1
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Szorosabbra!

2
00:01:21,400 --> 00:01:23,840
{\an8}A NETFLIX SOROZATA

3
00:01:39,360 --> 00:01:40,200
Szia!

4
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
- Szia.
- Mi történt?

5
00:01:43,800 --> 00:01:45,080
Vérezni kezdett.

6
00:01:45,800 --> 00:01:49,760
Még a műtőben van.
A baba jól van, de még nem láttam.

7
00:01:49,840 --> 00:01:52,400
- Hozok még teát, mindjárt jövök.
- Jó.

8
00:01:53,240 --> 00:01:54,120
Jól van?

9
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
Feszült a helyzet otthon.

10
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Összevesztem anyukámmal.

11
00:02:03,560 --> 00:02:06,200
- Miért?
- Minden miatt.

12
00:02:07,360 --> 00:02:08,320
Meg a semmi miatt.

13
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
Maeve-ről kérdezgetett,

14
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
én meg azt mondtam, hogy mindent elront.

15
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
Rettenetesen viselkedtem, és most…

16
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
Bárcsak mesélhetnék neki Maeve-ről!

17
00:02:20,200 --> 00:02:23,320
Anyukád fel fog épülni.

18
00:02:23,920 --> 00:02:25,320
És ha nem?

19
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Ő Jean Milburn.

20
00:02:30,960 --> 00:02:32,200
Fel kell épülnie!

21
00:02:35,400 --> 00:02:36,520
Gyere ide!

22
00:02:54,120 --> 00:02:55,000
Michael?

23
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
El kell menned!

24
00:02:58,600 --> 00:02:59,640
Muszáj?

25
00:03:01,360 --> 00:03:02,640
Elmondjuk Adamnek?

26
00:03:03,160 --> 00:03:06,440
Michael. Épp válunk.

27
00:03:09,480 --> 00:03:11,080
Össze vagyok zavarodva.

28
00:03:12,800 --> 00:03:17,720
Gyere át hozzám ma, főzök neked valamit.
Ott átbeszélhetjük a dolgokat.

29
00:03:20,200 --> 00:03:21,120
Rendben.

30
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Rendben.

31
00:03:48,000 --> 00:03:51,360
ERIC
BESZÉLHETNÉNK?

32
00:03:52,520 --> 00:03:54,760
OKÉ

33
00:03:58,600 --> 00:04:01,440
ADAM
OKÉ

34
00:04:05,280 --> 00:04:07,000
Történt valami Adammel?

35
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
Hagyjuk most a párkapcsolati gondjaimat!

36
00:04:09,520 --> 00:04:12,720
Kérlek! Tereld el a figyelmemet!

37
00:04:19,720 --> 00:04:22,880
Csókolóztam valaki mással Nigériában.

38
00:04:26,240 --> 00:04:28,800
Elmondtam Adamnek, azt hiszem, szakítunk.

39
00:04:29,960 --> 00:04:33,880
Neked is el akartam mondani,
de nagyon szégyelltem magam.

40
00:04:34,560 --> 00:04:36,840
- Szakítani akarsz?
- Nem tudom.

41
00:04:38,360 --> 00:04:41,680
Rosszul érzem magam,
azt se tudom, miért csináltam.

42
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
Felszabadító érzés volt.

43
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
Nem vagy rossz ember.

44
00:04:54,920 --> 00:04:56,240
Anyukám jól van?

45
00:04:56,320 --> 00:05:00,520
Még nem tudjuk,
de hamarosan okosabbak leszünk.

46
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
Szeretnél bemenni a húgodhoz?

47
00:05:05,240 --> 00:05:06,680
Megnézhetjük a babát.

48
00:05:10,920 --> 00:05:13,520
Itt maradok,
hátha kiderül valami anyukádról.

49
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Sziasztok!

50
00:05:27,480 --> 00:05:28,800
Felnyithatod az ajtót.

51
00:05:28,880 --> 00:05:30,240
- Igen?
- Igen.

52
00:05:30,320 --> 00:05:33,040
- Megérinthetem?
- Igen, csak óvatosan!

53
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Szia!

54
00:05:35,160 --> 00:05:36,600
- Otis vagyok.
- Igen.

55
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Igen. Ola…

56
00:05:48,640 --> 00:05:50,080
Jó reggelt!

57
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
Jó reggelt!

58
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
- Hoztam neked teát.
- Köszönöm.

59
00:05:59,440 --> 00:06:00,560
Boldognak tűnsz.

60
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Csak nem Otis miatt?

61
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Folyamatosan csak mosolyogsz.

62
00:06:09,160 --> 00:06:12,520
Úgy gondoltam,
fenntartom neked ezt a szobát.

63
00:06:13,040 --> 00:06:14,840
Ideköltözhetsz, ha szeretnéd.

64
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Elsie imád veled lenni.

65
00:06:20,720 --> 00:06:21,760
Az jó lenne.

66
00:06:24,480 --> 00:06:26,680
Azokat a szarokat meg kell tartanom?

67
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
Nem, bármit rakhatsz a helyükre.

68
00:06:30,840 --> 00:06:31,760
Akkor jó.

69
00:06:42,960 --> 00:06:45,240
OTIS
ANYUKÁM KÓRHÁZBAN VAN. MOST MŰTIK.

70
00:06:45,320 --> 00:06:50,680
TE JÓ ÉG! JÓL VAGY?

71
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
IGEN. MÉG VÁRUNK.

72
00:06:53,360 --> 00:06:57,720
ODAMENJEK?

73
00:06:57,800 --> 00:07:00,560
ITT VAN ERIC. ÍROK, HA KIDERÜL VALAMI

74
00:07:00,640 --> 00:07:01,600
HÚGOM SZÜLETETT!

75
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
- Maeve!
- Jó reggelt!

76
00:07:04,640 --> 00:07:07,200
Jó reggelt!

77
00:07:07,280 --> 00:07:08,560
Te jó ég!

78
00:07:08,640 --> 00:07:10,720
GRATULÁLOK. A HÚGOK JÓ FEJEK.

79
00:07:11,680 --> 00:07:13,080
Mit csináljunk ma?

80
00:07:17,760 --> 00:07:19,400
MEGYEI KUTYAVERSENY

81
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
Adam?

82
00:07:21,600 --> 00:07:24,080
Elhozok pár holmit Jean Milburnnek.

83
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
Ez meg mi?

84
00:07:25,280 --> 00:07:28,600
Beneveztem Madammel,
ma este lesz a verseny.

85
00:07:29,360 --> 00:07:31,040
Nem gondoltam, hogy érdekel.

86
00:07:31,880 --> 00:07:33,040
Hogy ne érdekelne!

87
00:07:34,760 --> 00:07:36,880
Eric barátod is ott lesz?

88
00:07:38,760 --> 00:07:41,160
Nem. Összevesztünk.

89
00:07:43,000 --> 00:07:43,880
Sajnálom.

90
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Szólhattál volna erről!

91
00:07:47,200 --> 00:07:51,200
Az emberek szeretik,
ha elhívják őket valahová.

92
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
Legközelebb szólok majd.

93
00:08:06,320 --> 00:08:08,080
- Elmegyek futni.
- Jó.

94
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
Anya!

95
00:08:11,560 --> 00:08:16,520
- Mindig tudtad, hogy leszbikus vagy?
- Miért?

