17:41,520 --> 00:17:43,320
«Умираешь с минуты рождения».

310
00:17:44,120 --> 00:17:45,440
Живи сегодняшним днем.

311
00:17:47,320 --> 00:17:50,280
Стоило мне понять,
что она не мужик по имени Симон,

312
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
как до меня дошли ее сочинения.

313
00:17:55,680 --> 00:17:57,640
Зря я брякнула про вас со Стивом.

314
00:17:58,400 --> 00:18:00,520
Сказала просто так. Вы чудная пара.

315
00:18:01,240 --> 00:18:02,480
Ты была права.

316
00:18:02,560 --> 00:18:03,560
У нас не клеится.

317
00:18:05,000 --> 00:18:05,920
Жаль!

318
00:18:06,840 --> 00:18:09,040
- Прошу, смотри на дорогу.
- Прости.

319
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
- Я тебя люблю.
- И я тебя.

320
00:18:13,040 --> 00:18:15,360
- У меня с вниманием неважно.
- Ничего.

321
00:18:23,400 --> 00:18:28,200
Наверняка многие из вас сомневались,
стоило ли приходить сюда сегодня.

322
00:18:28,280 --> 00:18:32,160
Кому вздумается
отправить ребенка в школу,

323
00:18:32,240 --> 00:18:35,280
славящуюся своими ИППП

324
00:18:36,000 --> 00:18:37,160
и секс-мюзиклами?

325
00:18:37,240 --> 00:18:40,000
Я здесь для того,
чтобы заверить родителей:

326
00:18:40,640 --> 00:18:43,520
скандалы подобного рода
остались в прошлом.

327
00:18:44,280 --> 00:18:46,320
Обещаю вам:

328
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
отправив своих детей учиться
в академию Спарксайд,

329
00:18:51,120 --> 00:18:54,120
вы отправите их
в безопасное и лишенное секса

330
00:18:54,200 --> 00:18:55,920
учебное заведение.

331
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Лишенное секса?
Народ трахается в кустах!

332
00:18:58,480 --> 00:19:01,720
Мы защитим молодежь
во что бы то ни стало!

333
00:19:02,560 --> 00:19:06,640
Предоставляю слово ученице,
олицетворяющей новые идеалы академии, —

334
00:19:06,720 --> 00:19:08,200
Вивьен Одесанье.

335
00:19:10,520 --> 00:19:11,840
Так, поехали.

336
00:19:13,680 --> 00:19:14,520
Давай, Вив!

337
00:19:16,840 --> 00:19:20,040
Хоуп, спасибо за возможность выступить!

338
00:19:20,120 --> 00:19:23,800
Прежде всего, я хочу пригласить
на сцену Джексона Марчетти,

339
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
чтобы восстановить его
в должности старосты.

340
00:19:32,200 --> 00:19:33,040
Спасибо, Вив!

341
00:19:36,320 --> 00:19:37,560
Я рад вернуться!

342
00:19:37,640 --> 00:19:40,840
Хоуп права —
в школе ученики должны чувствовать себя

343
00:19:40,920 --> 00:19:42,320
в безопасности.

344
00:19:42,400 --> 00:19:45,880
Учащиеся Мурдейла
хотят поделиться соображениями о том,

345
00:19:46,640 --> 00:19:49,640
как, прислушиваясь к молодежи,

346
00:19:49,720 --> 00:19:53,480
можно создать самую безопасную школу

347
00:19:53,560 --> 00:19:54,560
в Великобритании.

348
00:19:55,880 --> 00:19:58,840
- Надеемся, вам понравиться.
- Что тут происходит?

349
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
- Медленно опускается.
- Ага.

350
00:20:18,920 --> 00:20:21,040
И поехали!

351
00:20:22,840 --> 00:20:25,320
УЧЕНИКИ ШКОЛЫ МУРДЕЙЛА
ПРЕДСТАВЛЯЮТ…

352
00:20:25,400 --> 00:20:27,760
ПОГОВОРИМ О СЕКСЕ

353
00:20:27,840 --> 00:20:31,040
<i>Привет! Мы учащиеся секс-школы.</i>

354
00:20:32,040 --> 00:20:33,880
<i>Вы слышали о нас из СМИ.</i>

355
00:20:33,960 --> 00:20:36,280
<i>Мы юные извращенцы,</i> <i>у нас на уме только</i>

356
00:20:36,360 --> 00:20:37,560
<i>С-Е-К-С.</i>

357
00:20:38,280 --> 00:20:39,520
<i>И хламидиоз!</i>

358
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
<i>И мюзикл о членах!</i>

359
00:20:41,480 --> 00:20:43,600
<i>Горжусь тем, что учусь в секс-школе.</i>

360
00:20:43,680 --> 00:20:45,840
<i>Секс — часть нашей жизни.</i>

361
00:20:47,760 --> 00:20:49,160
Как ты это допустила?

362
00:20:50,080 --> 00:20:53,280
- Остановлю видео.
- Давай скорее! Не устраивай сцен.

