1
00:00:11,960 --> 00:00:13,520
<i>З'ївши свою матір,</i>

2
00:00:13,600 --> 00:00:17,320
<i>Ґленоксі опинилася у вигнанні з Облівіон 6</i>

3
00:00:17,400 --> 00:00:19,840
<i>і подалася самотньо блукати</i>

4
00:00:19,920 --> 00:00:22,080
<i>віддаленими закутками планети Зорґ.</i>

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
<i>Без їжі та води</i>

6
00:00:28,320 --> 00:00:31,240
<i>Ґленоксі відчувала, що життя покидає її.</i>

7
00:00:32,680 --> 00:00:35,120
<i>Вона змирилася з такою смертю.</i>

8
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
<i>Оскільки вона ніде не почувалася своєю,</i>

9
00:00:38,320 --> 00:00:41,240
<i>самотній кінець видавався дуже доречним.</i>

10
00:00:44,800 --> 00:00:49,360
<i>Але тоді Ґленоксі</i>
<i>вперше побачила Старланзу.</i>

11
00:00:55,080 --> 00:00:56,880
<i>Щойно вода торкнулася її вуст,</i>

12
00:00:56,960 --> 00:01:00,120
<i>Ґленоксі зрозуміла,</i>
<i>що зустріла споріднену душу.</i>

13
00:01:00,200 --> 00:01:02,040
<i>Єдине створіння у всесвіті,</i>

14
00:01:02,120 --> 00:01:04,920
<i>яке повністю зрозуміє та прийме її.</i>

15
00:01:05,680 --> 00:01:09,120
<i>І вона не тямилася з радощів,</i>
<i>бо Старланза відчула те саме.</i>

16
00:01:22,840 --> 00:01:25,720
СЕРІАЛ NETFLIX

17
00:01:29,360 --> 00:01:30,560
Лілейко,

18
00:01:31,280 --> 00:01:33,200
тобі пора збиратися до школи.

19
00:01:33,720 --> 00:01:34,920
Я не піду.

20
00:01:36,360 --> 00:01:37,400
Мені й досі зле.

21
00:01:38,400 --> 00:01:40,080
Ну, уже минуло три дні.

22
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
Ола знову дзвонила на домашній.

23
00:01:45,760 --> 00:01:47,360
Ви посварилися?

24
00:01:48,800 --> 00:01:50,160
Ні, усе добре.

25
00:01:51,800 --> 00:01:52,680
Ну,

26
00:01:53,680 --> 00:01:55,160
мені пора на роботу.

27
00:01:56,200 --> 00:01:58,360
Надіюся, завтра тобі покращає.

28
00:02:04,760 --> 00:02:06,160
<i>193.</i>

29
00:02:06,240 --> 00:02:08,640
194, 195,

30
00:02:08,720 --> 00:02:09,960
196,

31
00:02:10,040 --> 00:02:12,600
197, 198,

32
00:02:12,680 --> 00:02:15,520
199, 200.

33
00:02:15,600 --> 00:02:16,480
Так!

34
00:02:20,360 --> 00:02:22,720
Будь ласка, вкрути цю лампочку.

35
00:02:24,000 --> 00:02:24,960
Звісно.

36
00:02:31,280 --> 00:02:32,360
Дякую.

37
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
Готово.

38
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Трохи зіпрів.

39
00:02:45,120 --> 00:02:46,000
Вибач.

40
00:02:47,080 --> 00:02:48,160
Заскочу в душ.

41
00:02:51,600 --> 00:02:54,240
<i>Дякуємо нашому дорожньому кореспонденту.</i>

42
00:02:54,320 --> 00:02:58,240
<i>Сьогодні Середня школа Мурдейл</i>
<i>проведе перший день відкритих дверей</i>

43
00:02:58,320 --> 00:03:00,800
<i>після скандалу зі Школою сексу</i>
<i>минулого семестру.</i>

44
00:03:00,880 --> 00:03:04,160
<i>Гоуп Геддон має намір</i>
<i>відбілити брудну репутацію школи…</i>

45
00:03:10,080 --> 00:03:13,200
МОРІН: НА ДЕВ'ЯТУ ВСЕ В СИЛІ?

46
00:03:13,280 --> 00:03:15,800
АГА, ДО ЗУСТРІЧІ

47
00:03:19,920 --> 00:03:20,800
Так?

48
00:03:24,040 --> 00:03:25,640
Я по куртку.

49
00:03:27,320 --> 00:03:30,080
У нас сьогодні сеанс з докторкою Каттон.

50
00:03:32,800 --> 00:03:33,760
Я ще подумаю.

51
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
Успіхів на інтерв'ю.

52
00:03:44,440 --> 00:03:45,640
Чорт…

53
00:03:48,160 --> 00:03:49,120
Привіт.

54
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Привіт.

55
00:03:52,920 --> 00:03:54,480
Я переживаю через Лілі.

56
00:03:54,560 --> 00:03:58,040
Вона не розмовляє зі мною
після того, що зробила Гоуп.

57
00:03:58,840 --> 00:04:02,480
-Будь ласка, поговори з нею.
-Я не терапевт, Оло.

58
00:04:02,560 --> 00:04:07,240
Знаю, але вона казала,
що ти дуже допоміг їй з вагінізмом.

59
00:04:07,320 --> 00:04:11,000
-Вона дуже тобі довіряє.
-Я не той, хто тобі потрібен. Вибач.

60
00:04:11,520 --> 00:04:14,320
Будь ласка, застібни пряжку, Отісе.

61
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
Справді?

62
00:04:20,080 --> 00:04:22,920
Я думала,
ми переросли фазу німого ігнорування.

63
00:04:24,920 --> 00:04:25,760
Послухайте,

64
00:04:26,800 --> 00:04:31,560
я знаю, що вам відомо
про певний конфлікт між нами із Якобом.

65
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Але я хочу, щоб ви знали:
це ваш сімейний дім

66
00:04:34,840 --> 00:04:38,160
і безпечний простір,
щоб обговорити ваші почуття.

67
00:04:38,240 --> 00:04:40,400
Чому тато не бере участі в розмові?

68
00:04:40,480 --> 00:04:45,080
Бо татові здається,
що краще про це з вами не говорити.

69
00:04:45,160 --> 00:04:48,320
Ви навіть не домовилися,
як сказати нам про можливий розрив?

70
00:04:48,400 --> 00:04:52,280
У багатьох пар різні погляди
на виховання дітей.

71
00:04:52,360 --> 00:04:55,960
Може, варто було подумати про це,
перш ніж заводити дитину

72
00:04:56,040 --> 00:04:58,920
і змушувати нас вдавати цю дивну сім'ю.

73
00:04:59,880 --> 00:05:01,080
Я йду в школу.

74
00:05:06,320 --> 00:05:07,280
Вибач.

75
00:05:07,800 --> 00:05:10,240
Усе трохи розвалюється.

76
00:05:20,560 --> 00:05:23,480
Схоже, усе, що ти робиш,
зрештою розвалюється.

77
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
Уперед! Стрибок! Так!

78
00:05:37,960 --> 00:05:40,000
Угору! Так! Молодець!

79
00:05:42,480 --> 00:05:44,120
Так! Молодчинка.

80
00:05:44,920 --> 00:05:46,320
Не знала, що вона так вміє.

81
00:05:47,200 --> 00:05:49,760
Увечері твій дядько Пітер
влаштовує вечірку.

82
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
Я не піду. Дядько Пітер мудак.

83
00:05:51,840 --> 00:05:53,600
-Адаме!
-Я просто кажу.

84
00:05:54,600 --> 00:05:56,280
Ти не з татом. Нащо ти йдеш?

85
00:05:57,400 --> 00:05:59,520
Добре. Так, правду кажеш.

86
00:06:00,160 --> 00:06:02,800
Пітер і справді трохи мудак.

87
00:06:03,480 --> 00:06:06,440
Я просто хочу полегшити процес переходу.

88
00:06:10,200 --> 00:06:12,560
-Твій друг Ерік повернувся?
-Так. Добре.

89
00:06:12,640 --> 00:06:13,680
-Па-па.
-Па-па.

90
00:06:17,320 --> 00:06:18,160
Привіт.

91
00:06:19,200 --> 00:06:20,080
Привіт!

92
00:06:22,280 --> 00:06:23,600
-Як справи?
-Добре.

93
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
Так?

94
00:06:26,160 --> 00:06:27,120
Моя мама.

95
00:06:30,960 --> 00:06:32,240
Добре, ходімо.

96
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Привіт, Морін.

97
00:06:37,200 --> 00:06:38,120
Добре.

98
00:06:47,480 --> 00:06:48,520
Я сумував за тобою.

99
00:06:49,400 --> 00:06:51,440
-А я — за тобою.
-Так?

100
00:06:51,520 --> 00:06:52,680
Ага.

101
00:06:53,960 --> 00:06:54,800
Ходімо.