96
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
Ezt még sosem kérdeztem.
Nem kell válaszolnod…

97
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
Nem, dehogy!

98
00:08:22,840 --> 00:08:26,760
Nem raktam össze a dolgokat,
míg meg nem ismertem anyukádat.

99
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
Szóval inkább a személy a fontos?

100
00:08:29,160 --> 00:08:34,600
Azt hiszem,
nagyon sokáig tagadásban voltam.

101
00:08:36,480 --> 00:08:37,760
Szégyelltem magam.

102
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
Tudtam, hogy mit érzek,
csak nem tudatosult bennem.

103
00:08:43,640 --> 00:08:44,920
Ez így érthető?

104
00:08:45,480 --> 00:08:48,040
Igen. Azt hiszem, igen.

105
00:08:50,720 --> 00:08:52,280
Sajnálom, hogy nehéz volt.

106
00:08:56,640 --> 00:08:58,400
El akarsz mondani valamit?

107
00:08:59,320 --> 00:09:00,920
Nem előbújni készülök.

108
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
- Hát…
- De azért kösz.

109
00:09:05,080 --> 00:09:07,000
Elkísérhetlek futni?

110
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
- Igen.
- Igen?

111
00:09:09,960 --> 00:09:11,840
Ha megtalálod a futócipődet.

112
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
- Gyerünk, siess!
- Jól van.

113
00:09:26,680 --> 00:09:28,240
Felöltöztél!

114
00:09:28,320 --> 00:09:29,880
Elvigyelek a suliba?

115
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
<i>Választottatok nevet?</i>

116
00:09:51,600 --> 00:09:54,480
Nem. Nem értettünk egyet.

117
00:09:57,360 --> 00:10:00,920
- Ola nevét te választottad?
- Nem, az anyja választotta.

118
00:10:02,600 --> 00:10:06,480
Pech lenne, ha anya meghalna.
A feleséged is meghalt, ez egy átok.

119
00:10:10,520 --> 00:10:12,920
- Összevissza beszélek.
- Semmi baj.

120
00:10:14,440 --> 00:10:16,080
Csak félsz.

121
00:10:19,080 --> 00:10:20,240
Én is félek.

122
00:10:23,560 --> 00:10:26,720
Ha történik valami anyával,
nem akarok apámmal élni.

123
00:10:27,320 --> 00:10:31,040
Otis, tudom, hogy nem vagyok az apád…

124
00:10:33,240 --> 00:10:35,080
de én itt leszek neked.

125
00:10:38,480 --> 00:10:40,440
Nem fejezted be a faházat.

126
00:10:40,520 --> 00:10:41,440
Igen.

127
00:10:43,240 --> 00:10:47,080
A baba mellett nem lesz rá sok időm.

128
00:10:49,840 --> 00:10:51,600
Van hír a páromról?

129
00:10:51,680 --> 00:10:54,840
Megtalálták a vérzés okát,
de még zajlik a műtét.

130
00:10:57,920 --> 00:10:59,240
Minden rendben lesz.

131
00:11:18,240 --> 00:11:20,320
- Szia, Aimee!
- Üdv, Mrs. Groff!

132
00:11:20,400 --> 00:11:23,080
Hívhatom még így, most, hogy elválnak?

133
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
Hívj csak Maureennak!

134
00:11:26,200 --> 00:11:29,160
Dr. Milburnhöz jöttem,
de nincs itthon senki.

135
00:11:29,240 --> 00:11:32,080
Beindult nála a szülés.
Pár holmiért jöttem.

136
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
Te jó ég, Maureen! Ez fantasztikus!

137
00:11:36,600 --> 00:11:39,040
Anyám nem tudott ma vigyázni Kecskére.

138
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
- Bemehetek a mosdóba?
- Persze.

139
00:11:42,240 --> 00:11:45,240
Kakálnom kell.
A szorongástól állandóan mennem kell.

140
00:12:03,200 --> 00:12:05,320
Egyszer láttam egy földönkívülit.

141
00:12:06,800 --> 00:12:10,960
Még az ápolóképzőre jártam,
és a kocsmából mentem hazafelé.

142
00:12:11,040 --> 00:12:15,760
Hirtelen egy óriási zöld villanásra
lettem figyelmes.

143
00:12:15,840 --> 00:12:20,360
Egyre közelebb jött hozzám,
felállt a szőr a karomon és a tarkómon.

144
00:12:20,440 --> 00:12:23,200
Aztán hirtelen eltűnt.

145
00:12:25,560 --> 00:12:26,680
Részeg voltál?

146
00:12:27,480 --> 00:12:30,880
Fogalmam sincs, mi volt az.

147
00:12:36,040 --> 00:12:40,360
Lehet, mégis el kéne menned
a nyolcasra ma.

148
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
Sose lehet tudni.

149
00:12:44,400 --> 00:12:47,040
Ideje kinőnöm a földönkívülis korszakot.

150
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
De kösz.

151
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
Kidobnád azt a sok kacatot?

152
00:12:53,840 --> 00:12:55,200
Nincs már rá szükségem.

153
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
- Suli után találkozunk.
- Oké. Szia.

154
00:13:29,640 --> 00:13:31,840
- Szia.
- Szia.

155
00:13:31,920 --> 00:13:33,120
Szia!

156
00:13:37,560 --> 00:13:38,440
Tanárnő?

157
00:13:39,080 --> 00:13:41,360
- Igen.
- Megfogadtam a tanácsát.

158
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
Tudja, mindenki ért valamihez.

159
00:13:46,680 --> 00:13:47,880
Ez ma este van?

160
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
Jól van, megpróbálok elmenni.

161
00:13:52,720 --> 00:13:53,760
- Szia!
- Szia!

162
00:13:53,840 --> 00:13:57,560
- Korábban visszajöttél.
- Igen, felhívtak, hogy visszaengednek.

163
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Hogy vagy?

164
00:14:00,720 --> 00:14:02,920
Eric csókolózott valaki mással.

165
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
Gondolom, most örülsz.

166
00:14:06,920 --> 00:14:08,040
Nem igazán.

167
00:14:11,080 --> 00:14:12,360
Szarul érzem magam.

168
00:14:13,120 --> 00:14:16,080
Utálom őt, ami dühítő, mert szeretem is.

169
00:14:16,680 --> 00:14:18,240
Ezt az érzést ismerem.

170
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Ez micsoda?

171
00:14:21,600 --> 00:14:25,200
Indulok egy versenyen,
amin kis kutyák karikákon ugrálnak át.

172
00:14:25,720 --> 00:14:27,480
Ez tiszta hülyeség.

173
00:14:28,520 --> 00:14:29,600
Kösz, kedves vagy.

174
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Mi történt?

175
00:14:38,880 --> 00:14:41,720
Eltűnt! Kiürítették az irodáját!

176
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Azt a kurva!

177
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
- Basszus.
- Nem hiszem el.

178
00:14:48,440 --> 00:14:50,600
- Ezért jöhettem vissza.
- Elment.

179
00:14:50,680 --> 00:14:52,200
Ne lődörögjetek itt!

180
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
- Vicceltem. Mi történt?
- Hope eltűnt.

181
00:14:56,840 --> 00:14:59,280
Igen. Valaki átveszi a helyét?

182
00:14:59,360 --> 00:15:01,200
Jelentkeznie kéne, uram.