363
00:20:53,360 --> 00:20:55,600
<i>…тела и самоопределения.</i>

364
00:20:55,680 --> 00:20:58,000
<i>Поэтому в школах должны быть места,</i>

365
00:20:58,080 --> 00:21:00,840
<i>где можно спокойно задать</i>
<i>щекотливые вопросы.</i>

366
00:21:00,920 --> 00:21:04,280
<i>Где спрашиваешь без стыда и страха.</i>

367
00:21:04,360 --> 00:21:07,680
<i>Когда тебя стыдят, это не только ранит,</i>

368
00:21:07,760 --> 00:21:09,400
<i>но и калечит на всю жизнь.</i>

369
00:21:09,480 --> 00:21:12,000
<i>Обратная сторона стыда — гордость.</i>

370
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
<i>Ученики секс-школы гордятся тем,</i>

371
00:21:15,160 --> 00:21:17,040
<i>чем многие нас стыдят.</i>

372
00:21:17,120 --> 00:21:19,240
<i>Назвав Лили Иглхарт извращенкой</i>

373
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
<i>за ее рассказы о членоруких чужих,</i>

374
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
<i>вы зачисляете в извращенцы и нас.</i>

375
00:21:27,240 --> 00:21:30,560
<i>Я люблю свой клитор и не стыжусь этого!</i>

376
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
<i>Подруги, подрочим!</i>

377
00:21:58,000 --> 00:22:00,440
<i>Я стягиваю грудь и не стыжусь этого!</i>

378
00:22:00,520 --> 00:22:03,520
<i>У меня волосатый зад,</i>
<i>и я не стыжусь этого!</i>

379
00:22:04,320 --> 00:22:06,480
<i>Я безупречна…</i>

380
00:22:07,160 --> 00:22:08,920
Немедленно остановите видео!

381
00:22:09,760 --> 00:22:12,600
<i>Я спец по спринцеванию</i>
<i>и не стыжусь этого.</i>

382
00:22:12,680 --> 00:22:13,520
<i>Я спец…</i>

383
00:22:13,600 --> 00:22:14,720
Не та кнопка.

384
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Тут ничего нет.

385
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
- Отвали!
- Эрик!

386
00:22:26,440 --> 00:22:30,320
<i>Я спец по спринцеванию…</i>

387
00:22:33,120 --> 00:22:33,960
Не трогайте.

388
00:22:34,040 --> 00:22:35,120
Что?

389
00:22:35,200 --> 00:22:36,320
Руби!

390
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Бросьте, говорю!

391
00:22:38,400 --> 00:22:40,280
- Руби! Мисс!
- Мисс!

392
00:22:42,200 --> 00:22:43,680
- Боже? Это…
- Крапивка.

393
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
Что ты делаешь?

394
00:22:45,320 --> 00:22:46,280
Да!

395
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
Боже мой!

396
00:22:47,760 --> 00:22:48,800
Руби!

397
00:22:51,360 --> 00:22:54,080
<i>Я спец по спринцеванию</i>
<i>и не стыжусь этого.</i>

398
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Так.

399
00:22:57,280 --> 00:22:58,120
Так нельзя!

400
00:22:58,200 --> 00:22:59,680
Вы не имеете права!

401
00:23:06,960 --> 00:23:07,800
Господи!

402
00:23:10,040 --> 00:23:11,440
<i>Я спец по спринцеванию…</i>

403
00:23:11,520 --> 00:23:14,280
Это страшно дорогие духи!

404
00:23:14,360 --> 00:23:16,520
- Ты обалденная!
- Я знаю.

405
00:23:16,600 --> 00:23:20,520
<i>Мне нравятся и парни, и девушки.</i>
<i>Я стараюсь не стыдиться этого.</i>

406
00:23:20,600 --> 00:23:21,560
Что ты наделала?

407
00:23:22,520 --> 00:23:25,320
<i>У меня три соска, и мне не стыдно!</i>

408
00:23:27,120 --> 00:23:29,120
Это у тебя Fleurs du Mal?

409
00:23:31,400 --> 00:23:33,720
- Давай, Клавдия!
- Что за хрень?

410
00:23:34,480 --> 00:23:35,760
Ну и школа!

411
00:23:35,840 --> 00:23:36,760
Давай, Клавдия!

412
00:23:39,160 --> 00:23:42,640
<i>Нас часто стыдят люди</i>
<i>с устаревшими взглядами на секс.</i>

413
00:23:42,720 --> 00:23:44,640
<i>Увы, в школах многим внушили</i>

414
00:23:44,720 --> 00:23:47,320
<i>стыд по отношению</i>
<i>к телу и самоопределению.</i>

415
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
<i>Это тенденция продолжается.</i>

416
00:23:49,520 --> 00:23:52,480
<i>Но мир меняется,</i>
<i>и молодежь это достало.</i>

417
00:23:53,080 --> 00:23:56,640
<i>Если вы согласны с тем,</i>
<i>что общение и сопереживание лучше,</i>

418
00:23:56,720 --> 00:23:58,240
<i>чем молчание и стыд,</i>

419
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
<i>то вместе с нами</i>
<i>требуйте изменений в школе.</i>

420
00:24:10,240 --> 00:24:17,240
Мы секс-школа!

421
00:24:20,600 --> 00:24:26,600
Мы секс-школа!

422
00:24:27,600 --> 00:24:28,440
Что?

423
00:24:28,520 --> 00:24:30,520
ЛЮБЛЮ ПАЛЕЦ В ЖОПЕ

424
00:24:34,920 --> 00:24:36,960
МАМА ЗАСТАЛА МЕНЯ, КОГДА Я ДРОЧИЛ

425
00:24:37,040 --> 00:24:39,960
Всем огромное спасибо за внимание!

426
00:24:40,040 --> 00:24:44,600
А теперь хор исполнит
новый замечательный гимн нашей школы.

427
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
Угощайтесь кексами-вульвами!

428
00:25:40,840 --> 00:25:42,000
Давайте, мать вашу!

429
00:25:42,920 --> 00:25:44,040
Громче!

430
00:25:44,800 --> 00:25:46,040
Что будем делать?

431
00:25:46,680 --> 00:25:47,880
Верно!

432
00:26:04,680 --> 00:26:05,560
Чёрт!

433
00:26:14,320 --> 00:26:15,440
Привет, Хоуп!

434
00:26:58,520 --> 00:27:00,960
Молодцы, отлично спели!

435
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Ай да ребятки!

436
00:27:03,560 --> 00:27:04,880
Вы мои умницы!

437
00:27:05,720 --> 00:27:07,280
Давай, Мурдейл!

438
00:27:15,920 --> 00:27:18,040
Почему бы и не учить воздержанию?