102
00:06:55,840 --> 00:06:56,840
Поїхали.

103
00:07:18,040 --> 00:07:18,880
Алло?

104
00:07:18,960 --> 00:07:19,960
<i>Так. Привіт.</i>

105
00:07:20,960 --> 00:07:21,840
Мамо?

106
00:07:23,400 --> 00:07:24,360
Де ти?

107
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
Мам, поверни Елсі…

108
00:07:30,080 --> 00:07:31,400
Елсі ще не знайшлася?

109
00:07:32,880 --> 00:07:33,760
Ні.

110
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
Схоже, я знаю, де мама.

111
00:07:38,400 --> 00:07:41,200
Ти не відповідав на мої повідомлення.

112
00:07:41,840 --> 00:07:44,240
Я й досі дуже на тебе злюся.

113
00:07:46,000 --> 00:07:48,040
Справедливо. Я б теж злилася.

114
00:07:48,120 --> 00:07:50,760
Не варто говорити про це,
поки в тебе є нагальніші турботи.

115
00:07:51,440 --> 00:07:52,440
Добре, нехай.

116
00:07:53,240 --> 00:07:56,600
Але я хочу, аби ти знав,
що я дуже заплуталася.

117
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
Що я маю на це відповісти?

118
00:08:01,240 --> 00:08:03,960
Якщо ти не певна, чи хочеш бути разом,
нічого не вийде.

119
00:08:08,440 --> 00:08:09,600
-Айзеку.
-Послухай.

120
00:08:10,360 --> 00:08:12,440
Я хочу бути з людиною,
яка певна щодо мене.

121
00:08:13,120 --> 00:08:14,480
Бо я на це заслуговую.

122
00:08:15,080 --> 00:08:17,520
І навіть якби ми залагодили цю ситуацію,

123
00:08:17,600 --> 00:08:20,960
я хвилювався б,
що ти шкодуєш, бо не спробувала з Отісом.

124
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
А я так не можу.

125
00:08:23,920 --> 00:08:25,240
З усією повагою

126
00:08:26,000 --> 00:08:27,480
я знімаю своє серце з перегонів.

127
00:08:29,120 --> 00:08:30,320
Бажаю знайти маму.

128
00:08:50,120 --> 00:08:52,080
-Ви досі в справі?
-Аякже.

129
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
-Ага.
-Круто.

130
00:08:53,680 --> 00:08:54,560
Починаємо.

131
00:08:57,440 --> 00:08:58,960
З днем відкритих дверей!

132
00:08:59,480 --> 00:09:00,720
Ти підготувалася?

133
00:09:01,320 --> 00:09:03,200
Ніяк не дочекаюся.

134
00:09:03,960 --> 00:09:04,920
Добре.

135
00:09:06,560 --> 00:09:09,080
-Еріку! Ти приїхав! Так!
-Привіт…

136
00:09:09,160 --> 00:09:11,760
Я сумував за тобою.
Як Нігерія? Розкажи все!

137
00:09:11,840 --> 00:09:15,720
Усе добре. Весілля просто супер,
а моя сім'я найкраща!

138
00:09:17,960 --> 00:09:19,680
Що це ти робиш?

139
00:09:19,760 --> 00:09:22,840
У мене закінчилися чисті труси,
і мені дуже натирає.

140
00:09:25,880 --> 00:09:28,360
-Що це таке?
-Мій знак сорому.

141
00:09:29,120 --> 00:09:31,280
Я викинув лайно з вікна автобуса.

142
00:09:31,360 --> 00:09:33,840
Але це був не я, а Рахім.

143
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
Тепер ми типу друзі.

144
00:09:36,560 --> 00:09:38,400
-Ти дружиш з Рахімом?
-Типу.

145
00:09:41,360 --> 00:09:44,320
Що? Свербить.
Ти знаєш, у мене величезні яйця.

146
00:09:44,400 --> 00:09:46,440
Так, добре. Але ми на людях.

147
00:09:46,520 --> 00:09:48,480
Іди у вбиральню й поправ там усе.

148
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
-Добре.
-Добре.

149
00:09:51,080 --> 00:09:53,440
Розкажи йому про нашу штуку.

150
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Яку штуку?

151
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
Привіт, Отісе. Вибач. Ти не бачив Еймі?

152
00:09:58,360 --> 00:10:01,120
-Привіт. Ні. Мейв?
-Добре. Що?

153
00:10:01,200 --> 00:10:04,880
Я хотів написати й вибачитися,
та це було б жалюгідно. Поговорімо?

154
00:10:04,960 --> 00:10:07,400
У мене нема часу. Схоже, я знайшла маму.

155
00:10:08,400 --> 00:10:11,120
-Допомогти?
-Не треба. Я скажу, як усе пройде.

156
00:10:17,560 --> 00:10:19,000
За що ми вибачаємося?

157
00:10:21,200 --> 00:10:22,160
Добре.

158
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
Отож, у Франції…

159
00:10:24,160 --> 00:10:26,080
Тільки спокійно, будь ласка.

160
00:10:27,320 --> 00:10:28,680
Ми з Мейв поцілувалися.

161
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Ти в нормі?

162
00:10:36,840 --> 00:10:39,880
У мене просто нема слів.

163
00:10:41,080 --> 00:10:44,600
Який то був поцілунок?
Цьом у щічку чи поцілунок-поцілунок?

164
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
Поцілунок-поцілунок.

165
00:10:46,680 --> 00:10:49,480
І що сталося після поцілунку-поцілунку?
Ви пара?

166
00:10:49,560 --> 00:10:52,280
Ні. Я знову все зіпсував.

167
00:10:52,880 --> 00:10:56,320
Вона думає, що мені на все байдуже,
бо я закинув терапію.

168
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Гадаєш, це справді так?

169
00:10:58,320 --> 00:10:59,640
Ти не ведеш терапію,

170
00:10:59,720 --> 00:11:02,920
бо тобі розбили серце,
і ти не міг спілкуватися з Мейв.

171
00:11:03,480 --> 00:11:06,400
Ти не збайдужів, ти просто захищався.

172
00:11:08,240 --> 00:11:12,720
Будь ласка, скажи хоча б, що це був
найкращий поцілунок у твоєму житті!

173
00:11:12,800 --> 00:11:15,160
-Він був класний.
-Я так тобою пишаюся!

174
00:11:15,240 --> 00:11:17,920
Отісе! Допоможеш мені з нашою штукою?

175
00:11:18,480 --> 00:11:20,280
Комп'ютерник злився. Треба заміна.

176
00:11:20,360 --> 00:11:23,480
Я подумав про тебе, бо ти теж наче ґік.

177
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
Так.

178
00:11:24,800 --> 00:11:25,640
-Ага.
-Добре.

179
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
Ну, я думав не встрявати в це.

180
00:11:28,800 --> 00:11:31,920
Що? Звісно, ти допоможеш. Я теж допоможу.

181
00:11:32,000 --> 00:11:36,120
Дякую. Бери приклад з Еріка. Спасибі.

182
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
А я з ним згідний.

183
00:11:39,160 --> 00:11:40,240
Що за штука?

184
00:11:46,760 --> 00:11:49,760
-Я думав, ти їх не продаватимеш.
-Це для штуки!

185
00:11:49,840 --> 00:11:50,840
Вони дуже гарні.

186
00:11:50,920 --> 00:11:53,680
-Є хвилька?
-Я думала, ми не говоримо.

187
00:11:55,080 --> 00:11:56,240
Я повелася як свиня.

188
00:11:57,360 --> 00:11:59,520
Я теж. Стіве, потримай капкейки.

189
00:12:04,000 --> 00:12:05,480
Вибач. Ти мала рацію.

190
00:12:05,560 --> 00:12:07,800
Я не вмію просити про допомогу
і відштовхую людей.

191
00:12:07,880 --> 00:12:12,360
Ні, я не мала так чинити, не спитавши.
Я не розуміла, що ображу тебе.

192
00:12:13,040 --> 00:12:15,560
Мені потрібна допомога,
і ти єдина, кому я довіряю.

193
00:12:15,640 --> 00:12:17,320
Добре. Що ми робимо?

194
00:12:17,920 --> 00:12:19,360
Відвезеш мене в Локвуд-на-Морі?

195
00:12:21,200 --> 00:12:24,000
Так. Стіве,
тепер за вульви відповідаєш ти.

196
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
Якщо питатимуть,
довші складки — не помилка, бо…

197
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
Кожна вульва унікальна.

198
00:12:29,000 --> 00:12:32,120
Молодець. І не розтовчи їх.

199
00:12:36,480 --> 00:12:40,680
Він по-дурному дубасить повітря,
ніби якийсь Брюс Лі.

200
00:12:41,640 --> 00:12:43,480
Він кусає виделку, коли їсть.

201
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Минуло всього кілька місяців.

202
00:12:46,200 --> 00:12:48,640
Він не має аж так мене дратувати, правда?

