1
00:00:55,320 --> 00:00:56,160
Надо плотнее.

2
00:01:21,280 --> 00:01:23,840
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX

3
00:01:25,640 --> 00:01:27,280
БОЛЬНИЦА МУРДЕЙЛА

4
00:01:39,360 --> 00:01:40,200
Привет!

5
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
- Привет.
- Что случилось?

6
00:01:43,800 --> 00:01:45,160
Открылось кровотечение.

7
00:01:45,840 --> 00:01:46,760
Ее оперируют.

8
00:01:46,840 --> 00:01:49,760
Малышка в порядке,
но я еще не видел ее.

9
00:01:49,840 --> 00:01:51,840
- Схожу за чаем. Увидимся.
- Ладно.

10
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Она в порядке?

11
00:01:55,840 --> 00:01:57,200
Дома напряженка.

12
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Мы с мамой поругались.

13
00:02:03,560 --> 00:02:04,400
Из-за чего?

14
00:02:05,200 --> 00:02:06,040
Из-за всего.

15
00:02:07,400 --> 00:02:08,320
И из-за ничего.

16
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
Она спросила про Мэйв,

17
00:02:10,600 --> 00:02:12,920
а я ей, мол, у тебя не жизнь, а бардак.

18
00:02:14,040 --> 00:02:16,400
Жутко повел себя, а теперь…

19
00:02:17,960 --> 00:02:20,160
Жалею, что не могу всё исправить.

20
00:02:20,240 --> 00:02:21,120
Твоя мама

21
00:02:22,320 --> 00:02:23,160
выживет.

22
00:02:23,920 --> 00:02:25,120
А если нет?

23
00:02:27,040 --> 00:02:28,240
Она Джин Милборн.

24
00:02:30,960 --> 00:02:31,920
Она справится.

25
00:02:35,400 --> 00:02:36,240
Иди ко мне.

26
00:02:54,120 --> 00:02:55,440
- Майкл.
- Что?

27
00:02:56,200 --> 00:02:57,040
Тебе пора.

28
00:02:58,640 --> 00:02:59,600
Это обязательно?

29
00:03:01,360 --> 00:03:02,480
Скажем Адаму?

30
00:03:03,160 --> 00:03:04,000
Майкл,

31
00:03:05,280 --> 00:03:06,440
мы разводимся.

32
00:03:09,480 --> 00:03:10,920
Полная неразбериха.

33
00:03:12,880 --> 00:03:15,320
Приходи ко мне вечером,
я приготовлю ужин.

34
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
Всё обсудим.

35
00:03:20,280 --> 00:03:21,120
Хорошо.

36
00:03:29,160 --> 00:03:30,000
Хорошо.

37
00:03:48,000 --> 00:03:52,720
ЭРИК:
ПРОШУ, ДАВАЙ ПОГОВОРИМ.

38
00:03:52,800 --> 00:03:54,840
ХОРОШО

39
00:03:58,600 --> 00:04:01,440
АДАМ:
ХОРОШО

40
00:04:05,280 --> 00:04:07,040
Между вами что-то произошло?

41
00:04:07,120 --> 00:04:09,440
Тебе сейчас не до меня.

42
00:04:09,520 --> 00:04:10,440
Прошу тебя.

43
00:04:11,360 --> 00:04:12,720
Меня это отвлечет.

44
00:04:19,720 --> 00:04:22,720
Я поцеловался
с другим парнем в Нигерии.

45
00:04:26,200 --> 00:04:28,800
Сказал Адаму. Мы, наверное, разойдемся.

46
00:04:30,040 --> 00:04:31,840
Не знал, как тебе рассказать.

47
00:04:31,920 --> 00:04:33,880
Мне было так стыдно!

48
00:04:34,600 --> 00:04:36,560
- Хочешь порвать с ним?
- Не знаю.

49
00:04:38,360 --> 00:04:41,480
Такое чувство, будто провинился.
Не знаю, зачем я так.

50
00:04:44,040 --> 00:04:45,520
Поцелуй дал мне свободу.

51
00:04:48,200 --> 00:04:49,480
Ты не виноват.

52
00:04:54,920 --> 00:04:56,440
Как мама?

53
00:04:56,520 --> 00:04:58,040
Еще рано делать выводы.

54
00:04:58,120 --> 00:05:00,080
Скоро сможем точнее сказать.

55
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
Познакомишься с сестрой?

56
00:05:05,240 --> 00:05:06,560
Можно пойти к малышке.

57
00:05:10,920 --> 00:05:13,040
Подожду здесь новостей о твоей маме.

58
00:05:19,600 --> 00:05:20,520
Привет.

59
00:05:27,560 --> 00:05:29,680
- Открой окошечко.
- Можно?

60
00:05:29,760 --> 00:05:30,880
- Да.
- Я дотронусь?

61
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Конечно. Только осторожно.

62
00:05:33,200 --> 00:05:34,040
Привет!

63
00:05:35,320 --> 00:05:36,480
- Я Отис.
- Ага.

64
00:05:37,240 --> 00:05:38,080
Ола, ты…

65
00:05:48,640 --> 00:05:50,000
Доброе утро.

66
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Доброе утро.

67
00:05:51,880 --> 00:05:54,160
- Вот тебе чай.
- Спасибо.

68
00:05:59,520 --> 00:06:00,840
Ты вся светишься.

69
00:06:01,360 --> 00:06:03,320
Это связано с Отисом?

70
00:06:05,080 --> 00:06:07,000
Лицо расплывается в улыбке.

71
00:06:09,160 --> 00:06:12,040
Я не собираюсь
никого селить в эту комнату.

72
00:06:13,000 --> 00:06:14,840
Живи тут, если хочешь.

73
00:06:15,920 --> 00:06:17,560
Элси будет счастлива.

74
00:06:20,800 --> 00:06:21,760
С удовольствием.

75
00:06:24,560 --> 00:06:26,360
Можно сниму эту дрянь со стен?

76
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
Да. Вешай на стены что душе угодно.

77
00:06:30,840 --> 00:06:31,680
Прекрасно.

78
00:06:42,920 --> 00:06:45,120
ОТИС: МАМА В БОЛЬНИЦЕ.
ЕЕ ОПЕРИРУЮТ.

79
00:06:45,200 --> 00:06:50,680
БОЖЕ! ТЫ В ПОРЯДКЕ?

80
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
ДА. ЖДУ

81
00:06:53,360 --> 00:06:57,720
ХОЧЕШЬ, Я ПРИЕДУ?

82
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
СО МНОЙ ЭРИК.
Я НАПИШУ, КОГДА БУДУТ НОВОСТИ

83
00:07:00,480 --> 00:07:01,600
У МЕНЯ СЕСТРЕНКА!

84
00:07:01,680 --> 00:07:04,640
- Мэйв!
- Доброе утро!

85
00:07:04,720 --> 00:07:07,200
Боже! Доброе утро!

86
00:07:07,280 --> 00:07:08,200
Боже!

87
00:07:08,280 --> 00:07:10,880
ПОЗДРАВЛЯЮ!
СЕСТРЫ — ЭТО ЗДОРОВО

88
00:07:11,720 --> 00:07:12,960
Чем сегодня займемся?

89
00:07:17,760 --> 00:07:19,400
КОНКУРС КЛУБА СОБАКОВОДОВ

90
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
Адам!

91
00:07:21,680 --> 00:07:24,080
Я выскочу за вещами  для Джин Милборн.

92
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
Что это?

93
00:07:25,280 --> 00:07:28,600
Мадам сегодня будет
участвовать в конкурсе.

94
00:07:29,440 --> 00:07:31,040
Думал, тебе неинтересно.

95
00:07:31,960 --> 00:07:33,040
Еще как интересно!

96
00:07:34,840 --> 00:07:36,880
Твой друг Эрик тоже придет?

97
00:07:38,760 --> 00:07:41,160
Нет, мы поссорились.

98
00:07:43,040 --> 00:07:43,880
Очень жаль.

99
00:07:45,240 --> 00:07:47,120
Сказал бы об этом пораньше!

