1
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Daha sıkı.

2
00:01:21,240 --> 00:01:23,840
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ

3
00:01:39,360 --> 00:01:40,360
Selam.

4
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
Selam.

5
00:01:42,920 --> 00:01:45,080
-Ne oldu?
-Kanaması var.

6
00:01:45,800 --> 00:01:49,760
Hâlâ ameliyatta.
Bebek iyiymiş ama henüz görmedim.

7
00:01:49,840 --> 00:01:52,400
-Çay alacağım, dönerim.
-Tamam.

8
00:01:53,240 --> 00:01:54,120
Ola iyi mi?

9
00:01:55,760 --> 00:01:57,520
Evde durum gergin.

10
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Annemle kavga ettik.

11
00:02:03,560 --> 00:02:06,200
-Ne konuda?
-Her şey.

12
00:02:07,360 --> 00:02:08,320
Ve hiçbir şey.

13
00:02:08,920 --> 00:02:13,000
Bana Maeve'i sormaya çalıştı
ve her işi karıştırdığını söyledim.

14
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
Korkunç davrandım ve şimdi…

15
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
Keşke ona Maeve'i anlatabilsem.

16
00:02:20,200 --> 00:02:21,280
Annen

17
00:02:22,280 --> 00:02:23,320
iyileşecek.

18
00:02:23,920 --> 00:02:25,320
Ya iyileşmezse?

19
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Jean Milburn bu.

20
00:02:30,960 --> 00:02:32,200
İyileşmek zorunda.

21
00:02:35,400 --> 00:02:36,520
Gel buraya.

22
00:02:54,120 --> 00:02:55,440
Michael?

23
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
Gitmen lazım.

24
00:02:58,600 --> 00:02:59,640
Mecbur muyum?

25
00:03:01,360 --> 00:03:03,080
Adam'a söylesek mi?

26
00:03:03,160 --> 00:03:06,440
Michael, biz boşanıyoruz.

27
00:03:09,480 --> 00:03:11,080
Bu çok kafa karıştırıcı.

28
00:03:12,800 --> 00:03:15,480
Daha sonra bana gel, yemek yapayım.

29
00:03:16,680 --> 00:03:18,320
Her şeyi konuşuruz.

30
00:03:20,200 --> 00:03:21,120
Tamam.

31
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Tamam.

32
00:03:48,000 --> 00:03:52,720
ERIC: BENİMLE KONUŞUR MUSUN LÜTFEN?

33
00:03:52,800 --> 00:03:54,760
TAMAM

34
00:03:58,600 --> 00:04:01,440
ADAM: TAMAM

35
00:04:05,280 --> 00:04:09,440
-Adam'la sorun mu var?
-Şu an ilişki sorunlarımı konuşmayacağız.

36
00:04:09,520 --> 00:04:12,720
Lütfen, kafam dağılmış olur.

37
00:04:19,720 --> 00:04:23,000
Nijerya'da biriyle öpüştüm.

38
00:04:26,160 --> 00:04:28,800
Adam'a söyledim. Sanırım ilişkimiz bitti.

39
00:04:29,960 --> 00:04:33,880
Sana söylemek istedim ama utandım
ve nasıl yapacağımı bilemedim.

40
00:04:34,560 --> 00:04:36,840
-Bitmesini mi istiyorsun?
-Bilmiyorum.

41
00:04:38,360 --> 00:04:41,680
Kötü biri gibi hissediyorum,
neden yaptığımı bilmiyorum.

42
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
Kendimi özgür hissettim.

43
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
Sen kötü biri değilsin.

44
00:04:55,480 --> 00:04:58,040
-Annem iyi mi?
-Bir şey söylemek için erken.

45
00:04:58,120 --> 00:05:00,520
Ama kısa zamanda bilgi vereceğiz.

46
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
Kardeşini görmek ister misin?

47
00:05:05,240 --> 00:05:06,880
Bebeği görebilirmişiz.

48
00:05:10,920 --> 00:05:13,520
Haber gelirse diye ben burada bekleyeyim.

49
00:05:19,600 --> 00:05:20,800
Merhaba çocuklar.

50
00:05:27,520 --> 00:05:28,800
Kapağı açabilirsin.

51
00:05:28,880 --> 00:05:30,320
-Öyle mi?
-Evet.

52
00:05:30,400 --> 00:05:33,040
-Dokunabilir miyim?
-Yavaşça dokunabilirsin.

53
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Merhaba.

54
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
-Ben Otis.
-Evet.

55
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Evet. Ola, bak…

56
00:05:48,640 --> 00:05:51,160
-Günaydın.
-Günaydın.

57
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
-Sana çay getirdim.
-Teşekkürler.

58
00:05:59,440 --> 00:06:00,720
Mutlu görünüyorsun.