183
00:15:03,560 --> 00:15:04,920
Komolyan!

184
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Igen.

185
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Mit kérsz?

186
00:15:21,080 --> 00:15:22,920
Egy KitKatet. Az a legjobb.

187
00:15:26,280 --> 00:15:27,480
Köszi, cukrosbácsi.

188
00:15:35,680 --> 00:15:38,360
- Ne már!
- Ne!

189
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Mindig ez van.

190
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
- Mindig.
- Ugye?

191
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
Gyerünk!

192
00:15:46,120 --> 00:15:48,440
Szerintem ez nem segít.

193
00:15:49,520 --> 00:15:52,280
Kiszedem, elég hosszú karom van.

194
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
- Ne szorulj be!
- Menni fog.

195
00:15:58,960 --> 00:16:00,800
- Nem kell a csoki.
- Megoldom!

196
00:16:00,880 --> 00:16:01,760
Rendben.

197
00:16:03,920 --> 00:16:05,280
Gyerünk!

198
00:16:05,360 --> 00:16:08,000
Hallottam, hogy valaki így halt meg.

199
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
Menni fog!

200
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Basszus!

201
00:16:14,400 --> 00:16:16,160
Sajnálom, haver.

202
00:16:18,440 --> 00:16:20,480
Nem halhat meg!

203
00:16:21,600 --> 00:16:25,920
Nem fog. Nem fog. Nem halhat meg.

204
00:16:26,440 --> 00:16:29,800
Sokáig tart ez még?
Vennék egy zacskó chipset.

205
00:16:32,120 --> 00:16:33,440
Micsoda?

206
00:16:34,680 --> 00:16:37,760
Nem látja, hogy ki vagyunk borulva?

207
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
- Semmi baj.
- Azonnal menjen innen!

208
00:16:40,720 --> 00:16:42,880
Menjen már innen!

209
00:16:42,960 --> 00:16:43,880
Most!

210
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
Nem hiszem el!

211
00:16:47,600 --> 00:16:48,680
Hihetetlen!

212
00:17:00,320 --> 00:17:02,040
Jeant kitolták a műtőből.

213
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
<i>Csak szórakozni akarunk…</i>

214
00:17:07,120 --> 00:17:08,480
Minek örülsz annyira?

215
00:17:09,120 --> 00:17:12,280
Annak, hogy Hope felmondott,
és itt van Eugene.

216
00:17:19,680 --> 00:17:20,840
Felhívom Eugene-t.

217
00:17:24,920 --> 00:17:26,040
Szóval…

218
00:17:29,120 --> 00:17:30,960
Hülyén viselkedtem tegnap.

219
00:17:32,760 --> 00:17:35,080
Sok volt ez a ciszheteró agyadnak.

220
00:17:38,760 --> 00:17:41,800
- Nem kellett volna elfutnod.
- Beparáztam.

221
00:17:45,680 --> 00:17:48,880
- Lesz egy lyukas órám, beszélhetünk róla.
- Jó.

222
00:17:49,480 --> 00:17:50,440
Megkereslek, jó?

223
00:18:16,840 --> 00:18:17,800
Bugyi.

224
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
Három darab.

225
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
Inkább várjon egy kicsit!

226
00:19:01,320 --> 00:19:02,640
Nem, komolyan.

227
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
Szeretnél beszélni arról, miért szorongsz?

228
00:19:12,200 --> 00:19:13,040
Igen.

229
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
Szakítanom kell a pasimmal.

230
00:19:16,200 --> 00:19:20,720
Nagyon kedves, de sokat változtam,
és tudni akarom, ki vagyok egyedül.

231
00:19:22,560 --> 00:19:23,720
Azt én se tudom.

232
00:19:25,360 --> 00:19:29,280
Nehéz egyedül lenni.
Annyi férfimunkát nem tudok megcsinálni.

233
00:19:29,360 --> 00:19:33,040
Igen, mindig Steve nyitja ki a chipsemet.

234
00:19:35,160 --> 00:19:40,160
Biztos nem lesz könnyű,
de ha úgy érzed, egyedül szeretnél lenni,

235
00:19:41,080 --> 00:19:44,520
ragadd meg a lehetőséget!
A barátod túl fogja élni.

236
00:19:47,200 --> 00:19:49,160
Kérdezhetek valamit?

237
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
Ismered Adamet?

238
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Persze, hogy ismered.

239
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
Szerinted boldog?

240
00:19:59,440 --> 00:20:01,760
Nem igazán beszélünk.

241
00:20:01,840 --> 00:20:06,760
Nincs sok barátja,
de boldogabbnak tűnik, amióta Erickel van.

242
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Igen.

243
00:20:14,760 --> 00:20:15,600
A fogkefe!

244
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Rendben.

245
00:20:22,480 --> 00:20:25,280
- Minden megvan.
- Megvárom kint.

246
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Rendben.

247
00:20:35,280 --> 00:20:36,680
- Basszus!
- Mi az?

248
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
- Bent hagytam a kulcsot.
- Baszki!

249
00:20:38,960 --> 00:20:40,000
Mi az?

250
00:20:40,600 --> 00:20:41,640
Kecske!

251
00:20:47,320 --> 00:20:48,160
Itt van.

252
00:21:00,320 --> 00:21:02,400
- Szia!
- Szia, drágám!

253
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Szia, anya!

254
00:21:05,240 --> 00:21:08,200
- Három szemem van?
- Nem.

255
00:21:08,280 --> 00:21:10,120
Nem, csak kettő.

256
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
Mintha három lenne.

257
00:21:13,280 --> 00:21:14,200
Igen.

258
00:21:14,800 --> 00:21:16,640
Mondanom kell valamit.

259
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
Nagyon fontos!

260
00:21:18,960 --> 00:21:21,640
Már régóta el akartam mondani.

261
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Igen?

262
00:21:25,720 --> 00:21:26,560
Én vagyok

263
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
a király.

264
00:21:32,240 --> 00:21:33,280
Minek a királya?

265
00:21:34,040 --> 00:21:35,240
A mindenség királya.

266
00:21:36,920 --> 00:21:39,480
Hát nem fantasztikus hír?

267
00:21:40,120 --> 00:21:44,040
- Ez tényleg jó hír.
- Tudtam, hogy tetszeni fog.

268
00:21:50,080 --> 00:21:51,520
Te jó ég!

269
00:21:51,600 --> 00:21:54,400
- Miért van rajtam ez a rémes ruha?
- Feküdj le!

270
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
- Feküdj le!
- Ellopták a bugyimat.

271
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
- Ő lopta el?
- Nem.

272
00:22:00,680 --> 00:22:02,000
Ő lopta el?

273
00:22:03,840 --> 00:22:06,760
Szerintem ellopta a bugyimat.

274
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
Anyám szerint ő a király.

275
00:22:17,480 --> 00:22:18,360
Micsoda?

276
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
Be van állva az érzéstelenítőtől.

277
00:22:20,520 --> 00:22:23,040
Azt mondta, ő a mindenség királya.

278
00:22:26,640 --> 00:22:29,040
- Örülök, hogy jól van.
- Igen.

279
00:22:34,800 --> 00:22:38,240
Csodás barát voltál,
de most beszélned kell Adammel.

280
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
Istenem!

281
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
Nem tudom, mit mondjak neki.

282
00:22:45,040 --> 00:22:46,880
Mondd el, mit érzel.