439
00:27:18,120 --> 00:27:24,080
В тех школах, где учат воздержанию,
больше беременностей и ИППП,

440
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
чем в тех,
где преподают половое воспитание.

441
00:27:27,040 --> 00:27:31,680
Предоставляя подросткам
свободу выбора, информацию и доверие,

442
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
<i>мы добьемся большего успеха…</i>

443
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
<i>Прошу прощения!</i>

444
00:27:35,240 --> 00:27:38,800
<i>В школе Мурдейла</i>
<i>события развиваются прямо сейчас!</i>

445
00:27:38,880 --> 00:27:41,600
Выходим на связь
с нашим корреспондентом.

446
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
<i>День, когда в школе Мурдейла</i>

447
00:27:44,520 --> 00:27:48,000
<i>собирались покончить</i>
<i>со званием секс-школы,</i>

448
00:27:48,080 --> 00:27:50,880
принял неожиданный поворот.

449
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
<i>Ученики выступили с протестом,</i>

450
00:27:52,960 --> 00:27:55,200
<i>требуя позитивного отношения к сексу…</i>

451
00:27:55,280 --> 00:27:56,240
КОНЧАЮ СТРУЙКОЙ

452
00:27:56,320 --> 00:27:59,600
<i>…и утверждая, что взгляды</i>
<i>директора Хоуп Хэддон,</i>

453
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
<i>откровенно говоря, весьма устарели.</i>

454
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
<i>Как вы видите…</i>

455
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Отис?

456
00:28:05,280 --> 00:28:07,520
<i>…по изображениям на Стене вульв,</i>

457
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
<i>вопрос остается прежним:</i>

458
00:28:09,720 --> 00:28:12,600
<i>не зашло ли всё это слишком далеко?</i>

459
00:28:15,640 --> 00:28:17,880
Спросим у них — они наверняка знают.

460
00:28:17,960 --> 00:28:18,800
Хорошо.

461
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
Привет!

462
00:28:20,000 --> 00:28:22,760
Вы не видели блондинку
с зелеными глазами?

463
00:28:22,840 --> 00:28:24,600
Похожа на нее, только старше.

464
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
- Ладно. Спасибо.
- Спасибо.

465
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
АННА

466
00:28:36,880 --> 00:28:38,240
Может, зря мы приехали.

467
00:28:38,320 --> 00:28:43,240
Она нас в детстве сюда часто привозила,
когда чувствовала за собой вину.

468
00:28:43,320 --> 00:28:44,440
Не расстраивайся.

469
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
Привет, мама. Привет, Элси!

470
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
- Что ты здесь делаешь?
- А ты что?

471
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
- Мы поплывем на кораблике.
- Блин!

472
00:29:06,640 --> 00:29:08,000
Ну вообще!

473
00:29:09,040 --> 00:29:10,080
Это потрясающе!

474
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
Это началось с тебя.

475
00:29:13,400 --> 00:29:15,680
- О чём ты?
- Ты и Мэйв.

476
00:29:16,440 --> 00:29:18,520
Клиника. Все болтают о проблемах.

477
00:29:18,600 --> 00:29:19,760
Не будь клиники,

478
00:29:19,840 --> 00:29:23,240
влагалищ на стене сейчас бы не было.

479
00:29:23,320 --> 00:29:24,160
Вульв.

480
00:29:24,720 --> 00:29:26,360
Ты отзывчивый человек.

481
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
За это, и не только, я люблю тебя.

482
00:29:29,320 --> 00:29:31,320
Я знаю, что тебе причинили боль,

483
00:29:32,080 --> 00:29:34,080
но не утрать в себе отзывчивости.

484
00:29:34,680 --> 00:29:36,040
Это важная часть тебя.

485
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Спасибо, дружище.

486
00:29:41,960 --> 00:29:43,680
- Мне пора.
- Куда?

487
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
Боже, какой красивый клитор!

488
00:29:49,640 --> 00:29:51,680
- Идем отсюда?
- Да.

489
00:29:53,880 --> 00:29:54,720
Готово!

490
00:30:24,480 --> 00:30:25,320
Алло.

491
00:30:25,400 --> 00:30:28,040
<i>Микаэла, я пригласил Морин</i>
<i>сегодня на ужин.</i>

492
00:30:28,120 --> 00:30:30,680
<i>Не против?</i>
<i>Ведь вы официально не в разводе.</i>

493
00:30:30,760 --> 00:30:31,920
Нет, всё хорошо.

494
00:30:32,960 --> 00:30:34,440
Она с бойфрендом придет?

495
00:30:34,520 --> 00:30:37,320
<i>Надеюсь, нет.</i>
<i>Тебе от этого не по себе будет.</i>

496
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
<i>Ладно, мне пора. Пока!</i>

497
00:30:40,480 --> 00:30:41,320
Пока!

498
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
- Охренеть! У нас получилось.
- Да.

499
00:30:50,800 --> 00:30:53,400
- Я так горжусь тобой.
- А я тобой.

500
00:30:53,480 --> 00:30:56,280
- А обо мне все забыли.
- Что?

501
00:30:57,040 --> 00:30:58,480
Тогда до завтра!

502
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
- Пока!
- Пока, Вив.

503
00:31:02,680 --> 00:31:03,760
- Привет.
- Привет.

504
00:31:06,600 --> 00:31:07,440
Ну что?

505
00:31:08,560 --> 00:31:09,400
Затусим?

506
00:31:10,520 --> 00:31:11,360
Давай.

507
00:31:14,920 --> 00:31:17,720
Ладненько, давайте к нам.

508
00:31:17,800 --> 00:31:19,200
Карета подана!

509
00:31:19,280 --> 00:31:20,960
На восемь недель раньше.

510
00:31:21,480 --> 00:31:22,680
Садитесь, голубушка.