100
00:07:47,200 --> 00:07:49,080
Получать приглашения приятно.

101
00:07:49,960 --> 00:07:51,200
Чувствуешь внимание.

102
00:07:53,000 --> 00:07:54,920
В следующий раз приглашу.

103
00:08:06,320 --> 00:08:08,000
- Я на пробежку.
- Хорошо.

104
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
Мама!

105
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
Ты всегда знала, что лесбиянка?

106
00:08:15,680 --> 00:08:16,520
А что?

107
00:08:16,600 --> 00:08:18,080
Я раньше не спрашивал.

108
00:08:19,160 --> 00:08:21,160
- Не хочешь — не отвечай.
- Да нет!

109
00:08:22,880 --> 00:08:26,760
Я не знала об этом в себе,
пока не встретила твою маму.

110
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
Значит, всё дело, с кем ты?

111
00:08:29,160 --> 00:08:32,480
Думаю, я это внутренне отметала в себе

112
00:08:33,640 --> 00:08:34,560
довольно долго.

113
00:08:36,560 --> 00:08:37,760
Было стыдно.

114
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
Я всегда догадывалась об этом,
но не до конца понимала.

115
00:08:43,640 --> 00:08:44,480
Понимаешь?

116
00:08:45,520 --> 00:08:46,360
Да.

117
00:08:47,360 --> 00:08:48,200
Да, понимаю.

118
00:08:50,760 --> 00:08:52,360
Жаль, что было стыдно, мам.

119
00:08:56,720 --> 00:08:58,400
Хочешь что-то рассказать?

120
00:08:59,360 --> 00:09:00,920
Не жди от меня, что я гей.

121
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
- Ну…
- Но спасибо.

122
00:09:05,080 --> 00:09:07,000
Можно мне с тобой на пробежку?

123
00:09:07,840 --> 00:09:08,720
- Да.
- Да?

124
00:09:09,960 --> 00:09:11,760
Если вспомнишь, где кроссовки.

125
00:09:12,560 --> 00:09:14,320
- Быстренько!
- Иду.

126
00:09:26,760 --> 00:09:28,240
Ты уже в форме!

127
00:09:28,320 --> 00:09:29,880
Подвезти тебя?

128
00:09:49,720 --> 00:09:50,920
Имя выбрали?

129
00:09:51,600 --> 00:09:52,440
Нет.

130
00:09:53,560 --> 00:09:54,480
Не договоримся.

131
00:09:57,400 --> 00:09:58,720
- Олу ты назвал?
- Нет.

132
00:09:59,760 --> 00:10:00,920
Нет, ее мама.

133
00:10:02,680 --> 00:10:04,560
Хоть бы мама не умерла.

134
00:10:04,640 --> 00:10:06,480
Твоя жена умерла — ты проклят.

135
00:10:10,600 --> 00:10:11,560
Что я мелю?

136
00:10:11,640 --> 00:10:12,480
Да ничего.

137
00:10:14,720 --> 00:10:15,920
Просто тебе страшно.

138
00:10:19,080 --> 00:10:20,240
Мне тоже страшно.

139
00:10:23,560 --> 00:10:26,520
Если с мамой что-то случится,
не хочу жить с отцом.

140
00:10:27,440 --> 00:10:28,320
Отис,

141
00:10:29,200 --> 00:10:30,560
я тебе не отец,

142
00:10:33,320 --> 00:10:34,640
но я никуда не уйду.

143
00:10:38,480 --> 00:10:41,440
- Ты не достроил домик на дереве.
- Да.

144
00:10:43,320 --> 00:10:44,880
Теперь времени не будет —

145
00:10:45,840 --> 00:10:47,080
малышка не отпустит.

146
00:10:49,880 --> 00:10:51,560
Есть новости о Джин Милборн?

147
00:10:51,640 --> 00:10:54,760
Обнаружен источник кровотечения.
Ее всё еще оперируют.

148
00:10:57,920 --> 00:10:58,960
Всё будет хорошо.

149
00:11:18,360 --> 00:11:20,320
- Привет.
- Здрасте, миссис Грофф.

150
00:11:20,400 --> 00:11:23,080
Можно вас так звать?
Вы, кажется, разводитесь.

151
00:11:24,400 --> 00:11:25,760
Зови меня Морин.

152
00:11:26,280 --> 00:11:28,480
У меня встреча с доктором Милборн.

153
00:11:29,280 --> 00:11:30,320
Она в роддоме.

154
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
Я зашла за ее вещами.

155
00:11:32,160 --> 00:11:34,800
Ничего себе! Вот это новости, Морин!

156
00:11:36,600 --> 00:11:38,840
Мама не могла за козочкой присмотреть.

157
00:11:40,360 --> 00:11:42,280
- Можно мне в уборную?
- Конечно.

158
00:11:42,360 --> 00:11:45,240
Хочу по большому,
но боюсь, что у меня понос.

159
00:12:03,200 --> 00:12:04,920
А я однажды видела чужого.

160
00:12:06,800 --> 00:12:10,960
Я тогда в медучилище училась,
возвращалась домой из паба.

161
00:12:11,040 --> 00:12:15,760
Вдруг в небе вспыхнул
безумно яркий зеленый свет.

162
00:12:15,840 --> 00:12:20,360
Свет приближался всё ближе и ближе,
у меня волосы встали дыбом.

163
00:12:20,440 --> 00:12:23,000
А потом свет внезапно пропал.

164
00:12:25,640 --> 00:12:26,680
Ты была пьяна?

165
00:12:27,480 --> 00:12:30,880
Понятия не имею, что это было.

166
00:12:36,080 --> 00:12:40,200
Ты всё же сходи вечером
на Созвездие восьми.

167
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
Чего только не бывает.

168
00:12:44,440 --> 00:12:46,920
Думаю, чужих пора оставить в прошлом.

169
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
Но спасибо.

170
00:12:50,840 --> 00:12:53,040
Выброси всё это барахло на помойку.

171
00:12:53,920 --> 00:12:55,200
Мне оно уже не нужно.

172
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
- Увидимся после школы.
- Ладно. Пока.

173
00:13:29,640 --> 00:13:30,800
- Пока.
- Пока.

174
00:13:30,880 --> 00:13:31,840
- Пока.
- Пока.

175
00:13:31,920 --> 00:13:33,080
Пока.

176
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
Мисс.

177
00:13:39,160 --> 00:13:41,480
- Что?
- Я воспользовался вашим советом.

178
00:13:42,320 --> 00:13:44,040
Нашел, что у меня получается.

179
00:13:46,720 --> 00:13:47,920
Это сегодня вечером?

180
00:13:49,120 --> 00:13:51,040
Постараюсь прийти.

181
00:13:52,760 --> 00:13:53,880
- Привет.
- Привет.

182
00:13:53,960 --> 00:13:57,040
- Тебе уже можно в школу?
- Да, сказали прийти.

183
00:13:58,120 --> 00:13:58,960
А ты как?

184
00:14:00,760 --> 00:14:02,840
Эрик целовался с другим.

185
00:14:04,400 --> 00:14:05,960
Тебя это может порадовать.

186
00:14:07,000 --> 00:14:07,840
Да нет.

187
00:14:11,080 --> 00:14:12,120
Мне так дерьмово!

188
00:14:13,160 --> 00:14:15,520
Ненавижу его, но еще и люблю.

189
00:14:16,720 --> 00:14:18,160
Мне это хорошо знакомо.

190
00:14:19,880 --> 00:14:20,720
Что это?

191
00:14:21,640 --> 00:14:25,080
Конкурс, где песики
прыгают через обручи, и подобная хрень.

192
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
Полный тупняк!

193
00:14:28,600 --> 00:14:29,440
Как мило!

194
00:14:35,400 --> 00:14:36,320
Что происходит?

195
00:14:38,880 --> 00:14:39,720
Ее нет!

196
00:14:40,280 --> 00:14:41,640
В кабинете пусто!

197
00:14:44,360 --> 00:14:45,720
Охренеть!

198
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
- Боже!
- Не верится!