203
00:12:48,720 --> 00:12:49,920
А щось хороше є?

204
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
У нас багато сексу.

205
00:12:54,760 --> 00:12:57,600
Чимало людей цінують
здорове сексуальне життя.

206
00:12:58,200 --> 00:12:59,320
Це ненадовго.

207
00:12:59,400 --> 00:13:02,720
Колись ми з Майклом
не могли відірватися одне від одного.

208
00:13:04,200 --> 00:13:05,040
А потім

209
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
цьому прийшов кінець.

210
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
Але так буває не завжди.

211
00:13:10,680 --> 00:13:14,040
Хотіла тобі сказати,
що недавно Майкл заходив до мене.

212
00:13:14,120 --> 00:13:17,720
Він повернув одну мою річ,
і ми трохи побалакали.

213
00:13:17,800 --> 00:13:18,640
Про що?

214
00:13:18,720 --> 00:13:23,280
Мабуть, йому зараз важко,
і він просто хотів з кимось поговорити.

215
00:13:25,320 --> 00:13:26,760
Оце так несподіванка.

216
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
Вибач.

217
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
Та… чому всі ці роки
він не говорив зі мною?

218
00:13:34,200 --> 00:13:35,720
Адам такий самісінький.

219
00:13:36,760 --> 00:13:42,600
З усіма цими чоловіками
часами буває дуже самотньо.

220
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
Адам заговорить, коли буде готовий.

221
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
Я от не вмію чекати,
поки Отіс сам прийде до мене.

222
00:13:48,280 --> 00:13:50,200
Я захоплююся твоєю стриманістю.

223
00:13:52,680 --> 00:13:54,320
-Двадцять хвилин.
-Дякую.

224
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
Як красиво!

225
00:14:00,520 --> 00:14:02,840
Тут ми прокладаємо шлях у яскравіше,

226
00:14:03,720 --> 00:14:04,880
чистіше майбутнє.

227
00:14:04,960 --> 00:14:07,200
В академії Спарксайд.

228
00:14:10,000 --> 00:14:11,640
Ти можеш, чорт забирай.

229
00:14:14,480 --> 00:14:16,320
Прибувають журналісти.

230
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
Це поза Супермена.

231
00:14:17,960 --> 00:14:20,440
Допомагає заспокоїтися, про це є TED Talk.

232
00:14:25,000 --> 00:14:25,880
Так.

233
00:14:29,440 --> 00:14:31,400
Прокладаємо шлях у яскравіше,

234
00:14:32,240 --> 00:14:33,560
чистіше майбутнє.

235
00:14:34,760 --> 00:14:36,760
Тут, у клятій академії Спарксайд.

236
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
Чорт.

237
00:14:38,840 --> 00:14:39,800
Так.

238
00:14:44,560 --> 00:14:47,120
-Чому ти це вдягнув?
-Ви так сказали.

239
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
Добре, можеш зняти. Зараз.

240
00:14:49,520 --> 00:14:50,440
Так.

241
00:14:53,680 --> 00:14:56,640
-Гоуп! Багато відвідувачів.
-Так.

242
00:14:56,720 --> 00:15:00,880
Багато потенційних учнів,
преса, усі наші приватні інвестори.

243
00:15:00,960 --> 00:15:03,280
Тобто жодного тиску.

244
00:15:03,360 --> 00:15:06,440
Звісно. Я радо вислухаю ваш відгук.

245
00:15:06,520 --> 00:15:09,160
Дозвольте, я на хвилинку.

246
00:15:09,240 --> 00:15:10,120
Звісно.

247
00:15:19,000 --> 00:15:19,840
Кел?

248
00:15:21,080 --> 00:15:22,160
Ходімо зі мною.

249
00:15:27,960 --> 00:15:29,320
Відпустіть мене!

250
00:15:29,920 --> 00:15:33,120
Тобі неодноразово казали
змінити поведінку,

251
00:15:33,200 --> 00:15:35,720
але ти зневажаєш геть усі правила.

252
00:15:37,760 --> 00:15:42,160
Пресі буде цікаво почути,
як мене дискримінують

253
00:15:42,240 --> 00:15:43,720
через ідентичність.

254
00:15:46,840 --> 00:15:51,080
У мене немає вибору.
Я залишу тебе тут до кінця дня.

255
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
Ви порушуєте мої права.

256
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Випустіть мене!

257
00:16:01,280 --> 00:16:03,120
Ну, це щось новеньке.

258
00:16:19,880 --> 00:16:23,080
Так, тут усе досить очевидно.

259
00:16:24,000 --> 00:16:25,480
-Стоп.
-Так.

260
00:16:25,560 --> 00:16:27,200
-Старт.
-Добре.

261
00:16:27,280 --> 00:16:28,280
Приглушити.

262
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
-І не натискайте червону…
-Цю?

263
00:16:30,920 --> 00:16:32,480
-Ага. Не натискайте.
-Ясно.

264
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
-Я не дам йому…
-Добре.

265
00:16:35,040 --> 00:16:36,320
-Так?
-Ага.

266
00:16:36,400 --> 00:16:39,160
Я уявляв щось ближче до центру сцени,
але так теж норм.

267
00:16:39,720 --> 00:16:41,760
Як в «Одинадцять друзів Оушена».

268
00:16:41,840 --> 00:16:44,080
Може, я Джордж Клуні, а ти Бред Пітт?

269
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
-Ні.
-Я Пітт, ти Клуні.

270
00:16:45,760 --> 00:16:47,880
-Я Енді Ґарсія?
-Що за Енді Ґарсія?

271
00:16:47,960 --> 00:16:50,920
Добре, я піду, а ви поки розбирайтеся.

272
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
-Так.
-Побачимося на тому боці.

273
00:16:53,040 --> 00:16:55,520
Дякую! Не роби так.

274
00:16:56,080 --> 00:16:59,840
По-моєму, Джексон —
Ріанна з «Восьми подруг Оушена».

275
00:17:00,440 --> 00:17:03,320
-Через виразні риси лиця й очі.
-Я не дивився.

276
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
-Ні?
-Ні.

277
00:17:04,320 --> 00:17:05,280
-Добре.
-Але нехай.

278
00:17:05,360 --> 00:17:06,400
Дуже хороше кіно.

279
00:17:07,000 --> 00:17:10,200
-Бісова гривка.
-Будь ласка, стеж за дорогою.

280
00:17:10,280 --> 00:17:11,600
Вибач.

281
00:17:12,720 --> 00:17:16,640
Так, ну? У Франції
ви з Отісом поцілувалися. Що сталося?

282
00:17:17,400 --> 00:17:20,120
Не знаю. Не можу зібратися з думками.

283
00:17:21,840 --> 00:17:25,680
Ми з Айзеком порвали.
Мені прикро, що я його образила.

284
00:17:25,760 --> 00:17:27,280
Співчуваю, мала.

285
00:17:27,960 --> 00:17:31,680
Це означає,
що ви з Отісом нарешті зійдетеся?

286
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Не знаю.

287
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
Ми змінилися. Не знаю, чи щось вийде.

288
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
Я вважаю, ти маєш спробувати.

289
00:17:39,680 --> 00:17:41,440
Як писала Сімона де Бовуар:

290
00:17:41,520 --> 00:17:43,600
«Щойно народившись,
ми починаємо помирати».

291
00:17:44,120 --> 00:17:45,440
Типу: «Живи теперішнім».

292
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
Ага. Коли я втямила,
що це не чувак на ім'я Саймон,

293
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
її слова одразу набули сенсу.

294
00:17:55,680 --> 00:17:58,280
Дарма я сказала таке про вас зі Стівом.

295
00:17:58,360 --> 00:18:00,520
Я несерйозно. Гадаю, ви класна пара.

296
00:18:01,200 --> 00:18:03,560
Ти мала рацію. У нас нічого не вийде.

297
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
Шкода.

298
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
-Будь ласка, стеж за дорогою.
-Вибач.

299
00:18:11,400 --> 00:18:12,960
-Люблю тебе.
-І я тебе.

300
00:18:13,040 --> 00:18:15,360
-Я погано концентруюся.
-Нестрашно.

301
00:18:23,400 --> 00:18:28,200
Я знаю, що частина присутніх
прийшла сюди з певними упередженнями.

302
00:18:28,280 --> 00:18:31,960
Ніхто не хоче віддавати дитину в школу,

303
00:18:32,040 --> 00:18:37,160
яка славиться статевими інфекціями
та секс-мюзиклами.

304
00:18:37,240 --> 00:18:40,480
Але я запевняю вас,
батьків потенційних абітурієнтів,

305
00:18:40,560 --> 00:18:43,680
що ці скандали відійшли в минуле.

306
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
Тож я обіцяю вам:

307
00:18:47,600 --> 00:18:51,040
якщо ви виберете академію Спарксайд
для своїх дітей,

308
00:18:51,120 --> 00:18:55,920
вони здобуватимуть освіту
в безпечній школі без сексу…

309
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Без сексу? Тут люди в кущах трахаються!