511
00:31:24,080 --> 00:31:26,360
Так это вы консультировали в школе!

512
00:31:26,440 --> 00:31:27,640
Да, я.

513
00:31:27,720 --> 00:31:31,320
Моя дочь учиться в Мурдейле,
ей сейчас непросто.

514
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Я за нее так волнуюсь!

515
00:31:33,320 --> 00:31:36,720
Ей бы в школе поговорить
со специалистом, вроде вас.

516
00:31:36,800 --> 00:31:39,240
Простите! Вам сейчас не до этого.

517
00:31:39,320 --> 00:31:41,680
Я с радостью отвлекусь
от происходящего.

518
00:31:41,760 --> 00:31:43,720
Почему ей сейчас непросто?

519
00:31:43,800 --> 00:31:47,160
Дышите глубже.
Она отказывается идти в школу.

520
00:31:47,240 --> 00:31:48,720
Всегда сторонилась людей.

521
00:31:48,800 --> 00:31:51,640
Дочь без ума от инопланетян
и подобной чепухи.

522
00:31:52,280 --> 00:31:53,920
Люди ее не понимают.

523
00:31:54,000 --> 00:31:56,320
Она и мне не всегда понятна.

524
00:31:56,400 --> 00:31:58,480
Между вами наверняка много общего.

525
00:31:59,720 --> 00:32:01,880
Попробуйте найти общую тему,

526
00:32:01,960 --> 00:32:04,360
то, что связывает вас с ее миром.

527
00:32:04,440 --> 00:32:07,200
Попробуйте поговорить об этом.

528
00:32:08,800 --> 00:32:09,640
Чёрт!

529
00:32:09,720 --> 00:32:12,120
Милая, давайте вместе свечи задувать.

530
00:32:12,720 --> 00:32:14,080
Наберу Якоба еще разок.

531
00:32:18,360 --> 00:32:19,200
Странно.

532
00:32:20,880 --> 00:32:23,960
Она звала на прием к вам,
а теперь сама опаздывает.

533
00:32:25,400 --> 00:32:28,080
Значит, по доброй воле вы бы не пришли?

534
00:32:28,160 --> 00:32:29,000
Нет.

535
00:32:29,760 --> 00:32:30,600
Что ж,

536
00:32:30,680 --> 00:32:33,080
тогда давайте воспользуемся этим

537
00:32:33,760 --> 00:32:35,880
и поговорим о ваших личных чувствах.

538
00:32:37,840 --> 00:32:39,160
Со мной всё хорошо.

539
00:32:39,240 --> 00:32:41,600
Что-то не заметно. Вы злитесь.

540
00:32:41,680 --> 00:32:42,600
Она опаздывает.

541
00:32:44,080 --> 00:32:45,040
Расскажите мне

542
00:32:45,800 --> 00:32:47,080
о вашем первом браке.

543
00:32:49,080 --> 00:32:50,480
Она скончалась.

544
00:32:51,240 --> 00:32:54,760
Да, но не могли бы вы рассказать мне

545
00:32:54,840 --> 00:32:56,960
об отношениях с женой до ее смерти?

546
00:33:02,200 --> 00:33:03,560
Мы познакомились юными.

547
00:33:06,600 --> 00:33:08,800
Я ее очень любил.

548
00:33:13,680 --> 00:33:15,160
Думаю, и она меня любила.

549
00:33:16,880 --> 00:33:20,720
Наша любовь была любовью
двух наивных молодых людей.

550
00:33:22,800 --> 00:33:25,960
С рождением детей всё изменилось.

551
00:33:27,120 --> 00:33:28,360
Что изменилось?

552
00:33:30,760 --> 00:33:32,080
Она встретила другого.

553
00:33:34,720 --> 00:33:35,760
Думаю,

554
00:33:37,560 --> 00:33:39,000
она хотела уйти от меня.

555
00:33:42,360 --> 00:33:43,480
Потом она заболела.

556
00:33:45,400 --> 00:33:47,680
Всё было очень сложно.

557
00:33:47,760 --> 00:33:49,920
Могу себе представить.

558
00:33:50,560 --> 00:33:52,120
Но вы остались с ней.

559
00:33:52,680 --> 00:33:53,520
Да.

560
00:33:54,160 --> 00:33:56,080
Не бросать же больного человека?

561
00:33:57,360 --> 00:33:58,440
Мы справились…

562
00:34:00,600 --> 00:34:01,920
…пока не настал конец.

563
00:34:02,520 --> 00:34:04,000
Когда вы горевали по ней?

564
00:34:05,800 --> 00:34:06,880
Когда ее не стало,

565
00:34:08,040 --> 00:34:08,880
я был

566
00:34:09,840 --> 00:34:11,440
вне себя от горя.

567
00:34:12,800 --> 00:34:16,560
Да, но когда вы горевали о том,

568
00:34:17,520 --> 00:34:19,200
что жена хочет уйти от вас?

569
00:34:21,000 --> 00:34:24,640
Вам наверняка теперь сложно
снова поверить кому-то.

570
00:34:25,840 --> 00:34:30,960
Особенно, учитывая, что у вас
не было возможности проработать в себе

571
00:34:31,600 --> 00:34:33,080
травму измены жены.

572
00:34:33,160 --> 00:34:35,840
Да, мне сложно доверять людям.

573
00:34:38,160 --> 00:34:39,880
Я хочу перебороть это в себе.

574
00:35:03,400 --> 00:35:04,240
Я тороплюсь?

575
00:35:04,800 --> 00:35:06,960
- Давай снимем этот вопрос.
- Ладно.

576
00:35:07,040 --> 00:35:08,160
А рубаху не снимем.

577
00:35:09,040 --> 00:35:10,280
- Прости.
- Ничего.

578
00:35:17,360 --> 00:35:18,600
Какая ты красавица!

579
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
Блин, это гендерное слово!