199
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
- Вот почему меня вернули.
- Свалила!

200
00:14:50,680 --> 00:14:52,160
Без дела не шататься!

201
00:14:53,680 --> 00:14:56,000
- Что происходит?
- Хоуп ушла.

202
00:14:56,880 --> 00:14:57,880
Да.

203
00:14:57,960 --> 00:14:59,280
Кто будет директором?

204
00:14:59,360 --> 00:15:00,600
Подайте заявление.

205
00:15:03,560 --> 00:15:04,920
Я на полном серьезе.

206
00:15:06,120 --> 00:15:06,960
Верно.

207
00:15:18,440 --> 00:15:19,280
Что будешь?

208
00:15:21,080 --> 00:15:22,920
KitKat. Всегда выбираю KitKat.

209
00:15:26,280 --> 00:15:27,920
Спасибо за конфетку, дядя!

210
00:15:35,680 --> 00:15:38,360
- Начинается!
- Только не это!

211
00:15:39,960 --> 00:15:41,360
Почему всегда так?

212
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
- Каждый раз.
- Это точно.

213
00:15:43,640 --> 00:15:44,480
Вылезай!

214
00:15:45,360 --> 00:15:48,160
- Вылезай!
- Такое навряд ли поможет.

215
00:15:49,520 --> 00:15:51,880
Сейчас я ее достану.
У меня длинные руки.

216
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
- Застрянешь.
- Всё нормально.

217
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
- Уже не хочу.
- Сейчас достану!

218
00:16:00,840 --> 00:16:01,680
Ладно.

219
00:16:04,120 --> 00:16:05,160
Вылезай!

220
00:16:05,240 --> 00:16:08,120
На одного мужика
автомат свалился, и он умер.

221
00:16:08,200 --> 00:16:09,040
Я ее достану!

222
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Чёрт!

223
00:16:14,520 --> 00:16:16,160
Держись, дружище.

224
00:16:18,440 --> 00:16:20,400
Ей нельзя умереть.

225
00:16:21,600 --> 00:16:23,920
Нет, она не умрет.

226
00:16:24,680 --> 00:16:25,800
Ни за что не умрет.

227
00:16:26,480 --> 00:16:29,320
Вы еще долго?
Мне бы пакетик Hula Hoops.

228
00:16:32,160 --> 00:16:33,440
Ты чего?

229
00:16:34,720 --> 00:16:37,360
Не видишь, что мы очень расстроены?

230
00:16:37,840 --> 00:16:39,560
- Ясно.
- Вали-ка отсюда!

231
00:16:40,760 --> 00:16:42,880
Вали отсюда, говорю!

232
00:16:42,960 --> 00:16:43,880
Шагай!

233
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
Совсем охамел!

234
00:16:47,600 --> 00:16:48,840
Вот ведь народ пошел!

235
00:17:00,400 --> 00:17:01,680
Джин уже в палате.

236
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
<i>Хочешь веселиться…</i>

237
00:17:07,120 --> 00:17:08,680
Чего вы такие довольные?

238
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
Хоуп больше не директор,
а ко мне приехал Юджин.

239
00:17:19,720 --> 00:17:20,840
Позвоню-ка Юджину.

240
00:17:25,000 --> 00:17:26,040
Короче…

241
00:17:29,160 --> 00:17:30,320
Я тупо повел себя.

242
00:17:32,840 --> 00:17:35,080
Твой цисгендерный мозг взорвался.

243
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Напрасно ты сбежал.

244
00:17:40,760 --> 00:17:41,640
Я застремался.

245
00:17:45,720 --> 00:17:47,840
У меня сегодня окно. Поговорим?

246
00:17:47,920 --> 00:17:48,760
Да.

247
00:17:49,600 --> 00:17:50,440
Я тебя найду.

248
00:18:16,840 --> 00:18:17,760
Трусики.

249
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
Три пары.

250
00:18:57,640 --> 00:18:59,320
Не советую туда заходить.

251
00:19:01,320 --> 00:19:02,680
Я не шучу.

252
00:19:08,760 --> 00:19:11,280
Хочешь, поговорим о твоей тревожности?

253
00:19:12,240 --> 00:19:13,080
Да.

254
00:19:14,120 --> 00:19:15,320
Брошу своего парня.

255
00:19:16,320 --> 00:19:20,720
Он чудесный, но я сильно изменилась.
Хочу быть одной и понять, кем я стала.

256
00:19:22,600 --> 00:19:23,720
И мне бы понять себя.

257
00:19:25,360 --> 00:19:26,800
Одной быть тяжело.

258
00:19:26,880 --> 00:19:29,280
Н знаю, как делать
все эти мужские дела!

259
00:19:29,360 --> 00:19:32,440
Точно! Стив отлично открывает
мои пакетики с чипсами.

260
00:19:35,160 --> 00:19:37,560
Наверное, будет непросто,

261
00:19:37,640 --> 00:19:40,000
но если тебе надо
побыть наедине с собой,

262
00:19:41,160 --> 00:19:42,560
то именно так и сделай.

263
00:19:42,640 --> 00:19:44,200
Твой парень это переживет.

264
00:19:47,280 --> 00:19:48,560
У меня к тебе вопрос.

265
00:19:49,960 --> 00:19:52,760
Ты знаешь Адама? Конечно же.

266
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
Думаешь, он счастлив?

267
00:19:59,480 --> 00:20:01,760
Мы с ним совсем не общаемся.

268
00:20:01,840 --> 00:20:06,760
У него почти нет друзей,
но с Эриком он стал радостнее.

269
00:20:13,120 --> 00:20:13,960
Так.

270
00:20:14,760 --> 00:20:15,600
Зубная щетка.

271
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Хорошо.

272
00:20:22,520 --> 00:20:25,280
- Всё остальное я уже собрала.
- Жду на улице.

273
00:20:25,360 --> 00:20:26,280
Хорошо.

274
00:20:35,400 --> 00:20:36,680
- Ой!
- Что?

275
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
- Оставила ключи в доме.
- Блин!

276
00:20:38,960 --> 00:20:39,800
Что?

277
00:20:40,600 --> 00:20:41,640
Коза!

278
00:20:47,320 --> 00:20:48,160
Вот она.

279
00:21:00,280 --> 00:21:01,920
- Привет.
- Привет, милый.

280
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Привет, мама.

281
00:21:05,360 --> 00:21:07,760
- У меня три глаза?
- Нет.

282
00:21:08,280 --> 00:21:10,040
Нет, у тебя их всего два.

283
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
А кажется, что три.

284
00:21:13,360 --> 00:21:14,200
Да.

285
00:21:14,800 --> 00:21:16,640
Я должна тебе кое-что сказать.

286
00:21:16,720 --> 00:21:18,200
Что-то очень важное.

287
00:21:18,960 --> 00:21:21,640
Я уже давно хотела тебе сказать.

288
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Что?

289
00:21:25,760 --> 00:21:28,880
Я король.

290
00:21:32,320 --> 00:21:33,280
Король чего?

291
00:21:34,080 --> 00:21:35,240
Король всего.

292
00:21:36,920 --> 00:21:39,480
Чудесная новость, правда?

293
00:21:40,160 --> 00:21:41,160
Да, отличная.

294
00:21:42,680 --> 00:21:44,040
Знала, что согласишься.

295
00:21:50,120 --> 00:21:51,520
Боже!

296
00:21:51,600 --> 00:21:53,080
Что за ужас на мне надет?

297
00:21:53,160 --> 00:21:54,320
Мама, успокойся.

298
00:21:54,400 --> 00:21:56,520
- Ложись.
- Кто-то снял с меня трусы.

299
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
- У него мои трусы?
- Нет.

300
00:22:00,760 --> 00:22:01,600
Он снял?

301
00:22:03,840 --> 00:22:06,760
Милый, у него мои трусики.

302
00:22:15,600 --> 00:22:17,400
Мама решила, что она король.

303
00:22:17,480 --> 00:22:18,360
Что?

304
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
Она в кайфе от наркоза.