310
00:18:58,480 --> 00:19:01,800
Ми захистимо нашу молодь попри все.

311
00:19:02,560 --> 00:19:06,640
А тепер вислухаймо взірцеву представницю
нового духу Спарксайду,

312
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
Вів'єн Одесанью.

313
00:19:11,000 --> 00:19:11,840
Поїхали.

314
00:19:13,680 --> 00:19:14,520
Нумо, Вів!

315
00:19:16,760 --> 00:19:20,040
Дякую, Гоуп, що дали мені
можливість висловитися.

316
00:19:20,120 --> 00:19:23,800
По-перше, хочу запросити на сцену
Джексона Марчетті,

317
00:19:23,880 --> 00:19:26,880
щоб він повернув собі посаду старости.

318
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Дякую, Вів.

319
00:19:36,280 --> 00:19:37,600
Я радий повернутися.

320
00:19:37,680 --> 00:19:40,840
Ми згідні з Гоуп.
Учні мають почуватися в безпеці

321
00:19:40,920 --> 00:19:42,280
на території школи.

322
00:19:42,360 --> 00:19:45,880
Учні Середньої школи Мурдейл
хотіли б поділитися ідеями

323
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
про те, як діалог з молоддю

324
00:19:49,680 --> 00:19:54,480
може перетворити нашу школу
в найбезпечнішу школу Британії.

325
00:19:55,800 --> 00:19:58,840
-Приємного перегляду.
-Що в біса відбувається?

326
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
-Повільний екран.
-Дуже повільний.

327
00:20:18,920 --> 00:20:21,040
І поїхали!

328
00:20:23,200 --> 00:20:25,400
УЧНІ СЕРЕДНЬОЇ ШКОЛИ МУРДЕЙЛ
ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ…

329
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
ПОГОВОРІМО ПРО СЕКС

330
00:20:28,360 --> 00:20:31,200
<i>Привіт! Ми учні Школи сексу.</i>

331
00:20:32,000 --> 00:20:34,080
<i>Можливо, ви читали про нас у газетах.</i>

332
00:20:34,160 --> 00:20:37,560
<i>Ми — юні збоченці,</i>
<i>які вічно займаються с-е-к-с-о-м.</i>

333
00:20:38,080 --> 00:20:39,520
<i>І розносять хламідії.</i>

334
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
<i>І пишуть мюзикли про члени!</i>

335
00:20:41,480 --> 00:20:45,840
<i>Я не соромлюся того, що навчаюся</i>
<i>в Школі сексу. Секс — частина життя.</i>

336
00:20:47,760 --> 00:20:49,480
Як ви це допустили?

337
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
-Я зупиню відео.
-Хутко! І не влаштовуйте сцен.

338
00:20:53,120 --> 00:20:55,600
<i>…тіла та ідентичності.</i>

339
00:20:55,680 --> 00:20:59,040
<i>Тому школам потрібні безпечні простори,</i>
<i>де можна поставити</i>

340
00:20:59,120 --> 00:21:00,840
<i>всі незручні запитання.</i>

341
00:21:00,920 --> 00:21:04,040
<i>Де немає сорому, стигми та страху.</i>

342
00:21:04,120 --> 00:21:07,680
<i>Бо коли сором перетворюють у зброю,</i>
<i>він не просто шкодить,</i>

343
00:21:07,760 --> 00:21:09,400
<i>а ранить людей назавжди.</i>

344
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
<i>Протилежність сорому — гордість.</i>

345
00:21:12,480 --> 00:21:17,040
<i>І учні Школи сексу гордяться тим,</i>
<i>за що їх соромлять.</i>

346
00:21:17,120 --> 00:21:19,240
<i>Бо якщо Лілі Іґлгарт — дивачка,</i>

347
00:21:19,320 --> 00:21:21,960
<i>бо пише про прибульців з руками-пенісами,</i>

348
00:21:22,040 --> 00:21:24,040
<i>тоді ми також диваки.</i>

349
00:21:27,240 --> 00:21:30,560
<i>Я люблю свій клітор, і я не соромлюся.</i>

350
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
<i>Дівчата, не соромтеся дрочити!</i>

351
00:21:58,000 --> 00:22:00,360
<i>Я перев'язую груди, і я не соромлюся.</i>

352
00:22:00,440 --> 00:22:03,520
<i>У мене волохата дупа, і я не соромлюся.</i>

353
00:22:04,240 --> 00:22:06,480
<i>Я просто ідеальна…</i>

354
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
Зупиніть відео, негайно!

355
00:22:09,760 --> 00:22:12,600
<i>Я майстер анального душу,</i>
<i>і я не соромлюся.</i>

356
00:22:12,680 --> 00:22:14,720
<i>-Я майстер…</i>
-Це нічого не змінить.

357
00:22:14,800 --> 00:22:15,920
Тут нічого дивитися.

358
00:22:16,000 --> 00:22:17,760
-Геть звідси!
-Еріку!

359
00:22:26,440 --> 00:22:30,320
<i>Я майстер анального душу…</i>

360
00:22:33,000 --> 00:22:33,960
Віддайте провід.

361
00:22:34,040 --> 00:22:35,800
-Що?
-Рубі?

362
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Віддайте, я сказала!

363
00:22:38,400 --> 00:22:40,280
-Рубі. Міс!
-Міс!

364
00:22:41,680 --> 00:22:43,680
-Боже… Справді?
-Це кропивка.

365
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
Що ти робиш?

366
00:22:45,320 --> 00:22:46,280
Так.

367
00:22:46,360 --> 00:22:47,680
Боже мій!

368
00:22:47,760 --> 00:22:48,800
Рубі!

369
00:22:51,360 --> 00:22:54,080
<i>Я майстер анального душу,</i>
<i>і я не соромлюся.</i>

370
00:22:54,160 --> 00:22:55,000
Так.

371
00:22:57,320 --> 00:22:59,680
Так не можна! Не робіть так!

372
00:23:06,960 --> 00:23:08,040
Боже!

373
00:23:10,040 --> 00:23:11,440
<i>Я майстер анального душу…</i>

374
00:23:11,520 --> 00:23:14,280
Це дуже дорогі парфуми.

375
00:23:14,360 --> 00:23:16,520
-Ти неймовірна!
-Знаю.

376
00:23:16,600 --> 00:23:20,520
<i>Мене приваблюють і хлопці, і дівчата,</i>
<i>і я стараюся не соромитися.</i>

377
00:23:20,600 --> 00:23:21,800
Що ви наробили?

378
00:23:22,520 --> 00:23:25,320
<i>У мене є третій сосок, і я не соромлюся.</i>

379
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
Це в тебе «Квіти зла»?

380
00:23:31,400 --> 00:23:33,720
-О так, Клавдіє!
-Що за фігня?

381
00:23:34,480 --> 00:23:36,600
-Ця школа…
-Ще, Клавдіє!

382
00:23:39,160 --> 00:23:42,640
<i>Часто причиною сорому стають</i>
<i>застарілі погляди на секс.</i>

383
00:23:42,720 --> 00:23:45,000
<i>На жаль, школи вчать людей</i>

384
00:23:45,080 --> 00:23:47,720
<i>соромитися своєї ідентичності й тіла.</i>

385
00:23:47,800 --> 00:23:49,360
<i>Це триває й сьогодні.</i>

386
00:23:49,440 --> 00:23:52,920
<i>Але світ змінюється,</i>
<i>і молоді все це остогидло.</i>

387
00:23:53,000 --> 00:23:56,520
<i>Якщо ви також вважаєте,</i>
<i>що діалог і емпатія — кращі методи,</i>

388
00:23:56,600 --> 00:23:58,240
<i>ніж мовчання й сором,</i>

389
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
<i>доєднуйтеся до нас</i>
<i>і просіть у шкіл більшого.</i>

390
00:24:10,240 --> 00:24:12,760
Ми — Школа сексу!

391
00:24:12,840 --> 00:24:16,880
Ми — Школа сексу!

392
00:24:16,960 --> 00:24:20,520
Ми — Школа сексу!

393
00:24:20,600 --> 00:24:23,280
Ми — Школа сексу!

394
00:24:23,360 --> 00:24:26,600
Ми — Школа сексу!

395
00:24:26,680 --> 00:24:28,200
-Ми — Школа сексу!
-Що?

396
00:24:28,280 --> 00:24:34,840
Ми — Школа сексу!

397
00:24:34,920 --> 00:24:36,960
МАМА ЗАСТАЛА МЕНЕ ЗА ДРОЧКОЮ

398
00:24:37,040 --> 00:24:39,960
Дякуємо! Спасибі, що вислухали.

399
00:24:40,040 --> 00:24:44,600
А тепер хор заспіває нам
прекрасний новий гімн школи.

400
00:25:37,080 --> 00:25:39,360
Так! Капкейки з вульвами!

401
00:25:40,840 --> 00:25:42,240
Чорт забирай!