580
00:35:24,000 --> 00:35:25,720
Забудь, что я это сказал.

581
00:35:25,800 --> 00:35:28,160
Красота тут ни при чём. Я бы и так…

582
00:35:28,240 --> 00:35:30,840
Хотя красота налицо.
Мужики бывают красивыми.

583
00:35:30,920 --> 00:35:33,160
- Красивые черты. Понимаешь?
- Джексон!

584
00:35:34,160 --> 00:35:35,160
Всё хорошо.

585
00:35:36,000 --> 00:35:36,840
Ладно.

586
00:35:46,720 --> 00:35:48,240
Я не всерьез это сказал.

587
00:35:50,600 --> 00:35:51,520
Прости.

588
00:35:51,600 --> 00:35:54,000
Всё нормально, не волнуйся.

589
00:35:54,880 --> 00:35:55,720
Ладно.

590
00:36:02,400 --> 00:36:03,760
Похоже, я облажался.

591
00:36:07,640 --> 00:36:08,560
Давай не будем?

592
00:36:15,640 --> 00:36:18,160
Да. Ты, кажется, напрягся,

593
00:36:19,160 --> 00:36:20,400
да и я теперь тоже.

594
00:36:22,400 --> 00:36:23,240
Да.

595
00:36:23,880 --> 00:36:26,000
- Давай в другой раз попробуем.
- Да.

596
00:36:26,800 --> 00:36:27,640
Да.

597
00:36:40,080 --> 00:36:42,520
Если у нас всё будет серьезно,

598
00:36:42,600 --> 00:36:44,720
ты вступишь в квир-отношения.

599
00:36:44,800 --> 00:36:46,080
Тебя это устраивает?

600
00:36:48,600 --> 00:36:49,440
Да.

601
00:36:49,960 --> 00:36:52,160
Для мне это вообще…

602
00:36:55,280 --> 00:36:56,120
…не проблема.

603
00:37:11,040 --> 00:37:12,120
Мне пора.

604
00:37:12,200 --> 00:37:15,200
Обещал маме помочь.

605
00:37:15,280 --> 00:37:16,400
- Да?
- Да.

606
00:37:21,040 --> 00:37:21,920
Но я…

607
00:37:22,640 --> 00:37:23,560
Да ладно.

608
00:37:27,520 --> 00:37:28,880
- Пока.
- Пока.

609
00:37:31,040 --> 00:37:31,880
Что за хрень?

610
00:37:43,200 --> 00:37:45,680
Ты не хочешь сбегать,
поэтому и позвонила.

611
00:37:45,760 --> 00:37:47,360
Не твое дело, чего я хочу.

612
00:37:48,040 --> 00:37:49,800
Кто это пялится на нас?

613
00:37:49,880 --> 00:37:51,040
Ну и уставилась!

614
00:37:51,720 --> 00:37:54,040
Это моя подруга Эйми.
Она меня привезла.

615
00:37:54,120 --> 00:37:56,240
- Опер в штатском?
- Нет.

616
00:37:56,320 --> 00:37:57,480
Большое спасибо.

617
00:37:58,000 --> 00:38:00,720
С тебя станется!
Ты же любишь вызывать патрули.

618
00:38:00,800 --> 00:38:03,720
- Знаешь, как мне было плохо?
- Плохо, говоришь?

619
00:38:04,240 --> 00:38:07,120
- У тебя-то детей не отнимали!
- Мама, мне 17!

620
00:38:07,760 --> 00:38:09,440
Звать полицию — не мое дело!

621
00:38:09,520 --> 00:38:11,320
Да, я мало заботилась о тебе.

622
00:38:12,400 --> 00:38:13,960
Но с Элси всё будет иначе.

623
00:38:14,520 --> 00:38:16,000
Устрою ей хорошую жизнь.

624
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Мам, тебе не удержаться от наркотиков.

625
00:38:21,240 --> 00:38:22,560
Ты хороший человек,

626
00:38:23,160 --> 00:38:25,400
но Элси нужна мать без зависимостей.

627
00:38:25,480 --> 00:38:26,320
Как Анна?

628
00:38:27,400 --> 00:38:28,680
Мы поедем к Анне?

629
00:38:32,880 --> 00:38:33,720
Поехали, Элс.

630
00:38:37,640 --> 00:38:39,960
Тебя берут на ту программу для умников?

631
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
Откуда об этом знаешь?

632
00:38:41,920 --> 00:38:43,200
Айзек рассказал.

633
00:38:45,400 --> 00:38:46,800
Берут, но денег нет.

634
00:38:47,480 --> 00:38:49,480
Мама, я хочу к Анне.

635
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
Анна любит ее?

636
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
Да, любит.

637
00:39:06,720 --> 00:39:07,760
Поживешь с Мэйв.

638
00:39:08,440 --> 00:39:09,520
Я хочу с тобой.

639
00:39:09,600 --> 00:39:11,680
Я еду в одно противное место.

640
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Там вечно идет дождь
и нет картошки фри.

641
00:39:14,320 --> 00:39:15,320
Я тебя люблю.

642
00:39:16,200 --> 00:39:17,520
Я тебя тоже люблю.

643
00:39:18,200 --> 00:39:21,120
Мэйв отвезет тебя к Анне,
а приеду и навещу.

644
00:39:21,200 --> 00:39:22,480
- Ладно?
- Ладно.

645
00:39:24,240 --> 00:39:27,000
Какая у меня чудесная доченька!
Пока, солнышко.

646
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
Бери ее, пока я не передумала.

647
00:39:30,720 --> 00:39:33,360
Идем, Элси. Давай обнимемся.

648
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Пока, мамочка!

649
00:39:53,760 --> 00:39:55,640
Привет, Лили. Это Отис.

650
00:39:57,400 --> 00:39:58,240
Можно войти?