305
00:22:20,520 --> 00:22:22,880
Сказала, что она король всего.

306
00:22:26,720 --> 00:22:29,040
- Я так рад, что она оклемалась.
- Да.

307
00:22:34,840 --> 00:22:38,240
Ты лучший друг на свете,
но всё же поговори с Адамом.

308
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
Боженьки!

309
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
Я не знаю, что ему сказать.

310
00:22:45,040 --> 00:22:46,360
Скажи как есть.

311
00:22:50,800 --> 00:22:56,360
…энергия, необходимая для отрыва
валентного электрона из атома

312
00:22:56,440 --> 00:22:58,000
для образования иона.

313
00:22:58,080 --> 00:23:03,000
Чтобы к понедельнику все выучили
формулу энергии ионизации назубок.

314
00:23:05,280 --> 00:23:08,400
Открываем учебники на странице 32, там…

315
00:23:11,680 --> 00:23:12,640
Сюда!

316
00:23:14,800 --> 00:23:17,960
- Ты вообще-то в бегах.
- Да знаю!

317
00:23:18,040 --> 00:23:19,240
Поэтому и прячусь.

318
00:23:21,360 --> 00:23:22,520
Заползай в кусты.

319
00:23:27,280 --> 00:23:28,760
Мама, тебе надо скрыться.

320
00:23:30,640 --> 00:23:32,000
Хочу тебе кое-что дать.

321
00:23:35,840 --> 00:23:38,200
- Что это?
- Это тебе на Америку.

322
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
- Откуда у тебя деньги?
- Продала кое-что.

323
00:23:42,920 --> 00:23:43,880
Поезжай.

324
00:23:44,960 --> 00:23:45,920
Уже поздно.

325
00:23:46,000 --> 00:23:47,840
Вылет завтра, а я не заплатила.

326
00:23:48,600 --> 00:23:50,240
Позвони им и уболтай.

327
00:23:50,320 --> 00:23:51,600
Не злись как обычно.

328
00:23:53,000 --> 00:23:53,840
Не могу.

329
00:23:53,920 --> 00:23:54,840
Еще как можешь!

330
00:23:55,440 --> 00:23:56,280
Мама…

331
00:23:59,040 --> 00:24:00,120
…я перееду к Анне.

332
00:24:03,280 --> 00:24:06,200
- Мне так стыдно, будто я бросаю тебя.
- Нет.

333
00:24:07,560 --> 00:24:08,880
Ты меня не бросаешь.

334
00:24:09,880 --> 00:24:11,120
Это я тебя бросила.

335
00:24:12,280 --> 00:24:14,320
Я была молодой дурой, родив вас.

336
00:24:14,920 --> 00:24:16,680
Я тебя без конца подводила.

337
00:24:18,200 --> 00:24:20,240
Поэтому прошу: бери деньги

338
00:24:21,120 --> 00:24:22,440
и поезжай в Америку.

339
00:24:23,200 --> 00:24:24,040
Или, например,

340
00:24:25,200 --> 00:24:27,520
купи себе что-нибудь в новую комнату.

341
00:24:28,560 --> 00:24:30,000
Всё, точка.

342
00:24:40,080 --> 00:24:40,920
Мне пора.

343
00:24:54,960 --> 00:24:57,240
ОТИС:
МАМА В ПОРЯДКЕ

344
00:24:57,320 --> 00:25:02,160
ЗАМЕЧАТЕЛЬНО. Я ОЧЕНЬ РАДА

345
00:25:02,240 --> 00:25:09,240
КОГДА УВИДИМСЯ?

346
00:25:09,840 --> 00:25:13,600
ДАВАЙ ЗАВТРА?

347
00:25:16,840 --> 00:25:18,680
Я много думал над этим.

348
00:25:19,960 --> 00:25:21,400
Я не квир.

349
00:25:22,640 --> 00:25:24,080
Мне это было понятно.

350
00:25:25,760 --> 00:25:27,960
Думал, ты против стереотипов.

351
00:25:28,040 --> 00:25:29,920
Какая разница: квир я или нет?

352
00:25:30,520 --> 00:25:33,880
Я не девушка, а ты меня ей считаешь.

353
00:25:35,360 --> 00:25:36,440
Может, так и есть.

354
00:25:37,400 --> 00:25:38,840
Но я с радостью

355
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
всему научусь.

356
00:25:41,600 --> 00:25:42,800
Дело в том,

357
00:25:43,480 --> 00:25:46,200
что я пытаюсь понять, кто я.

358
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
Тебе помочь не смогу.

359
00:25:49,640 --> 00:25:52,000
И радоваться жизни тоже хочу —

360
00:25:52,880 --> 00:25:55,040
мне вечно так тяжело.

361
00:25:59,120 --> 00:26:02,240
Ты это всё к чему?

362
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
К тому, что мы можем дружить.

363
00:26:08,240 --> 00:26:09,960
Дружить после того, что было?

364
00:26:12,960 --> 00:26:14,400
Всё бывает в первый раз.

365
00:26:19,680 --> 00:26:20,840
Ты мне нравишься.

366
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
И ты мне нравишься.

367
00:26:30,680 --> 00:26:31,600
Ты меня прости,

368
00:26:32,680 --> 00:26:34,000
но ничего не выйдет.

369
00:26:37,920 --> 00:26:41,120
<i>Ученикам выпускных классов</i>
<i>собраться в комнате отдыха.</i>

370
00:26:57,320 --> 00:27:00,440
<i>Ученикам выпускных классов</i>
<i>собраться в комнате отдыха.</i>

371
00:27:00,520 --> 00:27:01,360
Марк!

372
00:27:02,480 --> 00:27:03,320
Здравствуйте.

373
00:27:03,400 --> 00:27:06,040
Мы могли бы поговорить

374
00:27:06,120 --> 00:27:08,240
о должности директора школы?

375
00:27:08,320 --> 00:27:09,520
Что вас интересует?

376
00:27:10,200 --> 00:27:12,280
Хочу выдвинуть свою кандидатуру.

377
00:27:13,120 --> 00:27:16,160
Я в этой школе уже семь лет,
хорошо знакома с…

378
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
Простите.

379
00:27:18,440 --> 00:27:19,840
- Эмили.
- Эмили.

380
00:27:19,920 --> 00:27:21,800
Мы не принимаем заявлений.

381
00:27:22,320 --> 00:27:23,160
Благодарю вас.

382
00:27:26,880 --> 00:27:28,720
ДИСЦИПЛИНА

383
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
Дашь автограф?

384
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
Гленокси — мой кумир.

385
00:27:49,920 --> 00:27:51,480
ПРИВЕТ, МАМ. Я ПЕРЕДУМАЛА.

386
00:27:51,560 --> 00:27:55,160
МЕНЯ ВЕЧЕРОМ ДОМА НЕ БУДЕТ

387
00:28:01,840 --> 00:28:02,680
Нет.

388
00:28:03,920 --> 00:28:04,840
Я тут взрослая.

389
00:28:30,920 --> 00:28:32,480
Дверь на балкон открыта!

390
00:28:32,560 --> 00:28:36,440
Вперед, Морин!

391
00:28:44,280 --> 00:28:45,120
Коза!

392
00:28:45,920 --> 00:28:48,200
Похоже, твоя коза — лесбиянка.

393
00:28:51,680 --> 00:28:54,720
В связи со вчерашними событиями

394
00:28:54,800 --> 00:28:58,520
инвесторы полностью остановили
финансирование школы.

395
00:28:58,600 --> 00:28:59,800
Что?

396
00:28:59,880 --> 00:29:04,120
Нам остается одно —
продать школу Мурдейла девелоперам.

397
00:29:04,200 --> 00:29:05,360
Что?

398
00:29:05,440 --> 00:29:08,880
Меня просили лично передать вам:

399
00:29:08,960 --> 00:29:12,280
это решение может губительно
сказаться на вашем будущем.

400
00:29:13,200 --> 00:29:15,520
Вам надо найти
другие учебные заведения,

401
00:29:15,600 --> 00:29:18,040
где вы завершите
свое среднее образование.