59
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Otis'le bir ilgisi var mı?

60
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
Baksana, gülümsemeden duramıyorsun.

61
00:06:09,160 --> 00:06:12,520
Bu odayı başkasına vermeyi düşünmüyorum.

62
00:06:13,040 --> 00:06:14,840
İstersen senindir.

63
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Elsie burada olmanı seviyor.

64
00:06:20,720 --> 00:06:21,760
Çok isterim.

65
00:06:24,520 --> 00:06:30,760
-Duvardakileri tutmak zorunda mıyım?
-Hayır, duvara ne istersen asabilirsin.

66
00:06:30,840 --> 00:06:31,760
Tamam, güzel.

67
00:06:42,920 --> 00:06:45,120
OTIS: ANNEM HASTANEDE, AMELİYATTA.

68
00:06:45,200 --> 00:06:50,680
AMAN TANRIM, SEN İYİ MİSİN?

69
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
EVET. HÂLÂ BEKLİYORUZ

70
00:06:53,360 --> 00:06:57,720
GELEYİM Mİ?

71
00:06:57,800 --> 00:07:00,560
ERIC BURADA. BİLGİ ALINCA SÖYLERİM.

72
00:07:00,640 --> 00:07:01,600
KIZ KARDEŞİM OLDU!

73
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
-Maeve!
-Günaydın.

74
00:07:04,640 --> 00:07:07,200
Günaydın… Vay canına. Günaydın.

75
00:07:07,280 --> 00:07:08,560
Tanrım!

76
00:07:08,640 --> 00:07:10,720
TEBRİKLER!
O KADAR DA KÖTÜ DEĞİLLER

77
00:07:11,680 --> 00:07:13,080
Bugün ne yapacağız?

78
00:07:17,760 --> 00:07:19,400
MIDGEVILLE KÖPEK YARIŞMASI

79
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
Adam?

80
00:07:21,600 --> 00:07:24,080
Jean Milburn için birkaç eşya alacağım.

81
00:07:24,160 --> 00:07:28,600
-Bu nedir?
-Bu akşam Madam'la yarışmaya katılıyorum.

82
00:07:29,400 --> 00:07:33,040
-Gelmek istemezsin demiştim.
-Tabii ki gelmek isterim.

83
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
Arkadaşın Eric geliyor mu?

84
00:07:38,760 --> 00:07:41,160
Hayır, kavga ettik.

85
00:07:43,000 --> 00:07:43,880
Üzüldüm.

86
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Keşke daha önce söyleseydin.

87
00:07:47,200 --> 00:07:51,200
İnsanlar davet edilmeyi sever,
önemsediğini hissederler.

88
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
Bir dahakine davet ederim.

89
00:08:06,320 --> 00:08:08,640
-Koşuya gidiyorum.
-Tamam.

90
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
Anne.

91
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
Lezbiyen olduğunu hep biliyor muydun?

92
00:08:15,680 --> 00:08:16,520
Niye ki?

93
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
Hiç sormamıştım.
Cevap vermek istemiyorsan sorun değil.

94
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
Hayır, hayır.

95
00:08:22,840 --> 00:08:26,760
Annenle tanışana kadar
bu yönümü keşfetmemiştim.

96
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
Yani daha çok kişiyle mi ilgili?

97
00:08:29,160 --> 00:08:32,640
Sanırım inkâr hâlindeydim.

98
00:08:33,600 --> 00:08:35,040
Uzun süre boyunca.

99
00:08:36,480 --> 00:08:37,760
Utanç içindeydim.

100
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
O duygular hep oradaydı
ama idrak edememiştim.

101
00:08:43,640 --> 00:08:46,120
-Anlatabildim mi?
-Evet.

102
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
Evet, sanırım.

103
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
Utanmana üzüldüm.

104
00:08:56,640 --> 00:09:00,920
-Bana bir şey mi söyleyeceksin?
-Gey olduğumu söylemeyeceğim.

105
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
-Peki…
-Ama sağ ol.

106
00:09:05,080 --> 00:09:07,000
Ben de koşuya gelebilir miyim?

107
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
-Evet.
-Olur mu?

108
00:09:09,920 --> 00:09:11,880
Spor ayakkabılarını bulabilirsen.

109
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
-Hadi o zaman.
-Tamam.

110
00:09:26,680 --> 00:09:29,880
Giyinmişsin! Okula bırakayım mı?

111
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
<i>İsim seçtiniz mi?</i>

112
00:09:51,600 --> 00:09:54,480
Hayır. Bir isimde anlaşamadık.

113
00:09:57,360 --> 00:10:00,920
-Ola'nın adını sen mi seçtin?
-Hayır, annesi seçti.

114
00:10:02,600 --> 00:10:06,480
Annem ölürse kötü olur.
Eski karın da öldü, lanet gibi.