651
00:40:05,200 --> 00:40:06,560
Жаль, что тебя не было.

652
00:40:08,280 --> 00:40:11,840
В школе поняли,
что Хоуп плохо с вами обошлась.

653
00:40:13,200 --> 00:40:14,640
Нам пришлось повоевать

654
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
за школу, в которой хотим учиться.

655
00:40:17,880 --> 00:40:18,920
Было так здорово!

656
00:40:23,000 --> 00:40:24,120
А еще было грустно,

657
00:40:25,880 --> 00:40:26,720
потому что…

658
00:40:33,560 --> 00:40:36,560
…я понял, что отгородился ото всех.

659
00:40:38,760 --> 00:40:41,080
Я решил, что помогать людям — не мое.

660
00:40:44,200 --> 00:40:46,360
Перед каникулами мне причинили боль.

661
00:40:47,160 --> 00:40:48,240
Сильную боль.

662
00:40:48,760 --> 00:40:50,600
Я расхотел заниматься клиникой.

663
00:40:53,360 --> 00:40:54,400
Но это не значит,

664
00:40:55,400 --> 00:40:57,120
что я плохой друг.

665
00:40:59,960 --> 00:41:01,520
Я видел — ты расстроилась

666
00:41:02,360 --> 00:41:03,800
после тех нападок Хоуп.

667
00:41:04,800 --> 00:41:06,640
Но не подошел и не поговорил.

668
00:41:09,080 --> 00:41:10,120
А должен был.

669
00:41:11,400 --> 00:41:12,240
Ты

670
00:41:12,800 --> 00:41:13,880
прости меня.

671
00:41:17,720 --> 00:41:18,680
Чего разлегся?

672
00:41:20,640 --> 00:41:22,320
Хрень инопланетная не нужна?

673
00:41:22,920 --> 00:41:23,800
Всё на выброс.

674
00:41:25,120 --> 00:41:27,400
Да нет. Спасибо.

675
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
Ола сказала, вы не разговариваете.

676
00:41:35,920 --> 00:41:37,240
Мы поссорились.

677
00:41:39,200 --> 00:41:40,960
Ей тоже сейчас непросто.

678
00:41:41,920 --> 00:41:43,400
Ей очень не хватает мамы.

679
00:41:46,360 --> 00:41:48,240
Может, я была невнимательна,

680
00:41:48,880 --> 00:41:50,560
но еще не готова заговорить.

681
00:41:53,880 --> 00:41:55,320
Мы с тобой разве друзья?

682
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Мы не тусим вместе,

683
00:41:59,040 --> 00:42:00,480
но в хороших отношениях.

684
00:42:02,480 --> 00:42:03,320
Ты прав.

685
00:42:05,200 --> 00:42:06,760
Говоришь, ты отгородился.

686
00:42:07,360 --> 00:42:08,520
Я и сама так делаю.

687
00:42:09,640 --> 00:42:12,160
Когда мне больно,

688
00:42:13,000 --> 00:42:14,440
или когда не вписываюсь.

689
00:42:21,160 --> 00:42:22,400
Что ты тогда делаешь?

690
00:42:25,040 --> 00:42:26,320
Сочиняю рассказы.

691
00:42:27,440 --> 00:42:28,280
про

692
00:42:29,080 --> 00:42:31,720
разные планеты и галактики.

693
00:42:34,080 --> 00:42:35,480
С детства сочиняю.

694
00:42:36,320 --> 00:42:37,160
Вот только…

695
00:42:38,800 --> 00:42:41,000
В моем возрасте это выглядит странно.

696
00:42:43,360 --> 00:42:44,800
Так очень многие делают.

697
00:42:45,360 --> 00:42:48,920
Сочиняют фантазийные миры,
в которых можно скрыться.

698
00:42:49,000 --> 00:42:50,560
Художники так поступают.

699
00:42:51,520 --> 00:42:54,080
Они храбрецы —
не боятся в работах показать

700
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
свои самые странные и уязвимые стороны.

701
00:42:57,120 --> 00:42:59,520
Это помогает многим их зрителям.

702
00:42:59,600 --> 00:43:00,440
Спасибо, Отис.

703
00:43:01,640 --> 00:43:03,360
Художником меня не назовешь.

704
00:43:05,560 --> 00:43:06,400
Тут я поспорю.

705
00:43:07,880 --> 00:43:09,320
Но даже если ты решишь

706
00:43:09,400 --> 00:43:11,440
больше не писать о чужих,

707
00:43:13,200 --> 00:43:15,920
то не позволяй людям унижать тебя.

708
00:43:17,400 --> 00:43:18,400
Ты обалденная!

709
00:43:19,280 --> 00:43:20,400
Такая, какая есть.

710
00:43:29,720 --> 00:43:34,000
МЭЙВ:
ЭЛСИ ЦЕЛА И НЕВРЕДИМА!

711
00:43:43,560 --> 00:43:47,240
ЮДЖИН
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ

712
00:43:47,320 --> 00:43:49,360
ВЫЗОВ ЗАВЕРШЕН

713
00:43:49,440 --> 00:43:56,440
ГДЕ ТЫ? МНЕ НАДО ТЕБЕ ЧТО-ТО СКАЗАТЬ!

714
00:43:57,640 --> 00:44:00,520
ЮДЖИН: Я НА УЛИЦЕ

715
00:44:07,720 --> 00:44:09,720
Не знаю, готова ли она к конкурсу.

716
00:44:10,760 --> 00:44:12,600
- Это так глупо!
- Адам!

717
00:44:13,200 --> 00:44:15,800
Молодец, что записался.
Мама будет счастлива.

718
00:44:16,400 --> 00:44:17,680
Я ее не пригласил.

719
00:44:18,360 --> 00:44:19,440
Только меня?

720
00:44:20,280 --> 00:44:21,840
Хочу, чтобы только ты был.