283
00:22:50,800 --> 00:22:56,360
…a szükséges energiát, hogy megfosszunk
egy elemet egy elektronjától,

284
00:22:56,440 --> 00:22:58,000
és létrehozzunk egy iont.

285
00:22:58,080 --> 00:23:03,000
Ez az ionizációs energia. A hétfői
dolgozathoz tanuljátok meg a képletet!

286
00:23:05,000 --> 00:23:08,840
Lapozzatok a tankönyv 32. oldalára…

287
00:23:11,600 --> 00:23:12,800
Itt vagyok.

288
00:23:14,720 --> 00:23:17,920
- Nem szökésben vagy?
- De igen.

289
00:23:18,000 --> 00:23:19,360
Ezért bujkálok.

290
00:23:21,280 --> 00:23:22,520
Gyere be!

291
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
Anya, el kell tűnnöd!

292
00:23:30,560 --> 00:23:32,080
Oda akarok adni valamit.

293
00:23:35,720 --> 00:23:38,200
- Ez mi?
- Menj el Amerikába!

294
00:23:39,840 --> 00:23:42,320
- Honnan van?
- Mindegy, eladtam ezt-azt.

295
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
El kell menned!

296
00:23:44,920 --> 00:23:48,040
Már késő. Holnap indultam volna,
de nem fizettem be.

297
00:23:48,560 --> 00:23:51,600
Győzd meg őket! Próbálj meg kedves lenni.

298
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Nem lehet.

299
00:23:53,920 --> 00:23:54,880
De igen!

300
00:23:55,440 --> 00:23:56,280
Anya…

301
00:23:58,920 --> 00:24:00,120
Odaköltözöm Annához.

302
00:24:03,280 --> 00:24:05,160
Úgy érzem, cserben hagytalak.

303
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Nem.

304
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
Sose hagytál cserben.

305
00:24:09,800 --> 00:24:11,120
Én hagytalak cserben.

306
00:24:12,200 --> 00:24:14,320
Túl fiatal voltam az anyasághoz.

307
00:24:14,400 --> 00:24:17,000
Folyamatosan cserben hagytalak.

308
00:24:18,160 --> 00:24:22,440
Ezért szeretném, ha elfogadnád a pénzt,
és elmennél Amerikába.

309
00:24:23,160 --> 00:24:27,520
Vagy vegyél belőle
valami szépet az új szobádba!

310
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
Nem akarok több kifogást hallani!

311
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Mennem kell.

312
00:24:54,960 --> 00:24:57,240
OTIS
ANYUKÁM JÓL VAN

313
00:24:57,320 --> 00:25:02,160
JAJ, DE JÓ! ÚGY ÖRÜLÖK.

314
00:25:02,240 --> 00:25:07,640
MIKOR TALÁLKOZUNK?

315
00:25:09,840 --> 00:25:13,480
HOLNAP?

316
00:25:16,800 --> 00:25:19,200
Jó sokat gondolkodtam rajta.

317
00:25:19,920 --> 00:25:21,840
Én nem vagyok queer.

318
00:25:22,600 --> 00:25:24,080
Gondoltam.

319
00:25:25,720 --> 00:25:28,000
Azt hittem, teszel a skatulyákra.

320
00:25:28,080 --> 00:25:30,480
Nem mindegy, hogy nem vagyok queer?

321
00:25:30,560 --> 00:25:33,880
Félek, hogy lányként tekintesz rám,
pedig nem vagyok az.

322
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Ebben lehet valami.

323
00:25:37,320 --> 00:25:41,440
De nyitott vagyok,
szívesen tanulok új dolgokat.

324
00:25:41,520 --> 00:25:46,400
Az az igazság, hogy még nekem is
sok mindent kell tanulnom magamról.

325
00:25:47,240 --> 00:25:49,040
Nem tudlak téged is támogatni.

326
00:25:49,600 --> 00:25:55,280
Szeretném jól érezni magam, amikor lehet,
mert óriási súlyt cipelek.

327
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Akkor ez most mit jelent?

328
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
Lehetünk barátok.

329
00:26:08,240 --> 00:26:09,960
A barátaimmal nem kavarok.

330
00:26:12,920 --> 00:26:14,560
Mindent el kell kezdeni valamikor.

331
00:26:19,640 --> 00:26:20,840
Nagyon kedvellek.

332
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Én is téged.

333
00:26:30,640 --> 00:26:34,000
Sajnálom, hogy ez nem fog működni.

334
00:26:37,920 --> 00:26:41,120
<i>A végzősök jöjjenek a közösségi terembe!</i>

335
00:26:57,320 --> 00:27:00,720
<i>A végzősök jöjjenek a közösségi terembe!</i>

336
00:27:00,800 --> 00:27:03,280
Mark! Üdv!

337
00:27:03,360 --> 00:27:08,480
Esetleg tudnánk valamikor beszélni
a megürült igazgatói posztról?

338
00:27:08,560 --> 00:27:10,040
Mit szeretne tudni?

339
00:27:10,120 --> 00:27:12,560
Szeretnék jelentkezni az állásra.

340
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
Hét éve dolgozom a Moordale-ben.

341
00:27:15,160 --> 00:27:17,480
- Jól ismerem…
- Sajnálom…

342
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
- Emily.
- Emily.

343
00:27:19,840 --> 00:27:22,200
Jelenleg nem fogadunk jelentkezéseket.

344
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
De köszönöm.

345
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
Aláírnád a novelládat?

346
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
Imádom Glenoxit.

347
00:27:49,960 --> 00:27:52,840
SZIA, ANYA! MEGGONDOLTAM MAGAM.

348
00:27:52,920 --> 00:27:55,160
MÉGIS ELMEGYEK MA ESTE

349
00:28:01,840 --> 00:28:04,880
Ne! Én vagyok a felnőtt.

350
00:28:30,920 --> 00:28:33,080
- Nyitva van!
- Ez az, Maureen!

351
00:28:33,160 --> 00:28:36,440
Ez az, Maureen!

352
00:28:44,240 --> 00:28:45,120
Kecske?

353
00:28:45,920 --> 00:28:48,280
Azt hiszem, Kecske leszbikus.

354
00:28:51,680 --> 00:28:54,720
A tegnapi események
sajtóvisszhangját követően

355
00:28:54,800 --> 00:28:58,520
a befektetőink visszavonták
az iskola támogatását.

356
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
Micsoda?

357
00:28:59,920 --> 00:29:04,120
Kénytelenek vagyunk eladni
a Moordale-t üzletfejlesztőknek.

358
00:29:04,200 --> 00:29:05,320
Micsoda?

359
00:29:05,400 --> 00:29:08,880
Azért is jöttem
ezt személyesen bejelenteni,

360
00:29:08,960 --> 00:29:12,280
mert ez negatívan befolyásolhatja
a végzősök jövőjét.

361
00:29:13,160 --> 00:29:18,040
Alternatív intézményt kell találnotok,
hogy befejezhessétek a tanulmányaitokat.

362
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
Lényegében nagy szarban vagytok.

363
00:29:30,240 --> 00:29:32,600
Basszus! Ez szarul sült el.

364
00:29:33,680 --> 00:29:35,280
- Időpocsékolás volt!
- Hé!

365
00:29:36,680 --> 00:29:40,240
Sosem időpocsékolás kiállni azért,
amiben hisztek.