402
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
Иначе говоря, вы, ребята, в жопе.

403
00:29:30,240 --> 00:29:31,080
Чёрт.

404
00:29:31,600 --> 00:29:32,600
Нехило аукнулось.

405
00:29:33,720 --> 00:29:35,280
- Время зря потеряли.
- Эй!

406
00:29:36,680 --> 00:29:39,960
Защищая свои убеждения,
вы никогда не теряете время зря.

407
00:29:42,480 --> 00:29:43,400
Вы молодцы.

408
00:29:44,280 --> 00:29:45,120
Спасибо, мисс.

409
00:29:46,840 --> 00:29:47,920
Я этого не ожидал.

410
00:29:49,280 --> 00:29:50,200
Да.

411
00:29:51,240 --> 00:29:52,280
Слушай, я тут…

412
00:29:54,440 --> 00:29:55,880
…стих написал. Прочтешь?

413
00:29:58,320 --> 00:30:01,320
Хочу подарить его Эрику,
но стих, похоже, отстойный.

414
00:30:02,840 --> 00:30:04,920
Ладно, прочту.

415
00:30:13,000 --> 00:30:15,680
Школу продают.

416
00:30:15,760 --> 00:30:16,800
Что? Когда?

417
00:30:22,760 --> 00:30:25,960
- Адам, прости меня.
- Прекрати извиняться.

418
00:30:28,320 --> 00:30:29,400
Идем домой вместе?

419
00:30:34,560 --> 00:30:35,400
Давай.

420
00:30:47,080 --> 00:30:49,040
- Давайте помогу.
- Спасибо.

421
00:30:49,120 --> 00:30:52,440
Какая-то женщина наскочила на меня
и даже не извинилась.

422
00:30:54,000 --> 00:30:55,600
А, это ты.

423
00:30:58,880 --> 00:31:00,640
У вас помада на зубах.

424
00:31:03,920 --> 00:31:05,640
У меня были чудовищные сутки.

425
00:31:05,720 --> 00:31:06,600
Да, я слышал.

426
00:31:09,560 --> 00:31:10,720
Хотите KitKat?

427
00:31:20,360 --> 00:31:21,200
Какого хрена?

428
00:31:33,120 --> 00:31:33,960
Привет.

429
00:31:39,200 --> 00:31:42,120
Ты преследуешь меня?
Меня это начинает бесить.

430
00:31:42,200 --> 00:31:43,360
Хочу извиниться.

431
00:31:46,600 --> 00:31:48,720
- За что?
- От меня не шла поддержка.

432
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
Не переживай. Всему свое время.

433
00:31:53,480 --> 00:31:56,440
А еще мне нужна твоя помощь.

434
00:32:00,920 --> 00:32:01,960
Служба доставки!

435
00:32:03,240 --> 00:32:05,040
Спасибо тебе, Морин

436
00:32:05,800 --> 00:32:06,920
Ты так нам помогла!

437
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Она уже в палате.

438
00:32:09,840 --> 00:32:11,640
- Слава богу.
- Да.

439
00:32:12,160 --> 00:32:14,000
Я навещу, когда ей будет лучше.

440
00:32:14,760 --> 00:32:18,120
Но если что-то понадобится,
обязательно свяжись со мной.

441
00:32:18,640 --> 00:32:19,480
Спасибо.

442
00:32:21,920 --> 00:32:22,960
Пока.

443
00:32:27,880 --> 00:32:30,680
Я:
ОЛА, ТЫ ГДЕ?

444
00:32:35,840 --> 00:32:37,000
ОЛА:
НА УЛИЦЕ

445
00:32:41,120 --> 00:32:41,960
Привет, малыш.

446
00:32:47,800 --> 00:32:49,520
Давно тут сидишь?

447
00:32:51,520 --> 00:32:52,680
Это я виновата.

448
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
О чём ты?

449
00:32:55,240 --> 00:32:58,040
С Джин все ужасы произошли из-за меня.

450
00:32:58,120 --> 00:33:00,360
Я ей наговорила гадостей.

451
00:33:00,440 --> 00:33:02,160
Думала плохо о ней.

452
00:33:03,360 --> 00:33:04,760
Джин уже очнулась.

453
00:33:05,720 --> 00:33:07,040
С ней всё хорошо.

454
00:33:08,680 --> 00:33:09,600
- Порядок?
- Да.

455
00:33:11,400 --> 00:33:14,080
Нас всех иногда посещают ужасные мысли.

456
00:33:15,800 --> 00:33:17,720
Это к плохому не приводит.

457
00:33:18,480 --> 00:33:20,080
Но плохое всё же произошло.

458
00:33:26,320 --> 00:33:27,600
- Пап.
- Что?

459
00:33:30,960 --> 00:33:34,400
Я рада, что ты счастлив с Джин
и всё плохое позади.

460
00:33:36,560 --> 00:33:37,880
Но я беспокоюсь,

461
00:33:39,120 --> 00:33:43,480
что новая семья будет тебе дороже меня
и что я напоминаю тебе о боли.

462
00:33:45,080 --> 00:33:47,600
Ты напоминаешь мне о радости.

463
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Только о радости.

464
00:33:56,120 --> 00:33:56,960
Ясно?

465
00:33:57,840 --> 00:33:58,680
Да.

466
00:34:09,240 --> 00:34:12,040
Может, сделаем вид,
что ничего не произошло?

467
00:34:14,120 --> 00:34:15,120
Но это произошло.

468
00:34:17,360 --> 00:34:18,200
Я облажался.

469
00:34:19,760 --> 00:34:20,600
По-крупному.

470
00:34:20,680 --> 00:34:22,880
Я переживу. Всего какой-то поцелуй!

471
00:34:23,400 --> 00:34:25,240
Он ничего не значит. Я забуду…

472
00:34:25,320 --> 00:34:27,120
Это был не какой-то поцелуй.

473
00:34:30,160 --> 00:34:31,000
Скажи мне,

474
00:34:31,960 --> 00:34:33,440
ты переспал с тем парнем?

475
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
Нет. Я не об этом.

476
00:34:36,800 --> 00:34:38,600
Мы только целовались,

477
00:34:38,680 --> 00:34:40,240
но это было не просто так.

478
00:34:43,920 --> 00:34:45,120
Это многое значило.

479
00:34:46,360 --> 00:34:49,480
- Ты ни о чём не жалеешь?
- Еще как жалею.

480
00:34:50,800 --> 00:34:52,120
Жалею, что ранил тебя.

481
00:34:55,480 --> 00:34:57,040
А о поцелуе не жалеешь?

482
00:34:59,080 --> 00:35:00,800
Нет, о поцелуе не жалею.

483
00:35:03,240 --> 00:35:04,680
С тем парнем было легко.

484
00:35:06,280 --> 00:35:07,280
А со мной тяжело?

485
00:35:08,920 --> 00:35:11,200
Такое чувство, что я готов взлететь,

486
00:35:11,280 --> 00:35:13,880
а ты только учишься ходить.

487
00:35:15,480 --> 00:35:19,600
Я с таким трудом нашел себя,

488
00:35:20,800 --> 00:35:22,600
а теперь начинаю терять.

489
00:35:25,320 --> 00:35:26,440
Мы расстаемся, да?

490
00:35:29,680 --> 00:35:31,000
- Это необходимо.
- Да.

491
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
Ты не виноват.

492
00:35:36,080 --> 00:35:38,320
Наши пути расходятся.

493
00:35:43,320 --> 00:35:44,200
Не молчи.

494
00:35:48,000 --> 00:35:48,840
Мне больше…

495
00:35:51,680 --> 00:35:53,120
…нечего сказать.

496
00:36:39,640 --> 00:36:41,520
Милая девочка,

497
00:36:42,200 --> 00:36:43,680
тебе пришлось нелегко.

498
00:36:55,720 --> 00:36:58,520
Она точно не Тор.

499
00:36:58,600 --> 00:36:59,440
Уж не знаю.

500
00:37:00,880 --> 00:37:02,560
Тор мне всё больше нравится.