402
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
Я хочу вас почути!

403
00:25:44,800 --> 00:25:46,040
Що ми робитимемо?

404
00:25:46,680 --> 00:25:47,960
Саме так.

405
00:26:04,680 --> 00:26:05,560
Блін!

406
00:26:14,240 --> 00:26:15,440
Агов, Гоуп.

407
00:26:58,520 --> 00:27:00,960
Так! Ви їм показали!

408
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Це мої діти!

409
00:27:03,680 --> 00:27:04,880
Ви мої діти!

410
00:27:05,720 --> 00:27:07,280
Уперед, Мурдейл!

411
00:27:15,920 --> 00:27:18,000
Чому не слід викладати утримання?

412
00:27:18,080 --> 00:27:24,080
У шкіл, які викладають утримання,
вищі показники вагітностей та інфекцій,

413
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
ніж у шкіл
з послідовним планом секс-освіти.

414
00:27:27,040 --> 00:27:31,680
Якщо дати підліткам вибір,
інформацію та довіру,

415
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
<i>шанси на успіх зростають…</i>

416
00:27:33,640 --> 00:27:35,160
<i>Докторко Мілберн, вибачте.</i>

417
00:27:35,240 --> 00:27:38,800
<i>Схоже, у Середній школі Мурдейл</i>
<i>ситуація набирає нових обертів.</i>

418
00:27:38,880 --> 00:27:42,520
Під'єднаймося до прямого репортажу
нашої кореспондентки.

419
00:27:42,600 --> 00:27:44,440
<i>Саме в цей день</i>

420
00:27:44,520 --> 00:27:48,000
<i>Середня школа Мурдейл</i>
<i>мала позбутися назви «Школа сексу»,</i>

421
00:27:48,080 --> 00:27:50,880
але сталося зовсім навпаки.

422
00:27:50,960 --> 00:27:52,880
<i>Учні висловили свій протест,</i>

423
00:27:52,960 --> 00:27:56,160
<i>повторно закріпили</i>
<i>свою віру в секс-позитивність</i>

424
00:27:56,240 --> 00:27:59,600
<i>і заявили,</i>
<i>що нова директорка, Гоуп Геддон,</i>

425
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
<i>просто відстала від часу.</i>

426
00:28:02,720 --> 00:28:04,120
<i>Як ви бачите…</i>

427
00:28:04,200 --> 00:28:05,040
Отіс?

428
00:28:05,120 --> 00:28:07,520
<i>…зі «Стіни вульв» позаду мене —</i>

429
00:28:08,040 --> 00:28:09,640
<i>питання й досі відкрите.</i>

430
00:28:09,720 --> 00:28:12,600
<i>Коли прогресивність перетинає межу?</i>

431
00:28:15,560 --> 00:28:17,880
Ці люди знатимуть. Я відчуваю.

432
00:28:17,960 --> 00:28:18,840
Добре.

433
00:28:18,920 --> 00:28:22,720
Привіт! Ви не бачили тут<i> </i>блондинки
з зеленими очима?

434
00:28:22,800 --> 00:28:24,600
Схожу на неї, але старшу.

435
00:28:26,760 --> 00:28:28,440
-Добре, дякую.
-Дякую.

436
00:28:29,680 --> 00:28:32,160
АННА

437
00:28:36,880 --> 00:28:38,240
Дурнувата була ідея.

438
00:28:38,800 --> 00:28:41,280
У дитинстві
вона завжди привозила нас сюди,

439
00:28:41,360 --> 00:28:43,240
зокрема коли почувалася винною.

440
00:28:43,320 --> 00:28:44,640
Зате ти спробувала.

441
00:28:54,000 --> 00:28:55,960
Привіт, мам. Привіт, Елсі!

442
00:28:56,040 --> 00:28:58,360
-Що ти тут робиш?
-Маю до тебе те саме питання.

443
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
-Мамуся візьме мене на корабель.
-Чорт.

444
00:29:06,600 --> 00:29:08,120
Оце так!

445
00:29:09,000 --> 00:29:10,080
Просто супер.

446
00:29:10,600 --> 00:29:12,240
Ти ж знаєш, що це почалося з тебе?

447
00:29:13,440 --> 00:29:15,800
-Ти про що?
-З тебе і Мейв.

448
00:29:16,320 --> 00:29:18,800
Терапія. Усі заговорили про свої проблеми.

449
00:29:18,880 --> 00:29:23,120
Якби не ви,
ніхто б не малював вагіни по стінах.

450
00:29:23,200 --> 00:29:24,160
Вульви.

451
00:29:24,680 --> 00:29:26,360
Ти любиш допомагати іншим.

452
00:29:26,440 --> 00:29:28,520
Це одна з причин, чому я так тебе люблю.

453
00:29:29,280 --> 00:29:34,080
Тобі завдали болю, але не варто
через це втрачати цю частину себе.

454
00:29:34,640 --> 00:29:36,000
Це дуже хороша частина.

455
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Дякую.

456
00:29:41,960 --> 00:29:43,760
-Знаєш, мені пора.
-Куди?

457
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
Боже мій! Який прекрасний клітор!

458
00:29:49,600 --> 00:29:51,680
-Ходімо звідси?
-Так.

459
00:29:53,880 --> 00:29:54,880
Красунчик.

460
00:30:24,480 --> 00:30:25,320
Алло?

461
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
<i>Мікаело! Я запросив Морін на сьогодні.</i>

462
00:30:27,840 --> 00:30:30,640
<i>Надіюся, це нічого?</i>
<i>Ви ж технічно не розлучені?</i>

463
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
Ні, нічого!

464
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
Новий хлопець прийде?

465
00:30:34,600 --> 00:30:37,800
<i>Надіюся, що ні. Тобі було б дуже ніяково.</i>

466
00:30:38,360 --> 00:30:41,080
<i>-Ну, мені пора. До зустрічі!</i>
-Бувай.

467
00:30:47,920 --> 00:30:49,880
-Не віриться, ми це зробили!
-Ага.

468
00:30:50,760 --> 00:30:53,360
-Я так тобою пишаюся.
-Я теж тобою пишаюся.

469
00:30:53,440 --> 00:30:56,280
-Агов, не забувайте про мене.
-Що?

470
00:30:56,960 --> 00:30:58,480
Ну, побачимося завтра.

471
00:30:58,560 --> 00:31:00,720
-Так, до завтра.
-Бувай, Вів.

472
00:31:02,680 --> 00:31:03,560
-Гей.
-Гей.

473
00:31:06,840 --> 00:31:09,280
То що, потусуємося трохи?

474
00:31:10,440 --> 00:31:11,280
Ага.

475
00:31:14,840 --> 00:31:17,720
Гараздоньки, приймімо вас.

476
00:31:17,800 --> 00:31:19,160
Усім на борт ластівки!

477
00:31:19,240 --> 00:31:21,400
Мені ще вісім тижнів до пологів.

478
00:31:21,480 --> 00:31:22,760
Ось так, сонце.

479
00:31:24,080 --> 00:31:26,320
Це ж ви проводили терапію в школі?

480
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Так, це я.

481
00:31:27,880 --> 00:31:31,320
Моя донька там вчиться.
Зараз у неї складний період.

482
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
Якщо чесно, я хвилююся за неї.

483
00:31:33,320 --> 00:31:36,680
Хотілося б, щоб у неї в школі
був такий спеціаліст, як ви.

484
00:31:36,760 --> 00:31:39,400
Вибачте. Зараз вам не про це треба думати.

485
00:31:39,480 --> 00:31:41,840
Ні, я не проти подумати про щось інше.

486
00:31:41,920 --> 00:31:43,720
Чому в неї складний період?

487
00:31:43,800 --> 00:31:47,120
Дихайте. Вона відмовляється
ходити в школу.

488
00:31:47,200 --> 00:31:48,800
Завжди була трохи відстороненою.

489
00:31:48,880 --> 00:31:52,040
Захоплюється інопланетянами і подібним.

490
00:31:52,120 --> 00:31:53,880
Мабуть, її не всі розуміють.

491
00:31:53,960 --> 00:31:56,400
Та навіть я не завжди її розумію.

492
00:31:56,480 --> 00:31:58,840
Певна, ви схожі більше, ніж ви вважаєте.

493
00:31:59,680 --> 00:32:04,360
Спробуйте знайти щось спільне,
щось близьке вам у її світі,

494
00:32:04,440 --> 00:32:07,320
і почніть розмову звідти.

495
00:32:08,800 --> 00:32:09,640
От лайно.

496
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
Задуваємо свічки, люба.

497
00:32:12,720 --> 00:32:14,120
Я ще раз наберу Якоба.

498
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Цікаво.

499
00:32:20,840 --> 00:32:24,120
Це вона хотіла на цю зустріч,
а тепер запізнюється.

500
00:32:25,360 --> 00:32:28,080
Тобто ви не приходили б, якби не Джин?