366
00:29:42,400 --> 00:29:45,080
- Helyesen jártatok el.
- Köszönjük, tanárnő.

367
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
Erre nem számítottam.

368
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Igen.

369
00:29:51,200 --> 00:29:52,400
Figyelj…

370
00:29:54,440 --> 00:29:56,160
Elolvasnád a versemet?

371
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
Oda akarom adni Ericnek,
de még mindig béna.

372
00:30:02,840 --> 00:30:05,080
Oké, elolvasom.

373
00:30:13,000 --> 00:30:15,680
Eladják az iskolát.

374
00:30:15,760 --> 00:30:16,800
Micsoda? Mikor?

375
00:30:22,640 --> 00:30:25,960
- Adam, nagyon sajnálom. Én…
- Ne kérj bocsánatot!

376
00:30:28,280 --> 00:30:29,880
Hazasétálunk együtt?

377
00:30:34,520 --> 00:30:35,400
Igen.

378
00:30:47,080 --> 00:30:48,320
Segítek.

379
00:30:48,400 --> 00:30:52,440
Kösz. Nekem jött egy nő,
és bocsánatot se kért.

380
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
Te vagy az.

381
00:30:58,880 --> 00:31:01,040
Rúzsos a foga.

382
00:31:03,880 --> 00:31:05,640
Az elmúlt napom jó szar volt.

383
00:31:05,720 --> 00:31:06,760
Igen, hallottam.

384
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Kér KitKatot?

385
00:31:20,360 --> 00:31:21,480
Mi a fasz?

386
00:31:33,120 --> 00:31:34,000
Szia.

387
00:31:39,120 --> 00:31:42,120
Követsz engem? Kezd kicsit para lenni.

388
00:31:42,200 --> 00:31:43,880
Bocsánatot akartam kérni.

389
00:31:46,600 --> 00:31:48,720
- Miért?
- Hogy nem álltam ki én is.

390
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
Semmi baj, majd ha készen állsz.

391
00:31:53,400 --> 00:31:56,440
És szeretnék segítséget kérni.

392
00:32:00,880 --> 00:32:01,960
Csomagod jött!

393
00:32:03,320 --> 00:32:05,040
Köszönöm, Maureen.

394
00:32:05,760 --> 00:32:06,920
Sokat jelent nekem.

395
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Kitolták a műtőből.

396
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
- Hála az égnek!
- Igen.

397
00:32:12,080 --> 00:32:14,440
Benézek majd hozzá, ha jobban van.

398
00:32:14,520 --> 00:32:18,520
Szólj, ha bármi másban tudok segíteni.

399
00:32:18,600 --> 00:32:19,480
Köszönöm.

400
00:32:21,840 --> 00:32:22,960
Szia.

401
00:32:27,880 --> 00:32:30,920
ÉN
HOL VAGY, OLA?

402
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
OLA
KINT

403
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
Szia, kölyök!

404
00:32:47,800 --> 00:32:50,040
Mióta ülsz itt?

405
00:32:51,480 --> 00:32:54,000
- Azt hiszem, ez az én hibám.
- Hogy érted?

406
00:32:55,240 --> 00:32:58,000
Miattam történt
ez a sok rossz dolog Jeannel.

407
00:32:58,080 --> 00:33:02,760
Szörnyű dolgokat mondtam neki,
és szörnyű dolgokat gondoltam.

408
00:33:03,360 --> 00:33:07,040
Jean felébredt. Jól van.

409
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
- Rendben.
- Jó?

410
00:33:11,360 --> 00:33:14,680
Mind gondolunk időnként szörnyűségeket.

411
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Az nem okoz rossz dolgokat.

412
00:33:18,560 --> 00:33:20,080
De itt mégis megtörtént.

413
00:33:26,240 --> 00:33:27,600
- Apa!
- Igen?

414
00:33:30,840 --> 00:33:34,400
Örülök, hogy boldog vagy Jeannel,
és hogy továbbléptél.

415
00:33:36,520 --> 00:33:40,760
De nagyon félek, hogy az új családodat
jobban fogod szeretni, mint engem,

416
00:33:41,640 --> 00:33:43,600
mert a fájdalomra emlékeztetlek.

417
00:33:45,000 --> 00:33:47,680
Te a boldogságra emlékeztetsz.

418
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Csak arra.

419
00:33:56,120 --> 00:33:56,960
Rendben?

420
00:33:57,760 --> 00:33:58,640
Rendben.

421
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Tehetnénk úgy,
mintha nem történt volna meg.

422
00:34:14,080 --> 00:34:15,240
De megtörtént.

423
00:34:17,280 --> 00:34:20,600
Elcsesztem. Durván elcsesztem.

424
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
Nem baj, csak egy csók volt.

425
00:34:23,280 --> 00:34:25,200
Nem jelentett semmit. Túlteszem…

426
00:34:25,280 --> 00:34:27,120
Ez több volt egy csóknál, Adam.

427
00:34:30,120 --> 00:34:33,360
Le is feküdtél a pasival?

428
00:34:33,960 --> 00:34:36,200
Nem, nem úgy értem.

429
00:34:36,760 --> 00:34:40,360
Csak csókolóztunk, de ez többet jelentett.

430
00:34:43,880 --> 00:34:45,120
Fontos volt nekem.

431
00:34:46,320 --> 00:34:47,440
Nem bánod?

432
00:34:47,520 --> 00:34:51,920
De, azt bánom, hogy fájdalmat okoztam.

433
00:34:55,400 --> 00:34:57,040
De a csókot nem?

434
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
Nem, a csókot nem.

435
00:35:03,320 --> 00:35:04,680
Könnyű volt vele.

436
00:35:06,280 --> 00:35:07,880
És velem nehéz.

437
00:35:08,920 --> 00:35:11,160
Úgy érzem, hogy én már szárnyalnék,

438
00:35:11,240 --> 00:35:13,880
te pedig most tanulsz járni.

439
00:35:15,400 --> 00:35:18,960
Keményen dolgoztam,
hogy megtaláljam magamat,

440
00:35:19,040 --> 00:35:22,600
és ezt most kezdem elveszíteni.

441
00:35:25,240 --> 00:35:27,000
Szakítani fogunk, ugye?

442
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
- Muszáj lesz.
- Igen.

443
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Nem a te hibád.

444
00:35:36,040 --> 00:35:38,320
Más irányba tartunk.

445
00:35:43,160 --> 00:35:44,200
Beszélhetünk még?

446
00:35:48,000 --> 00:35:48,880
Nekem…

447
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
nincs mit mondanom.

448
00:36:39,560 --> 00:36:43,680
Édes kislányom, nem volt könnyű dolgod.

449
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
Egyértelműen nem egy Thor.

450
00:36:58,760 --> 00:37:00,040
Nem is tudom.

451
00:37:00,880 --> 00:37:02,520
Kezdem megkedvelni a nevet.

452
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
Nézzenek oda!

453
00:37:08,280 --> 00:37:12,000
- Úgy érzem, meg akar ismerni téged.
- Igen, gyere!

454
00:37:17,480 --> 00:37:19,040
Kinyithatod az ajtót.

455
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
Szia!

456
00:37:31,440 --> 00:37:33,200
Hívhatnánk Joynak.

457
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
Joy.

458
00:37:35,200 --> 00:37:36,360
Tetszik.