501
00:37:05,360 --> 00:37:06,640
Вы только посмотрите!

502
00:37:08,320 --> 00:37:10,440
Она хочет познакомиться с тобой.

503
00:37:10,520 --> 00:37:12,000
Да, подойди.

504
00:37:17,560 --> 00:37:18,600
Открой окошечко.

505
00:37:25,520 --> 00:37:26,360
Привет.

506
00:37:31,520 --> 00:37:33,200
Может, назовем ее Джой?

507
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
Джой.

508
00:37:35,200 --> 00:37:36,360
Мне нравится.

509
00:37:37,880 --> 00:37:38,720
И мне.

510
00:37:42,880 --> 00:37:44,560
Вы знали, что школу закроют?

511
00:37:45,560 --> 00:37:48,000
Вы думали, что такие умники.

512
00:37:49,720 --> 00:37:51,480
Но сами и подрубили сук.

513
00:37:52,440 --> 00:37:54,080
Мы постояли за себя.

514
00:37:54,160 --> 00:37:55,880
Я ненамного старше вас всех,

515
00:37:55,960 --> 00:37:58,400
но мое поколение умело себя вести.

516
00:38:00,040 --> 00:38:03,400
- Мы знали, что важно.
- Эти проблемы существовали всегда.

517
00:38:04,920 --> 00:38:07,040
Просто люди боялись их поднимать.

518
00:38:08,360 --> 00:38:09,560
Это меняется.

519
00:38:11,680 --> 00:38:12,600
Спасибо.

520
00:38:13,920 --> 00:38:17,080
КОНСУЛЬТАЦИЯ ПО ЭКО
ИСТОРИЯ ФЕРТИЛЬНОСТИ

521
00:38:17,880 --> 00:38:19,360
Чем теперь займетесь?

522
00:38:19,440 --> 00:38:21,120
Я пыталась забеременеть

523
00:38:22,320 --> 00:38:23,360
целых три года.

524
00:38:24,800 --> 00:38:27,680
А теперь начну еще один цикл ЭКО.

525
00:38:27,760 --> 00:38:28,920
Надеюсь, получится.

526
00:38:29,000 --> 00:38:32,320
Не получится.

527
00:38:32,920 --> 00:38:36,800
Ты не представляешь,
каково чувствовать себя неудачницей

528
00:38:37,440 --> 00:38:38,600
каждое божье утро.

529
00:38:39,840 --> 00:38:43,800
Прости, кажется, у меня нервный срыв.

530
00:38:45,160 --> 00:38:46,840
Это почему же вы неудачница?

531
00:38:47,560 --> 00:38:52,400
Потому что мое тело не…

532
00:38:54,160 --> 00:38:55,280
Оно не делает

533
00:38:56,320 --> 00:38:59,080
то единственное, что от него требуется.

534
00:39:01,000 --> 00:39:03,120
То, чего я от него хочу.

535
00:39:04,960 --> 00:39:08,680
Но всего от жизни не получить.

536
00:39:10,960 --> 00:39:12,920
Мысли об этом делают меня слабой.

537
00:39:13,960 --> 00:39:15,160
Вы совсем не слабая.

538
00:39:15,920 --> 00:39:16,760
Я думаю,

539
00:39:17,960 --> 00:39:22,520
разочарование от того,
что у вас нет чего-то желаемого,

540
00:39:23,840 --> 00:39:25,280
говорит о вашей честности.

541
00:39:26,600 --> 00:39:28,800
А признание уязвимости — о храбрости.

542
00:39:31,320 --> 00:39:32,240
Да.

543
00:39:33,200 --> 00:39:34,440
Всё это очень тяжело.

544
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Спасибо тебе.

545
00:39:42,080 --> 00:39:44,440
- Милый.
- Привет.

546
00:39:44,520 --> 00:39:46,360
- Отведешь меня в палату?
- Да.

547
00:39:49,000 --> 00:39:50,760
Поздравляю, доктор Милборн.

548
00:39:50,840 --> 00:39:51,680
Спасибо.

549
00:40:05,040 --> 00:40:05,880
Давай!

550
00:40:07,400 --> 00:40:09,160
<i>Тех, кто только что приехал,</i>

551
00:40:09,240 --> 00:40:12,480
<i>приветствуем на конкурсе собаководов</i>
<i>графства Миджфилд.</i>

552
00:40:19,280 --> 00:40:22,720
<i>Следующие в конкурсе по аджилити —</i>
<i>декоративные собаки.</i>

553
00:40:22,800 --> 00:40:27,280
<i>Первыми выступают Келли Фуллер</i>
<i>и ее помски Твинкл-Твинкл.</i>

554
00:40:34,120 --> 00:40:36,800
Я подслушала часть твоей беседы с Хоуп.

555
00:40:37,880 --> 00:40:40,560
Ты отлично справился с ситуацией.

556
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
Мы с тобой ссорились на эту тему,

557
00:40:44,160 --> 00:40:48,200
и я вовсе не хочу отбить в тебе
интерес к психотерапии,

558
00:40:48,280 --> 00:40:50,200
но при этом хочу, чтобы ты знал:

559
00:40:51,160 --> 00:40:53,160
это огромная ответственность.

560
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
Я это понимаю.

561
00:40:56,800 --> 00:40:59,400
Сам не знаю почему
люблю говорить с людьми.

562
00:40:59,920 --> 00:41:00,840
Просто это как…

563
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Одержимость, да?

564
00:41:03,320 --> 00:41:04,200
Да.

565
00:41:05,720 --> 00:41:06,840
Одержимость связью.

566
00:41:10,800 --> 00:41:15,000
Я не всерьез сказал о том,
что все твои отношения — бардак.

567
00:41:15,920 --> 00:41:17,520
По-моему, ты очень храбрая.

568
00:41:21,320 --> 00:41:22,920
Я думал, ты умрешь.

569
00:41:25,520 --> 00:41:26,360
Я понял,

570
00:41:27,680 --> 00:41:28,920
что всё еще

571
00:41:29,800 --> 00:41:30,640
веду себя

572
00:41:31,200 --> 00:41:32,320
как ребенок

573
00:41:32,400 --> 00:41:34,600
и лишь притворяюсь взрослым.

574
00:41:35,720 --> 00:41:36,960
Ты мне всё еще нужна.

575
00:41:38,800 --> 00:41:40,000
Я не могу без мамы.

576
00:41:42,400 --> 00:41:43,720
Ты уже не ребенок.

577
00:41:46,480 --> 00:41:47,840
Ты молодой человек,

578
00:41:48,560 --> 00:41:51,880
и смириться с этим
мне часто бывает трудно.

579
00:41:53,040 --> 00:41:54,080
Ты прости меня.

580
00:41:56,400 --> 00:41:58,400
Спасибо, что ты такой храбрый.

581
00:42:02,640 --> 00:42:05,560
Ты, наверное, страшно устал.
Иди домой отдохни.

582
00:42:10,760 --> 00:42:13,080
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.

583
00:42:18,680 --> 00:42:20,280
Есть девушка по имени Мэйв,

584
00:42:21,280 --> 00:42:22,760
она мне очень дорога.

585
00:42:23,520 --> 00:42:25,920
Я ничего не смыслю в любви,

586
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
но, кажется, я нашел ее.

587
00:42:30,000 --> 00:42:33,600
Солнышко, мало кто из нас
смыслит в любви.

588
00:42:35,760 --> 00:42:38,000
Но ее ни с чем не перепутать.

589
00:42:40,160 --> 00:42:42,000
Буду рада познакомиться с Мэйв.

590
00:42:58,520 --> 00:43:03,160
КОЗА СЪЕЛА ВАШУ ПОРНУХУ.
С МЕНЯ НОВАЯ ПОДБОРКА. ЭЙМИ

591
00:43:11,080 --> 00:43:13,600
СТРОГО КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
ДНК: ПРАВДА ЖИЗНИ

592
00:43:21,640 --> 00:43:23,040
Чёрт побери!