501
00:32:28,160 --> 00:32:29,160
Ні.

502
00:32:29,760 --> 00:32:30,600
Що ж,

503
00:32:30,680 --> 00:32:35,840
ми можемо використати цей час,
щоб поговорити про ваші почуття, Якобе.

504
00:32:37,840 --> 00:32:39,120
Зі мною все добре.

505
00:32:39,200 --> 00:32:41,520
Не схоже. Ви радше сердитеся.

506
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Вона спізнюється.

507
00:32:44,080 --> 00:32:47,080
Можна запитати про ваш попередній шлюб?

508
00:32:49,080 --> 00:32:50,640
Вона померла.

509
00:32:51,240 --> 00:32:53,200
Так. Але, можливо,

510
00:32:53,280 --> 00:32:56,960
розкажете трохи
про ваші стосунки до її смерті?

511
00:33:02,160 --> 00:33:03,520
Познайомилися замолоду.

512
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
Я дуже сильно її кохав.

513
00:33:13,680 --> 00:33:15,360
Гадаю, вона теж кохала мене.

514
00:33:16,840 --> 00:33:18,320
Але то була молода любов.

515
00:33:18,400 --> 00:33:20,720
Ми були такими наївними.

516
00:33:22,840 --> 00:33:26,480
Усе змінилося, коли народилися діти.

517
00:33:27,120 --> 00:33:28,840
Що саме змінилося?

518
00:33:30,720 --> 00:33:32,120
Вона зустріла іншого.

519
00:33:34,680 --> 00:33:36,000
Гадаю, вона…

520
00:33:37,560 --> 00:33:39,040
хотіла піти від мене.

521
00:33:42,320 --> 00:33:43,560
А потім захворіла.

522
00:33:45,360 --> 00:33:47,600
Усе було дуже заплутано.

523
00:33:47,680 --> 00:33:49,920
Так, можу уявити, було складно.

524
00:33:50,560 --> 00:33:52,120
Але ви залишилися з нею.

525
00:33:52,640 --> 00:33:53,480
Так.

526
00:33:54,160 --> 00:33:56,080
У хворобі не кидають.

527
00:33:57,320 --> 00:33:58,440
Ми трималися разом…

528
00:34:00,520 --> 00:34:01,760
до кінця.

529
00:34:02,520 --> 00:34:03,760
Коли ви горювали?

530
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
Коли вона померла,

531
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
я…

532
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
розсипався на друзки.

533
00:34:12,760 --> 00:34:16,560
Так, але коли ви горювали за тим,
що втратили

534
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
через роман вашої дружини?

535
00:34:20,960 --> 00:34:24,640
Мабуть, вам важко
знову повністю комусь довіритися.

536
00:34:25,800 --> 00:34:31,360
Зокрема через те,
що не могли повністю прожити почуття

537
00:34:31,440 --> 00:34:33,040
через зраду дружини.

538
00:34:33,120 --> 00:34:36,000
Так, я маю проблеми з довірою.

539
00:34:38,120 --> 00:34:39,760
Але я хочу спробувати.

540
00:35:03,320 --> 00:35:04,160
Надто швидко?

541
00:35:04,680 --> 00:35:06,920
-Ага, краще поки облишити.
-Добре.

542
00:35:07,000 --> 00:35:08,160
Тобто залишити.

543
00:35:09,040 --> 00:35:10,440
-Вибач.
-Нічого.

544
00:35:17,320 --> 00:35:18,600
Ти справді вродливі.

545
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
От лайно, це ґендерне слово.

546
00:35:23,960 --> 00:35:25,640
Вдай, що я цього не казав.

547
00:35:25,720 --> 00:35:28,240
Ти подобалися б мені,
навіть якби не були вродливі…

548
00:35:28,320 --> 00:35:30,800
Але я не про це.
Чоловіки бувають вродливі.

549
00:35:30,880 --> 00:35:33,240
-Я про душу загалом. Розумієш?
-Джексоне.

550
00:35:34,120 --> 00:35:35,400
Не хвилюйся.

551
00:35:35,920 --> 00:35:36,760
Добре.

552
00:35:46,880 --> 00:35:48,240
Я не це мав на увазі.

553
00:35:50,560 --> 00:35:51,480
Вибач.

554
00:35:51,560 --> 00:35:54,000
Нічого страшного. Усе добре.

555
00:35:54,840 --> 00:35:55,800
Гаразд.

556
00:36:02,360 --> 00:36:03,760
По-моєму, я налажав.

557
00:36:07,600 --> 00:36:08,840
Може, зупинимося?

558
00:36:15,600 --> 00:36:20,400
Так. Тобто ти напружився,
і я тепер теж напружилися.

559
00:36:22,320 --> 00:36:23,200
Ага.

560
00:36:23,880 --> 00:36:26,080
-Спробуємо іншим разом.
-Так.

561
00:36:26,680 --> 00:36:27,560
Ага.

562
00:36:40,040 --> 00:36:42,520
Якщо це переросте в щось серйозніше,

563
00:36:42,600 --> 00:36:44,720
ти будеш у квір-стосунках.

564
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
Тобі таке підходить?

565
00:36:48,560 --> 00:36:49,400
Так.

566
00:36:49,960 --> 00:36:52,520
Так, жодних проблем.

567
00:36:55,240 --> 00:36:56,120
Жодних.

568
00:37:10,960 --> 00:37:12,120
Мені пора.

569
00:37:12,200 --> 00:37:15,160
Треба трохи допомогти мамі.

570
00:37:15,240 --> 00:37:16,400
-Та ну?
-Так.

571
00:37:21,000 --> 00:37:23,560
Але я… Так, добре.

572
00:37:27,520 --> 00:37:28,960
-Бувай.
-Бувай.

573
00:37:31,040 --> 00:37:32,040
Якого хріна?

574
00:37:43,120 --> 00:37:45,640
Ти не хочеш цього робити.
Тому й подзвонила.

575
00:37:45,720 --> 00:37:47,520
Не кажи мені, чого я хочу.

576
00:37:48,040 --> 00:37:51,040
Хто це на нас витріщається?
Вона мене виводить.

577
00:37:51,640 --> 00:37:54,000
Моя найкраща подруга, Еймі. Підвезла мене.

578
00:37:54,080 --> 00:37:56,320
-Працює під прикриттям?
-Ні.

579
00:37:56,400 --> 00:37:57,440
Дуже дякую.

580
00:37:57,960 --> 00:38:00,680
Звідки мені знати?
Ти вмієш викликати поліцію.

581
00:38:00,760 --> 00:38:04,120
-Знаєш, як це мене підкосило?
-Це тебе підкосило?

582
00:38:04,200 --> 00:38:07,120
-У мене забрали дитину!
-Мам, мені 17!

583
00:38:07,720 --> 00:38:11,720
-Я взагалі не мала тебе здавати.
-Я знаю, мене не було поруч.

584
00:38:12,360 --> 00:38:16,080
Але з Елсі все по-іншому.
Я дам їй краще життя.

585
00:38:17,640 --> 00:38:19,920
Мам, ти не можеш злізти.

586
00:38:21,240 --> 00:38:25,320
Це не означає, що ти погана.
Та Елсі потрібна людина, яка не вживає.

587
00:38:25,400 --> 00:38:26,320
Що, як Анна?

588
00:38:27,400 --> 00:38:28,680
Ми поїдемо до Анни?

589
00:38:32,880 --> 00:38:33,960
Ходімо, Елсі.

590
00:38:37,640 --> 00:38:39,960
Ти потрапила в американську штуку
для розумників?

591
00:38:40,040 --> 00:38:43,640
-Звідки ти знаєш?
-Мені Айзек розказав.

592
00:38:45,320 --> 00:38:47,400
Так, але в мене нема грошей.

593
00:38:47,480 --> 00:38:49,640
Мамусю, я хочу побачити Анну.

594
00:38:54,440 --> 00:38:55,560
Думаєш, Анна любить її?

595
00:38:57,680 --> 00:38:58,520
Так, думаю.

596
00:39:06,560 --> 00:39:07,760
Ти залишишся з Мейв.

597
00:39:08,360 --> 00:39:11,680
-Я хочу залишитися з тобою.
-Я їду в негарне місце.

598
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Там завжди дощить і немає картоплі фрі!

599
00:39:14,320 --> 00:39:15,440
Я люблю тебе.

600
00:39:16,160 --> 00:39:17,520
Я теж люблю тебе, доцю.

601
00:39:18,240 --> 00:39:21,120
Мейв відвезе тебе до Анни.
Я приходитиму в гості.

602
00:39:21,200 --> 00:39:22,480
-Добре?
-Добре.

603
00:39:24,160 --> 00:39:27,000
Я щаслива мамуся. Па-па, сонечко.

604
00:39:28,320 --> 00:39:30,680
Прошу, забери її, поки я не передумала.

605
00:39:30,760 --> 00:39:33,440
Елсі, ходи сюди. Обійми мене.