459
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Nekem is.

460
00:37:42,840 --> 00:37:44,760
Tudta, hogy bezárják az iskolát?

461
00:37:45,440 --> 00:37:48,000
Olyan okosnak hittétek magatokat.

462
00:37:49,720 --> 00:37:51,480
Magatoknak ástatok vermet.

463
00:37:52,320 --> 00:37:54,120
Pedig védhető az álláspontunk.

464
00:37:54,200 --> 00:37:58,880
Nem vagyok sokkal idősebb nálatok,
de az én generációm még tudott viselkedni.

465
00:37:59,960 --> 00:38:03,680
- Tudtuk, mi a fontos.
- Ezek a problémák mindig is léteztek.

466
00:38:04,880 --> 00:38:07,040
Csak nem mertek róluk beszélni.

467
00:38:08,320 --> 00:38:09,680
Ez változott.

468
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Köszönöm.

469
00:38:13,920 --> 00:38:17,080
LOMBIKPROGRAM-KONZULTÁCIÓ
NŐI TERMÉKENYSÉGI ADATOK

470
00:38:17,840 --> 00:38:19,320
Most mihez kezd?

471
00:38:19,400 --> 00:38:23,360
Már három éve próbálok teherbe esni.

472
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
Most egy újabb kör lombikra jelentkezem.

473
00:38:27,760 --> 00:38:31,840
- Remélem, sikerülni fog!
- Nem fog.

474
00:38:32,920 --> 00:38:38,680
Fogalmad sincs, milyen érzés minden reggel
a kudarc érzetével ébredni.

475
00:38:39,760 --> 00:38:43,800
Sajnálom, azt hiszem,
idegösszeomlásom van.

476
00:38:45,120 --> 00:38:46,920
Miért érzi úgy, hogy kudarcot vallott?

477
00:38:47,520 --> 00:38:52,680
Mert a szerveztem nem képes…

478
00:38:54,120 --> 00:38:59,080
Nem csinálja azt az egy dolgot,
amit tennie kéne.

479
00:39:01,000 --> 00:39:03,120
Azt, amit kérnék tőle.

480
00:39:04,960 --> 00:39:08,680
De nem kaphatunk meg mindent.

481
00:39:10,920 --> 00:39:13,040
Ha ezen rágódom, csak gyenge leszek.

482
00:39:13,880 --> 00:39:15,160
Ez nem gyengeség.

483
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Szerintem az,

484
00:39:17,920 --> 00:39:22,520
hogy ki tudja mondani, hogy csalódott,
amiért nem kaphat meg valamit,

485
00:39:23,600 --> 00:39:24,680
inkább őszinteség.

486
00:39:26,640 --> 00:39:29,360
A sebezhetőség beismerése pedig bátorság.

487
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Igen.

488
00:39:33,160 --> 00:39:34,440
Nagyon nehéz.

489
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
De köszönöm.

490
00:39:42,080 --> 00:39:44,440
- Drágám?
- Szia!

491
00:39:44,520 --> 00:39:46,360
- Visszakísérnél?
- Igen.

492
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
Gratulálok, dr. Milburn!

493
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
Köszönöm.

494
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
Gyerünk!

495
00:40:07,400 --> 00:40:12,480
<i>Köszöntjük a későn érkező nézőket is</i>
<i>a megyei kutyaversenyen!</i>

496
00:40:19,200 --> 00:40:22,720
<i>Most következik az öleb agility próba.</i>

497
00:40:22,800 --> 00:40:27,600
<i>Elsőként lép pályára Kelly Fuller</i>
<i>és Twinkle Twinkle, a pomsky.</i>

498
00:40:34,000 --> 00:40:36,800
Hallottam a beszélgetésedet Hope-pal.

499
00:40:37,840 --> 00:40:40,560
Gyönyörűen kezelted a helyzetet.

500
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
Tudom, hogy sokat veszekedtünk erről,

501
00:40:44,160 --> 00:40:48,200
és nem szeretném akadályozni
a terápia iránti érdeklődésedet,

502
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
csak szeretném, ha tudnád,

503
00:40:51,080 --> 00:40:53,160
mekkora felelősséggel jár ez.

504
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
Azt hiszem, tudom.

505
00:40:56,200 --> 00:40:59,560
Nem tudom megmagyarázni,
miért szeretek másokkal beszélni.

506
00:41:00,040 --> 00:41:00,960
Olyan…

507
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Felemelő érzés?

508
00:41:03,320 --> 00:41:04,480
Igen.

509
00:41:05,680 --> 00:41:07,080
Ráhangolódsz a másikra.

510
00:41:10,760 --> 00:41:15,000
Nem gondoltam komolyan,
hogy minden kapcsolatot elrontasz.

511
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
Szerintem bátor vagy.

512
00:41:20,560 --> 00:41:22,920
Azt hittem, hogy meg fogsz halni.

513
00:41:25,520 --> 00:41:26,760
Rájöttem, hogy még…

514
00:41:27,600 --> 00:41:30,680
Még mindig gyerekként viselkedek

515
00:41:31,200 --> 00:41:34,840
az idő nagy részében,
miközben olyan felnőttnek akarok tűnni.

516
00:41:35,680 --> 00:41:37,000
Még szükségem van rád.

517
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
Szükségem van az anyámra.

518
00:41:42,360 --> 00:41:43,880
Már nem vagy gyerek.

519
00:41:46,480 --> 00:41:47,840
Egy fiatalember vagy,

520
00:41:48,680 --> 00:41:52,000
és ezt néha nehéz elfogadnom.

521
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
Ezt sajnálom.

522
00:41:56,400 --> 00:41:58,840
Köszönöm, hogy ilyen bátor vagy.

523
00:42:02,560 --> 00:42:06,040
Biztosan fáradt vagy. Menj haza pihenni!

524
00:42:10,760 --> 00:42:13,080
- Szeretlek!
- Én is szeretlek.

525
00:42:18,600 --> 00:42:22,760
Van egy Maeve nevű lány,
aki nagyon fontos nekem.

526
00:42:23,360 --> 00:42:25,920
Nem tudok sok mindent a szerelemről,

527
00:42:27,920 --> 00:42:29,280
de ő az én emberem.

528
00:42:29,880 --> 00:42:34,000
Drágám, egyikünk se tud semmit
a szerelemről.

529
00:42:35,760 --> 00:42:38,200
Csak érezzük, amikor érezzük.

530
00:42:40,160 --> 00:42:41,960
Alig várom, hogy megismerjem!

531
00:42:58,520 --> 00:43:03,160
KECSKE MEGETTE A PORNÓJÁT.
HAMAROSAN PÓTOLOM ŐKET. AIMEE

532
00:43:11,080 --> 00:43:13,600
BIZALMAS
DNS TESZT

533
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
Bassza meg!

534
00:43:26,120 --> 00:43:28,960
A SZEXSULI
ORSZÁGOS TÜNTETÉSI HULLÁMOT INDÍTOTT EL

535
00:43:34,040 --> 00:43:34,880
Jól vagy?

536
00:43:34,960 --> 00:43:36,000
Igen.

537
00:43:42,480 --> 00:43:45,120
Volt valaki, aki nagyon tetszett,

538
00:43:47,080 --> 00:43:49,120
de nem működött, szóval…

539
00:43:52,800 --> 00:43:53,880
Szarul hangzik.