115
00:10:10,480 --> 00:10:12,920
-Niye böyle dedim, bilmiyorum.
-Sorun değil.

116
00:10:14,560 --> 00:10:16,080
Çünkü korkuyorsun.

117
00:10:19,080 --> 00:10:20,680
Ben de korkuyorum.

118
00:10:23,560 --> 00:10:26,720
Anneme bir şey olursa
babamla yaşamak istemiyorum.

119
00:10:27,320 --> 00:10:31,040
Otis, baban olmadığımı biliyorum…

120
00:10:33,240 --> 00:10:35,080
…ama bir yere gittiğim yok.

121
00:10:38,480 --> 00:10:41,440
-Ağaç evi bitirmedin.
<i>-</i>Evet.

122
00:10:43,240 --> 00:10:47,080
Bu ufaklıkla
bitirmeye pek vaktim olmayacak.

123
00:10:49,840 --> 00:10:51,520
Partnerimden haber var mı?

124
00:10:51,600 --> 00:10:54,840
Kanamanın sebebini buldular
ama hâlâ ameliyatta.

125
00:10:57,920 --> 00:10:59,240
İyileşecek.

126
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
-Merhaba Aimee.
-Merhaba Bayan Groff.

127
00:11:20,400 --> 00:11:23,080
Böyle seslenebilir miyim?
Boşanıyormuşsunuz.

128
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
Maureen diyebilirsin.

129
00:11:26,200 --> 00:11:29,160
Dr. Milburn'le seansım için geldim
ama kimse yok.

130
00:11:29,240 --> 00:11:32,080
Doğum yaptı. Birkaç eşya almaya geldim.

131
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
İnanamıyorum! Maureen, bu çok büyük haber!

132
00:11:36,600 --> 00:11:39,040
Evet, annem bugün Keçi'ye bakamadı.

133
00:11:40,280 --> 00:11:42,240
-Tuvalete girebilir miyim?
-Tabii.

134
00:11:42,320 --> 00:11:45,240
Feci sıçmam lazım.
Gerginim, sanırım cıvık olacak.

135
00:12:03,200 --> 00:12:05,320
Sanırım bir keresinde uzaylı gördüm.

136
00:12:06,800 --> 00:12:10,960
Hemşirelik okulundaydım,
bardan eve dönüyordum.

137
00:12:11,040 --> 00:12:15,760
Birdenbire gökyüzünde
çok parlak, yeşil bir ışık belirdi.

138
00:12:15,840 --> 00:12:20,360
Giderek yaklaşıyordu,
tüm tüylerim diken diken olmuştu.

139
00:12:20,440 --> 00:12:23,200
Sonra birden yok oldu.

140
00:12:25,560 --> 00:12:26,680
Sarhoş muydun?

141
00:12:27,480 --> 00:12:30,880
Gördüğüm şeyin ne olduğunu hiç bilmiyorum.

142
00:12:36,040 --> 00:12:40,480
Belki şu Sekiz etkinliğine
yine de gitmelisin.

143
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
Asla bilemezsin.

144
00:12:44,400 --> 00:12:47,240
Bence uzaylı olayını aşma vaktim geldi.

145
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
Ama sağ ol.

146
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
Şunları benim için atar mısın?

147
00:12:53,880 --> 00:12:55,200
Artık ihtiyacım yok.

148
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
-Çıkışta görüşürüz.
-Tamam, görüşürüz.

149
00:13:29,640 --> 00:13:31,840
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

150
00:13:31,920 --> 00:13:33,120
Güle güle.

151
00:13:37,560 --> 00:13:39,520
-Hocam?
-Efendim?

152
00:13:39,600 --> 00:13:44,160
Tavsiyenizi dinledim.
Herkes bir konuda iyidir, demiştiniz ya?

153
00:13:46,680 --> 00:13:48,000
Bu akşam mı?

154
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
Tamam, gelmeye çalışırım.

155
00:13:52,720 --> 00:13:53,760
-Selam.
-Selam.

156
00:13:53,840 --> 00:13:57,560
-Erken dönmüşsün.
-Arayıp dönebileceğimi söylediler.

157
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Nasılsın?

158
00:14:00,720 --> 00:14:03,120
Eric başkasıyla öpüşmüş.

159
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
Muhtemelen sevinmişsindir.

160
00:14:06,920 --> 00:14:08,040
Sevinmedim.

161
00:14:11,080 --> 00:14:12,400
Bok gibi hissediyorum.

162
00:14:13,120 --> 00:14:16,080
Ondan nefret ediyorum
ama seviyorum da, çok sinir.

163
00:14:16,680 --> 00:14:18,240
O hissi bilirim.

164
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
O ne?

165
00:14:21,600 --> 00:14:25,200
Köpeklerin çemberden filan atladığı
bir yarışmaya katıldım.