606
00:39:38,760 --> 00:39:40,000
Бувай, мамусю.

607
00:39:53,680 --> 00:39:55,640
Привіт, Лілі. Це Отіс.

608
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
Можна зайти?

609
00:40:05,160 --> 00:40:06,520
Сьогодні тебе бракувало.

610
00:40:08,240 --> 00:40:12,080
Уся школа зрозуміла,
що Гоуп неправильно з вами вчинила.

611
00:40:13,160 --> 00:40:16,880
Ми всі об'єдналися,
щоб відстояти свій Мурдейл.

612
00:40:17,840 --> 00:40:19,000
І це було круто.

613
00:40:23,000 --> 00:40:24,560
Але мені стало сумно,

614
00:40:25,840 --> 00:40:26,920
бо…

615
00:40:33,560 --> 00:40:36,560
Я зрозумів, що останнім часом я закрився.

616
00:40:38,720 --> 00:40:41,480
Перестав вірити в те,
що можу комусь допомогти.

617
00:40:44,200 --> 00:40:45,840
Мені зробили боляче.

618
00:40:47,120 --> 00:40:47,960
Дуже.

619
00:40:48,760 --> 00:40:50,920
Я більше не хотів проводити терапію.

620
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
Але це не означає,

621
00:40:55,360 --> 00:40:57,640
що я не маю бути хорошим другом.

622
00:40:59,960 --> 00:41:00,920
Я бачив тебе,

623
00:41:02,280 --> 00:41:03,920
коли Гоуп вас принизила.

624
00:41:04,720 --> 00:41:06,600
І навіть не спитав, як ти.

625
00:41:09,120 --> 00:41:10,480
Треба було підійти.

626
00:41:11,240 --> 00:41:12,160
Мені…

627
00:41:12,720 --> 00:41:14,280
прикро, що не підійшов.

628
00:41:17,600 --> 00:41:18,680
Чому ти на підлозі?

629
00:41:20,640 --> 00:41:23,800
Хочеш щось з інопланетянами?
Я все викидаю.

630
00:41:25,080 --> 00:41:26,040
Не треба.

631
00:41:26,560 --> 00:41:27,400
Дякую.

632
00:41:33,360 --> 00:41:35,360
Ола сказала, ви не розмовляєте.

633
00:41:35,880 --> 00:41:37,240
Ми ніби посварилися.

634
00:41:39,160 --> 00:41:40,960
Їй зараз теж непросто.

635
00:41:41,920 --> 00:41:43,240
Вона сумує за мамою.

636
00:41:46,280 --> 00:41:50,560
Може, я трохи відволіклася,
але я ще не готова з нею поговорити.

637
00:41:53,840 --> 00:41:55,400
Я не вважала нас друзями.

638
00:41:55,880 --> 00:41:58,000
Ну, ми не дуже тусуємося,

639
00:41:59,000 --> 00:42:00,480
але подобаємося одне одному.

640
00:42:01,560 --> 00:42:02,400
Так.

641
00:42:02,480 --> 00:42:03,320
Ти норм.

642
00:42:05,120 --> 00:42:08,320
Я знаю, про що ти. Я теж закриваюся.

643
00:42:09,600 --> 00:42:12,160
Коли мені боляче,

644
00:42:13,000 --> 00:42:14,400
коли почуваюся чужою.

645
00:42:21,080 --> 00:42:22,560
Що ти робиш, коли закриваєшся?

646
00:42:24,960 --> 00:42:26,320
Думаю про свої історії.

647
00:42:27,400 --> 00:42:31,720
Про далекі планети та галактики.

648
00:42:34,000 --> 00:42:36,960
У дитинстві я завжди так робила, але…

649
00:42:38,720 --> 00:42:41,000
мабуть, у старшому віці це дивно.

650
00:42:43,320 --> 00:42:44,800
Люди дуже часто

651
00:42:45,320 --> 00:42:48,920
створюють захоплюючі фантастичні світи,
щоб утекти в них.

652
00:42:49,480 --> 00:42:51,000
Так робить більшість митців.

653
00:42:51,480 --> 00:42:54,080
Вони досить сміливі,
аби показати найдивніший,

654
00:42:54,160 --> 00:42:56,480
найвразливіший свій бік у творчості.

655
00:42:57,080 --> 00:42:59,480
Щоб інші почувалися не такими самотніми.

656
00:42:59,560 --> 00:43:00,560
Дякую, Отісе.

657
00:43:01,560 --> 00:43:03,360
Та я не вважаю себе мисткинею.

658
00:43:05,680 --> 00:43:07,000
Я б так не казав.

659
00:43:07,840 --> 00:43:11,680
Навіть якщо ти вирішиш
не писати про прибульців,

660
00:43:13,160 --> 00:43:16,360
усе одно не дозволяй іншим
принижувати тебе.

661
00:43:17,360 --> 00:43:18,400
Ти чудова.

662
00:43:19,280 --> 00:43:20,160
Така, як є.

663
00:43:29,720 --> 00:43:33,960
МЕЙВ: З ЕЛСІ ВСЕ ДОБРЕ!

664
00:43:43,560 --> 00:43:47,240
ЮДЖИН
ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК

665
00:43:47,320 --> 00:43:49,360
ДЗВІНОК ЗАВЕРШЕНО

666
00:43:49,440 --> 00:43:51,320
ДЕ ТИ?

667
00:43:51,400 --> 00:43:57,560
Я МАЮ ЩОСЬ ТОБІ РОЗПОВІСТИ!

668
00:43:57,640 --> 00:44:00,400
ЮДЖИН: Я НАДВОРІ

669
00:44:07,680 --> 00:44:10,040
Не знаю, чи буде вона готова до змагань.

670
00:44:10,680 --> 00:44:12,600
-Може, це й тупо.
-Адаме!

671
00:44:13,120 --> 00:44:16,240
Добре, що ти подався.
Твоя мама так пишатиметься.

672
00:44:16,320 --> 00:44:19,440
-Я її не запрошував.
-Ти запросив лише мене?

673
00:44:20,160 --> 00:44:21,840
Я хочу там бачити лише тебе.

674
00:44:27,360 --> 00:44:28,600
Я тут думав,

675
00:44:29,960 --> 00:44:32,160
може, ходитимемо на вечірки разом?

676
00:44:32,240 --> 00:44:34,400
Кудись, де більше ґеїв.

677
00:44:35,880 --> 00:44:37,280
Типу в ґей-бар?

678
00:44:37,960 --> 00:44:38,920
Ага.

679
00:44:39,000 --> 00:44:42,080
Або клуб чи щось таке.

680
00:44:43,120 --> 00:44:45,440
Можемо причепуритися. Буде весело.

681
00:44:47,800 --> 00:44:51,080
Навряд чи мені сподобається.

682
00:44:51,160 --> 00:44:54,720
-Тобі подобається, коли я тебе малюю.
-Так, у моїй кімнаті.

683
00:44:54,800 --> 00:44:57,120
Не знаю, чи готовий я вийти так…

684
00:44:58,160 --> 00:44:59,360
до людей.

685
00:45:00,200 --> 00:45:03,200
Мені подобається, коли ми вдвох.

686
00:45:22,480 --> 00:45:23,600
Я маю дещо сказати.

687
00:45:31,920 --> 00:45:33,240
Я поцілував іншого.

688
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
У Нігерії.

689
00:45:40,920 --> 00:45:41,760
Ти що?

690
00:45:50,720 --> 00:45:53,200
Це просто сталося. Вибач, Адаме.

691
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
Мені треба погодувати Мадам, тож…

692
00:46:14,560 --> 00:46:15,400
Мадам?

693
00:46:20,080 --> 00:46:21,400
Чудово!

694
00:46:22,960 --> 00:46:24,600
Ти вже майже все, Джин.

695
00:46:25,200 --> 00:46:26,880
Де, бляха, той Якоб?

696
00:46:26,960 --> 00:46:29,960
Дихай, Джин. Тобі чудово вдається.

697
00:46:30,520 --> 00:46:31,800
Чудово!

698
00:46:33,960 --> 00:46:35,640
Ось так!

699
00:46:38,640 --> 00:46:40,120
Чому тут стільки людей?

700
00:46:40,200 --> 00:46:43,280
Коли дітки народжуються зарано,
вони збирають усіх.

701
00:46:45,480 --> 00:46:47,600
Я кажу: «Мене поранили в трьох місцях».

702
00:46:47,680 --> 00:46:49,800
А лікар мені: «Ну, не ходіть туди».

703
00:46:55,640 --> 00:46:56,680
От халепа!

704
00:46:57,400 --> 00:46:59,040
Морін не зможе прийти.

705
00:47:00,600 --> 00:47:03,000
Який смачний салат. Це ти приготував?

706
00:47:05,440 --> 00:47:07,560
Ні, у мене нема часу готувати.

707
00:47:07,640 --> 00:47:09,480
Тому Бог послав нам кухарів!