721
00:44:27,400 --> 00:44:28,280
У меня идея.

722
00:44:30,040 --> 00:44:31,600
А не повеселиться ли нам

723
00:44:32,440 --> 00:44:34,400
в каком-нибудь гей-заведении?

724
00:44:35,920 --> 00:44:37,280
Типа в гей-баре?

725
00:44:38,040 --> 00:44:39,000
Ага!

726
00:44:39,080 --> 00:44:41,720
Или, скажем, в клубе.

727
00:44:43,200 --> 00:44:44,040
Нарядимся.

728
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Будет весело.

729
00:44:47,840 --> 00:44:51,160
Я сомневаюсь, что мне такое понравится.

730
00:44:51,240 --> 00:44:54,600
- Тебе нравится, когда я тебя крашу.
- Да, в моей комнате.

731
00:44:54,680 --> 00:44:56,680
Но не знаю, готов ли я выйти так

732
00:44:58,160 --> 00:44:59,480
перед всеми.

733
00:45:00,320 --> 00:45:01,160
Мне нравится,

734
00:45:01,960 --> 00:45:03,160
когда только ты и я.

735
00:45:22,560 --> 00:45:24,280
Я должен тебе что-то сказать.

736
00:45:32,000 --> 00:45:33,240
Я целовался с другим.

737
00:45:36,160 --> 00:45:37,000
В Нигерии.

738
00:45:41,000 --> 00:45:41,840
Что?

739
00:45:50,880 --> 00:45:52,760
Это случайно произошло. Прости.

740
00:45:58,960 --> 00:46:00,520
Пойду Мадам кормить.

741
00:46:14,600 --> 00:46:15,440
Мадам!

742
00:46:20,080 --> 00:46:21,400
Чудесно.

743
00:46:22,960 --> 00:46:24,600
Еще немного осталось, Джин.

744
00:46:25,200 --> 00:46:26,880
Где Якоб, чёрт возьми?

745
00:46:26,960 --> 00:46:29,400
Дышите, Джин. Вы такая молодчина!

746
00:46:30,520 --> 00:46:31,600
Умница!

747
00:46:33,960 --> 00:46:35,320
Вот так, хорошо.

748
00:46:37,960 --> 00:46:40,120
- Чудесно.
- Почему столько людей?

749
00:46:40,200 --> 00:46:43,280
Ранним деткам нравится,
когда мы все их встречаем.

750
00:46:45,520 --> 00:46:47,600
Говорю: «Я ранен в трех местах».

751
00:46:47,680 --> 00:46:49,360
А врач: «Без подробностей».

752
00:46:55,640 --> 00:46:56,480
Блин!

753
00:46:57,440 --> 00:46:58,520
Морин не придет.

754
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
Очень вкусный салат. Ты сам приготовил?

755
00:47:05,520 --> 00:47:07,640
У меня на готовку нет времени.

756
00:47:07,720 --> 00:47:08,880
Но есть кейтеринг!

757
00:47:10,640 --> 00:47:11,800
Отлично.

758
00:47:11,880 --> 00:47:13,000
Я его приготовил.

759
00:47:14,400 --> 00:47:15,720
Откуда у тебя рецепт?

760
00:47:15,800 --> 00:47:17,080
По телевизору увидел.

761
00:47:18,320 --> 00:47:20,680
Но сам придумал
добавить фету и петрушку.

762
00:47:21,280 --> 00:47:24,760
- Обожаю мужчин-кулинаров!
- Салат — дело немудреное.

763
00:47:24,840 --> 00:47:26,240
Накидал листьев, и всё!

764
00:47:26,320 --> 00:47:31,400
Но вы сначала попробуйте
свекольно-шоколадный десерт.

765
00:47:31,480 --> 00:47:33,920
Охрененный вкус,
и при этом без глютена!

766
00:47:34,000 --> 00:47:35,200
И совесть не грызет.

767
00:47:35,720 --> 00:47:37,720
В салате что-то сладкое.

768
00:47:37,800 --> 00:47:39,440
В соус добавил мед.

769
00:47:40,120 --> 00:47:42,840
А еще зерна граната и…

770
00:47:42,920 --> 00:47:43,760
Граната!

771
00:47:46,520 --> 00:47:48,520
Устройте моего братишку на работу!

772
00:47:48,600 --> 00:47:49,840
У него много времени.

773
00:47:55,600 --> 00:47:56,440
Ты чего?

774
00:47:57,920 --> 00:47:58,760
Ухожу.

775
00:48:00,120 --> 00:48:00,960
Это почему же?

776
00:48:01,040 --> 00:48:02,360
Взрослые еще ужинают.

777
00:48:04,840 --> 00:48:06,160
Не хочу тратить время,

778
00:48:06,800 --> 00:48:09,280
изображая братскую любовь.

779
00:48:09,360 --> 00:48:11,040
Ты жуткий тип.

780
00:48:11,120 --> 00:48:13,680
Не устраивай сцен, Микаэла.

781
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
Меня зовут Майкл.

782
00:48:17,880 --> 00:48:19,120
Моя жизнь не удалась.

783
00:48:21,920 --> 00:48:25,240
Жена бросила меня,
сын меня ненавидит, сам я безработный.

784
00:48:27,360 --> 00:48:31,560
Но пусть уж лучше так,
чем быть накачанным мудаком, как ты.

785
00:48:33,480 --> 00:48:34,840
Таким ты был в детстве,

786
00:48:34,920 --> 00:48:36,800
таким и умрешь.

787
00:48:36,880 --> 00:48:39,400
Но самым главным мудаком был наш отец.

788
00:48:39,480 --> 00:48:42,400
Ты научился травить меня,
чтобы он не травил тебя.

789
00:48:45,200 --> 00:48:46,480
Ужасно жаль!

790
00:48:48,240 --> 00:48:50,560
Но я слишком стар, чтобы что-то менять.