540
00:43:55,880 --> 00:43:58,120
Beszéljünk róla egy fagyi fölött?

541
00:44:05,600 --> 00:44:09,480
Én egy ideig rugalmas fáslit használtam.

542
00:44:10,560 --> 00:44:12,360
Majdnem eltörtem egy bordámat.

543
00:44:13,120 --> 00:44:17,920
Nem tudtam, hogy idővel
szorosabb lesz, és nehezíti a légzést.

544
00:44:20,600 --> 00:44:22,760
- Hogy megy, Layla?
- Jól.

545
00:44:24,640 --> 00:44:27,520
Csak úgy ragyogsz! Komolyan!

546
00:44:28,080 --> 00:44:32,600
Ez a szorító sokkal biztonságosabb.

547
00:44:33,160 --> 00:44:38,600
Bármennyire is csábító, ne vegyél fel
belőle kettőt, és ne hordj kisebb méretet!

548
00:44:38,680 --> 00:44:39,560
Rendben.

549
00:44:39,640 --> 00:44:40,640
Jó?

550
00:44:42,680 --> 00:44:43,800
Milyen érzés?

551
00:44:45,760 --> 00:44:47,200
Annyival jobb így!

552
00:44:47,280 --> 00:44:48,160
Igen?

553
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
Igen.

554
00:44:49,880 --> 00:44:51,080
Büszke vagyok rád.

555
00:45:02,960 --> 00:45:08,520
<i>Most következik az először versenyző</i>
<i>Adam Groff Madammal, a cavapooval.</i>

556
00:45:11,080 --> 00:45:12,360
Menj át!

557
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
Felül!

558
00:45:15,960 --> 00:45:16,920
Felül!

559
00:45:17,000 --> 00:45:19,160
Ez az! Menj át!

560
00:45:24,920 --> 00:45:27,600
<i>Egy fiú, akit nem szeretek</i>
<i>Azt mondta, szívből írjak</i>

561
00:45:31,200 --> 00:45:34,760
<i>Ez nem tudtam, mit jelent,</i>
<i>Mert nem tudtam, hogy van szívem</i>

562
00:45:38,960 --> 00:45:40,240
<i>Nem tudtam,</i>

563
00:45:40,320 --> 00:45:42,920
<i>Míg te meg nem csókoltál</i>
<i>Valaki mást</i>

564
00:45:43,720 --> 00:45:45,560
<i>Ekkor megéreztem, hol a szívem,</i>

565
00:45:47,480 --> 00:45:49,280
<i>Mert azt hittem, menten megáll</i>

566
00:45:50,240 --> 00:45:52,440
<i>És amikor a szívem majd' leállt</i>

567
00:45:54,120 --> 00:45:56,360
<i>Rájöttem, mindig is ott volt a helyén,</i>

568
00:45:57,840 --> 00:46:02,640
<i>Csak nem tudtam, mire használjam,</i>
<i>Míg fel nem merült, hogy elveszíthetlek.</i>

569
00:46:03,320 --> 00:46:08,240
<i>Tudtam, hogy a történetünk nem tart örökké</i>
<i>Vártam ezt a napot</i>

570
00:46:09,680 --> 00:46:11,720
<i>De remélem, ezt is megoldjuk,</i>

571
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
<i>Vagy ha mégsem,</i>

572
00:46:14,600 --> 00:46:16,240
<i>Mindig is hálás leszek,</i>

573
00:46:17,320 --> 00:46:19,440
<i>Hogy megmutattad, hol van a szívem</i>

574
00:46:37,080 --> 00:46:38,760
Ez az, Madam! Felül!

575
00:46:39,280 --> 00:46:40,720
Felül! Ez az!

576
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
Gyönyörű volt!

577
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
Ő a fiam.

578
00:46:55,880 --> 00:46:58,200
Szia! Kerestelek az előbb.

579
00:46:58,280 --> 00:46:59,680
Kiugrottam a boltba.

580
00:47:00,840 --> 00:47:02,040
Mész valahová?

581
00:47:02,960 --> 00:47:05,440
Igen. Beköltözöm Annához.

582
00:47:09,880 --> 00:47:12,200
- Igazi segg voltam veled, ugye?
- Igen.

583
00:47:13,280 --> 00:47:14,920
Igen, de hát…

584
00:47:15,640 --> 00:47:16,680
Sajnálom.

585
00:47:19,800 --> 00:47:21,480
Végre lelépsz innen.

586
00:47:23,120 --> 00:47:24,320
Gratulálok!

587
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Szeretném tartani veled a kapcsolatot.

588
00:47:29,440 --> 00:47:31,000
- Talán barátként.
- Talán.

589
00:47:32,160 --> 00:47:35,880
Valószínűleg, de legyünk türelmesek, jó?

590
00:47:40,720 --> 00:47:41,920
Mennem kell.

591
00:47:42,720 --> 00:47:47,160
Mondanám, hogy segítek a bőröndökkel,
de egyedül maradtál.

592
00:47:48,520 --> 00:47:49,560
Rendben.

593
00:47:51,000 --> 00:47:52,160
Szia.

594
00:47:53,240 --> 00:47:55,560
Menj már, te balek!

595
00:48:11,920 --> 00:48:15,320
Következzenek az öleb agility nyertesei!

596
00:48:15,400 --> 00:48:16,280
Ez a miénk.

597
00:48:16,360 --> 00:48:17,560
Harmadiknak végzett

598
00:48:17,640 --> 00:48:20,000
Kelly Fuller és Twinkle Twinkle.

599
00:48:23,640 --> 00:48:26,040
- Ő is jó volt.
- Igen.

600
00:48:27,200 --> 00:48:28,360
A második helyezett

601
00:48:28,440 --> 00:48:32,000
Francesca Hull és Bark Wahlberg.

602
00:48:39,760 --> 00:48:42,600
A nyertes pedig…

603
00:48:45,800 --> 00:48:48,880
Frank Larson és Howard, a Jug.

604
00:48:58,200 --> 00:49:02,440
Külön említést érdemel
Adam Groff és Madam,

605
00:49:02,520 --> 00:49:05,960
akik kimagasló teljesítményt nyújtottak
első versenyükön.

606
00:49:06,920 --> 00:49:08,840
Nagy tapsot nekik!

607
00:49:24,600 --> 00:49:26,880
Szia! Honnan tudtad, hogy itt vagyok?

608
00:49:27,760 --> 00:49:30,600
Nem tudtam. Ma este van a nyolcas.

609
00:49:31,280 --> 00:49:33,200
Elvileg itt fog bekövetkezni.

610
00:49:35,280 --> 00:49:38,520
- Miért nevetsz?
- Fura egybeesésnek tűnt.

611
00:49:39,120 --> 00:49:40,280
Igen.

612
00:49:42,200 --> 00:49:46,000
- Te mit keresel itt?
- Ez volt anyám kedvenc helye.

613
00:49:48,480 --> 00:49:52,680
Sajnálom. Nem fogtam fel,
mennyire hiányzik neked.

614
00:49:53,200 --> 00:49:58,160
Mindketten szétszórtak voltunk.
Bocs, hogy kételkedtem az idegenekben.

615
00:49:59,280 --> 00:50:01,360
Szeretnék nyitottabb lenni.

616
00:50:12,040 --> 00:50:13,320
Gyönyörű ez a hely.