593
00:43:26,120 --> 00:43:28,960
СЕКС-ШКОЛА
ВДОХНОВИЛА ПРОТЕСТЫ ПО ВСЕЙ СТРАНЕ!

594
00:43:34,040 --> 00:43:34,880
Всё хорошо?

595
00:43:34,960 --> 00:43:35,800
Да.

596
00:43:42,520 --> 00:43:44,840
Мне очень нравился один человек,

597
00:43:47,120 --> 00:43:49,120
но у нас ничего не получилось.

598
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
Дерьмово.

599
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
Поговорим за мороженым?

600
00:44:05,680 --> 00:44:09,280
У меня долго были эластичные бинты.

601
00:44:10,600 --> 00:44:12,400
Потом ребро чуть не сломалось.

602
00:44:13,160 --> 00:44:17,720
Бинты со временем сжимаются
и серьезно препятствуют дыханию.

603
00:44:20,600 --> 00:44:22,400
- Всё хорошо, Лайла?
- Да.

604
00:44:23,360 --> 00:44:24,560
Ого!

605
00:44:24,640 --> 00:44:27,400
Ты прямо светишься. Честно.

606
00:44:28,080 --> 00:44:32,600
В этом топе ты гораздо безопаснее
сдавишь себе грудь.

607
00:44:33,200 --> 00:44:35,240
Не вздумай надевать сразу два топа

608
00:44:35,320 --> 00:44:38,600
или топ на размер меньше.

609
00:44:38,680 --> 00:44:39,640
Хорошо.

610
00:44:39,720 --> 00:44:40,560
Да?

611
00:44:42,760 --> 00:44:43,800
Как тебе в нём?

612
00:44:45,760 --> 00:44:47,200
В сто раз лучше!

613
00:44:47,280 --> 00:44:48,120
Да?

614
00:44:48,880 --> 00:44:50,920
- Да!
- Я так тобой горжусь!

615
00:45:02,960 --> 00:45:05,200
Перед вами — конкурсный дебют

616
00:45:05,280 --> 00:45:08,200
Адама Гроффа и кавапу Мадам.

617
00:45:11,080 --> 00:45:12,280
Прыг!

618
00:45:14,960 --> 00:45:15,880
Ап!

619
00:45:15,960 --> 00:45:16,960
Еще раз ап!

620
00:45:17,040 --> 00:45:18,960
Хорошо! Низ!

621
00:45:25,000 --> 00:45:27,480
<i>Парень сказал мне</i>
<i>Писать стихи от сердца</i>

622
00:45:31,200 --> 00:45:32,520
<i>Я не понимал, о чём он</i>

623
00:45:32,600 --> 00:45:34,560
<i>Не знал, что у меня есть сердце</i>

624
00:45:38,960 --> 00:45:40,240
<i>Не знал про сердце</i>

625
00:45:40,320 --> 00:45:42,560
<i>Пока ты не сказал, что целовал другого</i>

626
00:45:43,680 --> 00:45:45,000
<i>И тут я нашел сердце</i>

627
00:45:47,480 --> 00:45:48,800
<i>Думал, оно остановится</i>

628
00:45:50,240 --> 00:45:52,440
<i>При мысли о том</i>
<i>Что сердце остановится</i>

629
00:45:54,120 --> 00:45:56,240
<i>Я понял, что оно у меня всегда было</i>

630
00:45:57,840 --> 00:45:59,560
<i>Оно не знало чувств</i>

631
00:46:00,720 --> 00:46:02,280
<i>Пока я не стал терять тебя</i>

632
00:46:03,480 --> 00:46:05,320
<i>Я знал, наша любовь не навсегда</i>

633
00:46:06,760 --> 00:46:07,800
<i>Я ждал этого дня</i>

634
00:46:09,680 --> 00:46:11,280
<i>Надеюсь, мы всё уладим</i>

635
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
<i>А если же нет</i>

636
00:46:14,640 --> 00:46:16,320
<i>Я вечно буду благодарен тебе</i>

637
00:46:17,840 --> 00:46:19,360
<i>Ты помог мне найти сердце</i>

638
00:46:37,080 --> 00:46:38,560
Мадам, прыг!

639
00:46:39,280 --> 00:46:40,200
Прыг! Хорошо.

640
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
Чудесное выступление!

641
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
Это мой сын.

642
00:46:56,040 --> 00:46:58,200
Привет! Я стучалась к тебе.

643
00:46:58,280 --> 00:46:59,240
Был в магазине.

644
00:47:00,920 --> 00:47:01,800
Уезжаешь?

645
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Да.

646
00:47:04,440 --> 00:47:06,040
Анна позвала жить к себе.

647
00:47:09,960 --> 00:47:12,040
- Я вела себя как дрянь, да?
- Да.

648
00:47:13,800 --> 00:47:14,640
Ну да что уж…

649
00:47:15,640 --> 00:47:16,680
Прости меня.

650
00:47:19,800 --> 00:47:21,480
Наконец-то свалишь отсюда.

651
00:47:23,120 --> 00:47:24,160
Поздравляю.

652
00:47:26,000 --> 00:47:27,560
Не пропадай из моей жизни.

653
00:47:27,640 --> 00:47:28,680
Если можешь.

654
00:47:29,480 --> 00:47:31,280
- Будем друзьями.
- Может быть.

655
00:47:32,080 --> 00:47:34,920
Скорее всего.
Не будем торопить события.

656
00:47:35,000 --> 00:47:35,840
Ладно?

657
00:47:40,720 --> 00:47:41,920
Мне пора.

658
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
Я бы помог с чемоданами,

659
00:47:45,080 --> 00:47:47,160
но ты уж как-нибудь сама.

660
00:47:48,560 --> 00:47:49,400
Да уж.

661
00:47:50,720 --> 00:47:51,560
Пока.

662
00:47:53,280 --> 00:47:55,560
Ну, давай, дурында, катись.

663
00:48:11,920 --> 00:48:15,320
Пришло время объявить победителя
в конкурсе по аджилити.

664
00:48:15,400 --> 00:48:16,280
Это наши.

665
00:48:16,360 --> 00:48:17,560
Третье место —

666
00:48:17,640 --> 00:48:20,000
Келли Фуллер и Твинкл-Твинкл.

667
00:48:23,640 --> 00:48:26,040
- Они хорошо выступили.
- Ага.

668
00:48:27,280 --> 00:48:28,360
На втором месте –

669
00:48:28,440 --> 00:48:29,640
Франческа Халл

670
00:48:29,720 --> 00:48:31,800
и Барк Уолберг.

671
00:48:39,760 --> 00:48:42,600
Первое место присуждается…

672
00:48:45,800 --> 00:48:48,720
…Фрэнку Ларсону и джагу Говарду.

673
00:48:58,200 --> 00:49:02,440
Особые симпатии жюри
получают Адам Грофф и Мадам.

674
00:49:02,520 --> 00:49:05,960
Лучшее дебютное выступление
за долгие годы конкурса.

675
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
Аплодисменты, пожалуйста!

676
00:49:24,680 --> 00:49:26,880
Привет! Как догадалась, что я здесь?

677
00:49:27,880 --> 00:49:30,600
Я не знала,
но сегодня Созвездие восьми.

678
00:49:31,360 --> 00:49:33,000
Здесь всё должно произойти.

679
00:49:35,200 --> 00:49:36,040
Чего смеешься?

680
00:49:36,760 --> 00:49:38,520
Я думала, они тут просто так.

681
00:49:39,440 --> 00:49:40,280
Еще чего.

682
00:49:42,200 --> 00:49:43,200
А ты чего ты тут?

683
00:49:44,520 --> 00:49:46,000
Мама любила это место.

684
00:49:48,520 --> 00:49:51,280
Прости, я не знала, что тебе

685
00:49:51,360 --> 00:49:52,720
так не хватает мамы.

686
00:49:53,320 --> 00:49:54,880
На нас столько навалилось!

687
00:49:56,480 --> 00:49:58,760
Прости, что назвала чужих выдумкой.

688
00:49:59,280 --> 00:50:01,360
Пора мне взглянуть на мир шире.