791
00:48:54,240 --> 00:48:55,080
Прощай, Питер.

792
00:49:11,760 --> 00:49:12,880
Красивое блюдо!

793
00:49:33,280 --> 00:49:35,800
Я получил твои сообщения. Где она?

794
00:49:35,880 --> 00:49:36,920
Вон там.

795
00:49:38,240 --> 00:49:39,600
Вот так, умница!

796
00:49:40,160 --> 00:49:42,840
Потужьтесь хорошенько последний разок.

797
00:49:42,920 --> 00:49:44,720
Давай.

798
00:49:49,640 --> 00:49:51,440
Умница. Готово!

799
00:49:53,800 --> 00:49:54,800
Девочка!

800
00:49:55,640 --> 00:49:57,080
Прости, что я опоздал.

801
00:49:57,160 --> 00:49:58,600
Это девочка.

802
00:49:59,240 --> 00:50:00,440
Какая же ты умница!

803
00:50:03,960 --> 00:50:05,280
Какая крошечная!

804
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
Крошечная.

805
00:50:08,760 --> 00:50:10,040
Ты молодчина.

806
00:50:13,560 --> 00:50:15,480
- Я себя странно чувствую.
- Что?

807
00:50:16,040 --> 00:50:17,160
Что-то не то.

808
00:50:17,880 --> 00:50:19,920
Что? Что-то не то.

809
00:50:22,120 --> 00:50:25,440
Что происходит?

810
00:50:25,520 --> 00:50:27,040
Подождите за дверью.

811
00:50:47,240 --> 00:50:48,640
Спасибо тебе, Мэйв.

812
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
Иди ко мне.

813
00:50:53,320 --> 00:50:54,840
Переночуешь?

814
00:50:55,760 --> 00:50:57,200
У тебя был тяжелый день.

815
00:50:59,200 --> 00:51:00,200
С удовольствием.

816
00:51:00,280 --> 00:51:02,280
Только с подругой попрощаюсь.

817
00:51:02,360 --> 00:51:03,200
Хорошо.

818
00:51:07,160 --> 00:51:09,200
Ты не любишь разводить сопли,

819
00:51:10,520 --> 00:51:15,280
но всё же послушай:
вот у тебя нет настоящей мамы,

820
00:51:15,360 --> 00:51:18,480
а моя мама, хоть и при деньгах,

821
00:51:19,240 --> 00:51:21,160
но тоже часто так себе.

822
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
Вот я и подумала:
давай станем мамами друг другу.

823
00:51:30,440 --> 00:51:31,320
Спасибо, мам.

824
00:51:32,160 --> 00:51:33,080
Не за что, мам.

825
00:51:45,120 --> 00:51:46,080
Привет, Морин.

826
00:51:46,840 --> 00:51:50,080
- Привет.
- Приготовил салат. Вам понравится.

827
00:51:53,560 --> 00:51:55,560
Это враки. Просто хотел увидеться.

828
00:51:57,440 --> 00:51:58,480
Хотел сказать,

829
00:52:00,000 --> 00:52:01,720
знаю: со мной было тяжело,

830
00:52:02,640 --> 00:52:04,560
я натянутый, зажатый.

831
00:52:05,480 --> 00:52:08,560
Мне не знакомы спонтанность
или просто радость.

832
00:52:09,160 --> 00:52:10,680
Но я решил измениться.

833
00:52:11,280 --> 00:52:13,480
Хочу стать достойным тебя.

834
00:52:15,640 --> 00:52:16,640
Давай поговорим?

835
00:52:19,320 --> 00:52:20,600
Я не хочу говорить.

836
00:52:51,040 --> 00:52:54,560
ЭРИК:
ПРОШУ, ДАВАЙ ПОГОВОРИМ.

837
00:53:14,280 --> 00:53:17,360
ПРОЧИТАНО

838
00:53:34,200 --> 00:53:36,080
Здравствуйте, это снова я.

839
00:53:36,160 --> 00:53:37,040
Мэйв у вас?

840
00:53:37,120 --> 00:53:38,520
Да, она во дворе.

841
00:53:46,280 --> 00:53:47,120
Привет.

842
00:53:48,280 --> 00:53:49,960
Привет. Как ты тут оказался?

843
00:53:50,920 --> 00:53:53,480
Мне надо поговорить с тобой.

844
00:53:54,720 --> 00:53:56,040
Что случилось?

845
00:53:59,920 --> 00:54:01,360
Клиника была ни при чём.

846
00:54:02,000 --> 00:54:03,360
Я хотел быть с тобой.

847
00:54:04,680 --> 00:54:07,400
Ты помогла мне понять,
что у меня талант.

848
00:54:08,280 --> 00:54:09,640
Я люблю помогать людям.

849
00:54:11,240 --> 00:54:14,240
Ты не ответила на мое сообщение,
и это меня убило.

850
00:54:14,320 --> 00:54:16,720
Я закрыл клинику –
она напоминала о тебе.

851
00:54:16,800 --> 00:54:17,640
Было фигово.

852
00:54:19,360 --> 00:54:20,680
Я хочу помогать людям.

853
00:54:22,760 --> 00:54:25,200
Хоть для тебя в этом главное — деньги,

854
00:54:25,800 --> 00:54:27,880
но давай снова станем командой.

855
00:54:28,840 --> 00:54:31,760
Пусть мы и не пара,
хочу быть с тобой каждый день.

856
00:54:32,840 --> 00:54:34,080
Мне плохо без тебя.

857
00:54:35,880 --> 00:54:37,520
Деньги были не главным.

858
00:54:39,520 --> 00:54:41,120
Я тоже хотела быть с тобой.

859
00:54:58,680 --> 00:55:00,480
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
ЯКОБ

860
00:56:15,200 --> 00:56:20,240
Перевод субтитров: Марина Рич