617
00:50:14,200 --> 00:50:15,800
Szerette ezt a kilátást.

618
00:50:18,120 --> 00:50:21,280
Bárcsak bemutathatnálak neki!
Imádna téged.

619
00:50:30,440 --> 00:50:32,880
RAHIM
A VERSED NEM TÚL JÓ, DE NEM IS ROSSZ

620
00:50:32,960 --> 00:50:33,800
Itt van.

621
00:50:33,880 --> 00:50:36,520
KÖSZ.

622
00:50:36,600 --> 00:50:40,280
NYERT A KIS KUTYÁD?

623
00:50:40,360 --> 00:50:41,360
Eric az?

624
00:50:42,880 --> 00:50:45,280
Nem, csak egy barát.

625
00:50:49,680 --> 00:50:51,320
Eric nem a barátom volt.

626
00:50:52,760 --> 00:50:53,680
Ővele…

627
00:50:54,920 --> 00:50:55,880
jártunk.

628
00:50:58,800 --> 00:50:59,720
Szakítottunk.

629
00:51:09,200 --> 00:51:11,600
Ne mondd el apának, hogy nem nyertem.

630
00:51:15,160 --> 00:51:16,000
Rendben.

631
00:51:17,960 --> 00:51:18,920
Miért?

632
00:51:20,200 --> 00:51:22,160
Csalódott lenne.

633
00:51:48,480 --> 00:51:51,760
MAUREEN
A TEGNAP ESTE EGY HIBA VOLT

634
00:51:51,840 --> 00:51:57,000
EZ TÚL BONYOLULT ADAMNEK

635
00:51:57,080 --> 00:52:00,560
ÉN
KÉRLEK, GYERE ÁT!

636
00:52:03,640 --> 00:52:08,240
MAUREEN
EGYEDÜL KELL LENNEM.

637
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Szia.

638
00:52:21,000 --> 00:52:22,400
Mit csinálsz?

639
00:52:22,480 --> 00:52:26,240
Be akarom fejezni,
mielőtt hazahozzák a babát.

640
00:52:27,040 --> 00:52:28,920
- Remekül festesz.
- Köszönöm.

641
00:52:29,000 --> 00:52:31,120
- Eric bácsi.
- Megjöttem!

642
00:52:32,200 --> 00:52:33,880
Nem barkácsoláshoz öltöztem.

643
00:52:34,840 --> 00:52:36,960
Hogy ment Adammel?

644
00:52:37,040 --> 00:52:38,200
Szakítottunk.

645
00:52:39,280 --> 00:52:41,200
- Sajnálom.
- Rémes volt.

646
00:52:42,680 --> 00:52:44,000
Akarsz róla beszélni?

647
00:52:44,080 --> 00:52:44,920
Nem.

648
00:52:46,000 --> 00:52:48,320
- Fejezzük be a faházat!
- Igen!

649
00:52:49,560 --> 00:52:50,640
Ez micsoda?

650
00:52:51,440 --> 00:52:52,400
Egy kalapács.

651
00:52:53,880 --> 00:52:57,160
Öt, négy, három,

652
00:52:57,240 --> 00:52:59,240
kettő, egy!

653
00:53:05,040 --> 00:53:06,520
Talán majd legközelebb.

654
00:53:11,280 --> 00:53:14,680
- Maradjunk még?
- Nem, nem kell.

655
00:53:18,720 --> 00:53:19,840
Lily, nézd!

656
00:53:36,160 --> 00:53:37,800
- Maeve?
- Igen?

657
00:53:38,520 --> 00:53:40,160
Ez mi a fene?

658
00:53:40,960 --> 00:53:44,800
Anya adta az amerikai útra.
Holnap indulna a gépem, de nem megyek.

659
00:53:46,240 --> 00:53:47,160
Miért nem?

660
00:53:48,160 --> 00:53:52,600
Mert most jó Otisszal.
Nem akarom megint elrontani…

661
00:53:52,680 --> 00:53:55,520
Te jó ég! Maeve Wiley, azonnal gyere ide!

662
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Ülj le!

663
00:53:59,080 --> 00:54:00,800
Most anyádként beszélek.

664
00:54:01,640 --> 00:54:03,600
Ha tényleg nem mész el az USA-ba,

665
00:54:03,680 --> 00:54:07,880
hogy a szörnyen fejlett agyadat
tovább fejleszd, a barátságunknak vége.

666
00:54:08,920 --> 00:54:09,880
Ez kicsit durva.

667
00:54:09,960 --> 00:54:14,120
Te mit mondanál, ha egy fiú miatt
mondanék le egy lehetőségről?

668
00:54:15,520 --> 00:54:17,240
Hogy szedd össze magad.

669
00:54:18,120 --> 00:54:19,200
Pontosan.

670
00:54:26,640 --> 00:54:28,000
Ne felejts el!

671
00:54:28,080 --> 00:54:29,320
Az lehetetlen.

672
00:54:34,920 --> 00:54:35,840
Jól van.

673
00:54:37,520 --> 00:54:40,040
Akkor be kell pakolnod! Megint.

674
00:54:44,760 --> 00:54:47,720
A Moordale-nek annyi. Mi lesz velünk?

675
00:54:47,800 --> 00:54:52,360
Amíg itt vagyunk egymásnak, nem lesz gond.

676
00:54:53,280 --> 00:54:54,240
Otis?

677
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
Gyerünk!

678
00:55:08,200 --> 00:55:09,280
Szia!

679
00:55:11,320 --> 00:55:12,800
Mit keresel itt?

680
00:55:18,560 --> 00:55:19,480
Jól van.

681
00:55:20,840 --> 00:55:22,280
Meggondoltam magam.

682
00:55:23,520 --> 00:55:24,360
Miről?

683
00:55:25,120 --> 00:55:26,000
Amerikáról.

684
00:55:26,920 --> 00:55:29,240
Lett rá pénzem, ezért elmegyek.

685
00:55:29,840 --> 00:55:30,720
Értem.

686
00:55:31,880 --> 00:55:32,720
Mikor?

687
00:55:33,760 --> 00:55:34,600
Most!

688
00:55:38,360 --> 00:55:39,200
Igen.

689
00:55:42,480 --> 00:55:45,680
A klinikát nélkülem is tudod csinálni,
tehetséges vagy.

690
00:55:46,200 --> 00:55:47,320
Mi lesz velünk?

691
00:55:48,960 --> 00:55:50,600
Meglátjuk, amikor visszajöttem.

692
00:56:00,960 --> 00:56:04,360
Büszke vagyok rád. Tényleg.

693
00:56:05,960 --> 00:56:07,440
- Amerika?
- Igen.

694
00:56:13,080 --> 00:56:14,240
Akkor ég veled?

695
00:56:14,320 --> 00:56:17,080
Nem.

696
00:56:18,400 --> 00:56:19,800
Hamarosan találkozunk!

697
00:56:32,880 --> 00:56:35,120
Jól van. Szoríts nekem!

698
00:56:35,200 --> 00:56:36,040
Jó.

699
00:56:36,560 --> 00:56:37,880
Szia, Eric!

700
00:56:38,480 --> 00:56:39,480
Szia, Maeve!

701
00:57:03,880 --> 00:57:10,360
ÖN ELHAGYJA MOORDALE-T
VISSZAVÁRJUK!

702
00:58:22,840 --> 00:58:25,760
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