689
00:50:12,040 --> 00:50:13,120
Здесь так красиво!

690
00:50:14,200 --> 00:50:15,640
Ей нравился этот вид.

691
00:50:18,200 --> 00:50:21,280
Жаль, мне вас не познакомить.
Ты бы ей понравилась.

692
00:50:30,440 --> 00:50:32,400
РАХИМ:
СТИХ НЕ СУПЕР, НО НЕПЛОХОЙ

693
00:50:32,600 --> 00:50:33,720
А вот и он!

694
00:50:33,800 --> 00:50:36,520
СПАСИБО

695
00:50:36,600 --> 00:50:40,360
ТВОЯ СОБАЧКА ПОБЕДИЛА?

696
00:50:40,440 --> 00:50:41,280
Это от Эрика?

697
00:50:42,880 --> 00:50:43,720
Нет.

698
00:50:44,840 --> 00:50:45,800
Просто от друга.

699
00:50:49,720 --> 00:50:51,400
Мы с Эриком не дружили, мам.

700
00:50:52,760 --> 00:50:53,600
Он был

701
00:50:54,960 --> 00:50:55,920
моим бойфрендом.

702
00:50:58,880 --> 00:50:59,720
Мы расстались.

703
00:51:09,280 --> 00:51:11,600
Не говори папе, что я не выиграл.

704
00:51:15,200 --> 00:51:16,040
Хорошо.

705
00:51:18,000 --> 00:51:18,920
Почему?

706
00:51:20,240 --> 00:51:21,720
Он будет разочарован.

707
00:51:48,600 --> 00:51:51,760
МОРИН:
ПРОШЛАЯ НОЧЬ БЫЛА ОШИБКОЙ.

708
00:51:51,840 --> 00:51:57,000
ВСЁ ЭТО СЛИШКОМ СЛОЖНО ДЛЯ АДАМА.

709
00:51:57,080 --> 00:52:00,720
Я:
ПОЖАЛУЙСТА, ПРИХОДИ ВЕЧЕРОМ КО МНЕ.

710
00:52:03,640 --> 00:52:08,240
МОРИН:
МНЕ НАДО БЫТЬ ОДНОЙ.

711
00:52:19,400 --> 00:52:20,240
Привет.

712
00:52:21,080 --> 00:52:22,400
Чем ты занимаешься?

713
00:52:22,480 --> 00:52:26,240
Хотел достроить домик,
пока малышку домой не привезли.

714
00:52:27,080 --> 00:52:28,920
- Суперски выглядишь.
- Спасибо.

715
00:52:29,000 --> 00:52:30,120
Дядя Эрик…

716
00:52:30,200 --> 00:52:31,120
Пришел в гости.

717
00:52:32,320 --> 00:52:33,880
Но я не одет для стройки.

718
00:52:34,880 --> 00:52:36,960
Как всё прошло с Адамом?

719
00:52:37,040 --> 00:52:38,120
Мы расстались.

720
00:52:39,280 --> 00:52:40,960
- Бро!
- Да, было ужасно.

721
00:52:42,760 --> 00:52:44,000
Обсудим это?

722
00:52:44,080 --> 00:52:44,920
Нет.

723
00:52:46,080 --> 00:52:48,320
- Давай достраивать домик!
- Давай!

724
00:52:49,720 --> 00:52:50,640
Что это такое?

725
00:52:51,560 --> 00:52:52,400
Молоток.

726
00:52:53,880 --> 00:52:55,960
Пять, четыре,

727
00:52:56,040 --> 00:52:57,160
три,

728
00:52:57,240 --> 00:52:58,120
два,

729
00:52:58,200 --> 00:52:59,040
один!

730
00:53:05,040 --> 00:53:06,520
Может, в следующий раз.

731
00:53:11,360 --> 00:53:12,320
Подождем еще?

732
00:53:13,080 --> 00:53:14,680
Да не, не надо.

733
00:53:18,760 --> 00:53:19,760
Лили, смотри!

734
00:53:36,200 --> 00:53:37,560
- Мэйв.
- Что?

735
00:53:38,560 --> 00:53:39,960
Что это такое?

736
00:53:41,080 --> 00:53:43,160
Мама дала на поездку в Америку.

737
00:53:43,240 --> 00:53:44,800
Завтра рейс, но я не лечу.

738
00:53:46,240 --> 00:53:47,080
Почему?

739
00:53:48,160 --> 00:53:52,600
У нас с Отисом всё наладилось,
не хочу снова всё портить.

740
00:53:52,680 --> 00:53:55,520
Боже! Мэйв Уайли, срочно иди сюда.

741
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Сядь.

742
00:53:59,120 --> 00:54:00,800
Говорит твоя вторая мать.

743
00:54:01,720 --> 00:54:03,680
Если не поедешь в Америку

744
00:54:03,760 --> 00:54:07,880
и не станешь еще умнее, чем есть,
то нашей дружбе придет конец.

745
00:54:09,040 --> 00:54:09,880
Какая суровая!

746
00:54:09,960 --> 00:54:14,120
Упусти я возможность из-за парня,
что бы ты мне сказала?

747
00:54:15,560 --> 00:54:17,240
Сказала бы включить мозги.

748
00:54:18,200 --> 00:54:19,200
Вот именно!

749
00:54:26,680 --> 00:54:28,000
Не забывай обо мне.

750
00:54:28,080 --> 00:54:29,080
Ни за что.

751
00:54:35,000 --> 00:54:35,840
Так.

752
00:54:37,560 --> 00:54:40,040
Давай тебя собирать. Опять.

753
00:54:44,760 --> 00:54:45,960
Школы больше нет.

754
00:54:46,640 --> 00:54:47,720
Что будем делать?

755
00:54:47,800 --> 00:54:49,400
Пока мы есть друг у друга,

756
00:54:51,280 --> 00:54:52,280
всё будет хорошо.

757
00:54:53,360 --> 00:54:54,200
Отис!

758
00:55:04,680 --> 00:55:07,480
Давай!

759
00:55:08,240 --> 00:55:09,080
Привет.

760
00:55:11,400 --> 00:55:12,360
Какими судьбами?

761
00:55:18,600 --> 00:55:19,480
Так…

762
00:55:20,840 --> 00:55:21,680
Я передумала.

763
00:55:23,520 --> 00:55:24,360
О чём ты?

764
00:55:25,160 --> 00:55:26,000
Об Америке.

765
00:55:26,960 --> 00:55:29,240
Есть деньги, я уезжаю.

766
00:55:29,880 --> 00:55:30,720
Понятно.

767
00:55:31,960 --> 00:55:32,800
Когда?

768
00:55:33,760 --> 00:55:34,600
Сейчас.

769
00:55:38,360 --> 00:55:39,200
Да.

770
00:55:42,520 --> 00:55:45,720
Я тебе не нужна для клиники.
Это твое призвание.

771
00:55:46,240 --> 00:55:47,320
Но как же мы?

772
00:55:49,000 --> 00:55:50,600
Решим, когда вернусь.

773
00:56:01,040 --> 00:56:02,000
Я горжусь тобой.

774
00:56:03,320 --> 00:56:04,160
Честно.

775
00:56:06,000 --> 00:56:07,360
- Америка, да?
- Да.

776
00:56:13,080 --> 00:56:14,240
Значит, прощай?

777
00:56:14,320 --> 00:56:16,720
Нет.

778
00:56:18,400 --> 00:56:19,840
Это значит «до скорого»!

779
00:56:32,880 --> 00:56:35,120
Ладно. Пожелай мне удачи.

780
00:56:35,200 --> 00:56:36,040
Да.

781
00:56:36,560 --> 00:56:37,880
Пока, Эрик.

782
00:56:38,520 --> 00:56:39,480
Пока, Мэйв!

783
00:57:03,880 --> 00:57:10,360
ВЫ ВЫЕЗЖАЕТЕ ИЗ МУРДЕЙЛА
ЖДЕМ ВАС СНОВА В ГОСТИ

784
00:58:22,840 --> 00:58:27,880
Перевод субтитров: Марина Рич