708
00:47:10,640 --> 00:47:11,720
Дуже смачно.

709
00:47:11,800 --> 00:47:13,000
Насправді це я приготував.

710
00:47:14,360 --> 00:47:15,720
Де ти взяв рецепт?

711
00:47:15,800 --> 00:47:17,360
Побачив по телевізору.

712
00:47:18,280 --> 00:47:20,960
Але я додав фету з петрушкою.

713
00:47:21,040 --> 00:47:24,720
-Люблю чоловіків, які готують.
-Салат зробити — це не готувати.

714
00:47:24,800 --> 00:47:26,240
Покласти зелень у миску.

715
00:47:26,320 --> 00:47:31,080
Зачекайте, поки скуштуєте
шоколадно-буряковий торт на десерт.

716
00:47:31,160 --> 00:47:33,920
За нього померти можна!
Він ще й без глютену.

717
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
І без провини.

718
00:47:35,680 --> 00:47:37,720
Тут є щось солодке.

719
00:47:37,800 --> 00:47:42,840
Я додав меду в заправку,
а ще там є гранатові зернятка…

720
00:47:42,920 --> 00:47:43,760
Гранатові…

721
00:47:46,520 --> 00:47:48,560
Прошу, найміть хтось мого братика.

722
00:47:48,640 --> 00:47:50,840
У нього забагато вільного часу.

723
00:47:55,600 --> 00:47:56,440
Що ти робиш?

724
00:47:57,920 --> 00:47:58,760
Іду геть.

725
00:48:00,120 --> 00:48:02,360
Чому? Дорослі ще вечеряють.

726
00:48:04,840 --> 00:48:09,280
Я більше не марнуватиму ні секунди життя,
вдаючи, що ти мені подобаєшся.

727
00:48:09,360 --> 00:48:11,000
Ти жахливий.

728
00:48:11,080 --> 00:48:13,680
Забагато драми, чи не так, Мікаело?

729
00:48:13,760 --> 00:48:14,840
Мене звати Майкл!

730
00:48:17,840 --> 00:48:19,440
І моя життя — провал.

731
00:48:21,880 --> 00:48:25,800
Дружина пішла від мене,
син ненавидить, і я безробітний.

732
00:48:27,280 --> 00:48:31,560
Але я радше буду собою,
ніж таким самозакоханим засранцем, як ти.

733
00:48:33,480 --> 00:48:36,800
Ти був засранцем із самого дитинства.
І будеш ним довіку.

734
00:48:36,880 --> 00:48:39,320
Мабуть, бо тато був найбільшим засранцем.

735
00:48:39,400 --> 00:48:42,480
І ти навчився цькувати мене,
щоб він не цькував тебе.

736
00:48:45,120 --> 00:48:46,960
І це страшенна ганьба.

737
00:48:48,200 --> 00:48:51,040
Але я вже надто старий для такого.

738
00:48:54,200 --> 00:48:55,240
Бувай, Пітере.

739
00:49:03,800 --> 00:49:05,040
Він…

740
00:49:11,720 --> 00:49:12,920
Мені подобається ця миска.

741
00:49:33,240 --> 00:49:35,800
Привіт. Отримав твої повідомлення.
Де вона?

742
00:49:35,880 --> 00:49:36,920
Вона всередині.

743
00:49:38,240 --> 00:49:39,600
Ось так, люба.

744
00:49:40,120 --> 00:49:42,840
Добре потужся ще разочок, Джин.

745
00:49:42,920 --> 00:49:45,800
Нумо.

746
00:49:49,640 --> 00:49:51,440
Є, ти це зробила!

747
00:49:53,800 --> 00:49:54,920
У вас дівчинка!

748
00:49:55,640 --> 00:49:57,080
Вибач, що спізнився.

749
00:49:57,160 --> 00:49:58,600
Це дівчинка.

750
00:49:59,240 --> 00:50:00,320
Ти це зробила!

751
00:50:03,960 --> 00:50:05,280
Така крихітна.

752
00:50:05,360 --> 00:50:06,520
Така крихітна.

753
00:50:08,760 --> 00:50:10,040
Ти молодець.

754
00:50:13,560 --> 00:50:15,440
-Мені погано.
-Що?

755
00:50:16,000 --> 00:50:17,240
Щось не так.

756
00:50:17,880 --> 00:50:19,920
Що? Щось не так.

757
00:50:22,120 --> 00:50:23,520
Що відбувається?

758
00:50:24,600 --> 00:50:25,440
Що таке?

759
00:50:25,520 --> 00:50:27,040
Будь ласка, вийдіть.

760
00:50:47,240 --> 00:50:48,720
Дуже тобі дякую, Мейв.

761
00:50:49,960 --> 00:50:50,960
Ходи сюди.

762
00:50:53,320 --> 00:50:55,040
Залишишся сьогодні?

763
00:50:55,680 --> 00:50:57,600
У тебе був препаскудний день.

764
00:50:59,120 --> 00:51:02,280
Було б добре.
Я тільки з подругою попрощаюся.

765
00:51:02,360 --> 00:51:03,200
Гаразд.

766
00:51:07,200 --> 00:51:09,760
Мейв, я знаю, ти не любиш емоційної хріні,

767
00:51:10,480 --> 00:51:15,280
але я думала про те,
що в тебе немає насправді хорошої мами,

768
00:51:15,360 --> 00:51:18,480
і хотіла сказати,
що хоча в моєї мами є гроші,

769
00:51:19,240 --> 00:51:21,160
вона теж часом фігова.

770
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
І я подумала,
що, може, ми станемо мамами одна одній.

771
00:51:30,440 --> 00:51:31,320
Дякую, мам.

772
00:51:32,080 --> 00:51:33,080
На здоров'я, мам.

773
00:51:45,120 --> 00:51:46,080
Привіт, Морін.

774
00:51:46,640 --> 00:51:47,480
Привіт.

775
00:51:47,560 --> 00:51:50,080
Я приготував салат.
Подумав, вам з Адамом посмакує.

776
00:51:53,520 --> 00:51:55,640
Неправда. Я просто хотів побачитися.

777
00:51:57,360 --> 00:51:58,880
А ще я хотів сказати,

778
00:51:59,920 --> 00:52:01,760
що знаю — зі мною було важко,

779
00:52:02,600 --> 00:52:04,800
я черствий і скутий.

780
00:52:05,440 --> 00:52:08,560
Я не знаю, як бути спонтанним
чи взагалі радіти життю.

781
00:52:09,120 --> 00:52:10,680
Але я хочу змінитися.

782
00:52:11,280 --> 00:52:13,480
Я хочу стати таким, як ти хотіла.

783
00:52:15,560 --> 00:52:16,640
Можемо поговорити?

784
00:52:19,280 --> 00:52:20,600
Я не хочу говорити.

785
00:52:51,040 --> 00:52:54,160
ЕРІК: БУДЬ ЛАСКА, ПОГОВОРИ ЗІ МНОЮ.

786
00:53:14,280 --> 00:53:17,200
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРОЧИТАНО

787
00:53:34,160 --> 00:53:36,920
Привіт. Це знову я. Мейв тут?

788
00:53:37,000 --> 00:53:39,120
Так, у саду за будинком.

789
00:53:46,280 --> 00:53:47,280
Привіт.

790
00:53:48,280 --> 00:53:50,240
Привіт. Що ти тут робиш?

791
00:53:50,840 --> 00:53:53,640
Я хотів поговорити з тобою.

792
00:53:54,680 --> 00:53:56,320
У чому річ?

793
00:53:59,880 --> 00:54:03,360
Справа була не в терапії.
Я вів її, щоб бути поруч з тобою.

794
00:54:04,680 --> 00:54:07,720
А потім завдяки тобі я зрозумів,
що мені це вдається

795
00:54:08,240 --> 00:54:09,640
і я люблю допомагати іншим.

796
00:54:11,200 --> 00:54:14,240
Я думав, ти проігнорувала повідомлення,
і це розбило мені серце.

797
00:54:14,320 --> 00:54:17,920
Я закинув терапію, бо вона нагадувала
про тебе. Це було жахливо.

798
00:54:19,360 --> 00:54:20,840
Я хочу допомагати іншим.

799
00:54:22,720 --> 00:54:28,280
Знаю, тобі потрібні лише гроші,
але пропоную знову стати командою.

800
00:54:28,360 --> 00:54:31,720
Якщо ми не можемо бути разом,
я все одно хочу бачитися щодня.

801
00:54:32,720 --> 00:54:34,680
Коли ти не поруч, усе якось не так.

802
00:54:35,880 --> 00:54:37,520
Я хотіла не лише грошей.

803
00:54:39,480 --> 00:54:41,320
Я теж хотіла бути поруч з тобою.

804
00:54:58,680 --> 00:55:00,480
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
ЯКОБ

805
00:56:15,200 --> 00:56:18,120
Переклад субтитрів: Софія Семенко