166
00:14:25,720 --> 00:14:27,600
Çok aptalcaymış.

167
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Bence güzel.

168
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Neler oluyor?

169
00:14:38,880 --> 00:14:41,720
Gitmiş! Odası boş!

170
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Vay anasını!

171
00:14:46,840 --> 00:14:48,320
-Yok artık!
-İnanamıyorum.

172
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
-Demek o yüzden dönebildim.
-Gitmiş.

173
00:14:50,680 --> 00:14:51,760
Aylaklık yok.

174
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
-Surata bak. Ne oldu?
-Hope gitmiş.

175
00:14:56,840 --> 00:15:00,600
-Evet. Yerine biri geçecek mi?
-Belki siz başvurmalısınız.

176
00:15:03,560 --> 00:15:04,920
Ben ciddiyim.

177
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Evet.

178
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Ne istiyorsun?

179
00:15:21,080 --> 00:15:22,920
KitKat, hep KitKat.

180
00:15:26,280 --> 00:15:27,480
Sağ ol babacık.

181
00:15:35,680 --> 00:15:38,360
-Olamaz!
-Hayır.

182
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Niye hep böyle oluyor?

183
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
-Her seferinde.
-Değil mi?

184
00:15:44,200 --> 00:15:45,280
Hadi.

185
00:15:46,120 --> 00:15:48,640
Bence bunun bir faydası yok.

186
00:15:49,520 --> 00:15:52,280
Yetişebilirim. Kollarım uzun, yetişirim.

187
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
-Sıkışıp kalma.
-Yapabilirim.

188
00:15:58,760 --> 00:16:00,680
-Gerek yok, kalsın…
-Yapabilirim.

189
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Tamam.

190
00:16:03,920 --> 00:16:07,840
-Hadi ama!
-Bir adam otomatın altında kalıp ölmüş.

191
00:16:07,920 --> 00:16:09,120
Yapabilirim!

192
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Siktir!

193
00:16:14,400 --> 00:16:16,160
Üzgünüm.

194
00:16:18,440 --> 00:16:20,480
Annem ölemez.

195
00:16:21,600 --> 00:16:23,920
Hayır, ölmeyecek zaten.

196
00:16:24,680 --> 00:16:26,360
Ölmeyecek, ölemez.

197
00:16:26,440 --> 00:16:29,640
Uzun sürecek mi? Cips alacaktım.

198
00:16:32,120 --> 00:16:33,640
Efendim?

199
00:16:34,680 --> 00:16:37,760
Canımızın sıkkın olduğunu görmüyor musun?

200
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
-Sorun değil.
-Bas git, hadi!

201
00:16:40,720 --> 00:16:43,880
Defol git buradan! Hadi!

202
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
Saçmalığa bak.

203
00:16:47,600 --> 00:16:48,880
Hayret bir şey.

204
00:17:00,320 --> 00:17:01,840
Jean ameliyattan çıktı.

205
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
<i>Eğlen hadi</i>

206
00:17:07,120 --> 00:17:08,600
Niye bu kadar mutlusunuz?

207
00:17:09,120 --> 00:17:12,280
Çünkü Hope istifa etti ve Eugene burada.

208
00:17:19,640 --> 00:17:20,840
Eugene'i arayayım.

209
00:17:24,920 --> 00:17:26,280
Peki…

210
00:17:29,120 --> 00:17:30,960
Dün aptal gibi davrandım.

211
00:17:32,800 --> 00:17:35,080
Sanırım natrans beynin ambale oldu.

212
00:17:38,760 --> 00:17:41,800
-Kaçmana gerek yoktu.
-Panik oldum.

213
00:17:45,680 --> 00:17:50,440
-Konuşmak istersen bir dersim boş.
-Evet. Gelip seni bulurum, tamam mı?

214
00:18:16,840 --> 00:18:17,920
Külot.

215
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
Üç.

216
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
Yerinde olsam girmezdim.

217
00:19:01,320 --> 00:19:02,160
Ciddiyim.

218
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
Niye gergin olduğunu konuşmak ister misin?

219
00:19:12,200 --> 00:19:15,320
Evet. Sevgilimden ayrılmam lazım.

220
00:19:16,200 --> 00:19:17,400
Bana karşı çok iyi

221
00:19:17,480 --> 00:19:20,720
ama ben çok değiştim
ve kendimi tanımak istiyorum.

222
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
Galiba ben de kendimi tanımıyorum.

223
00:19:25,360 --> 00:19:29,280
Yalnız olmak zor.
Yapmayı bilmediğim bir sürü erkek işi var.

224
00:19:29,360 --> 00:19:33,080
Evet, Steve cips paketimi açmakta
o kadar iyi ki.

225
00:19:35,160 --> 00:19:40,320
Muhtemelen zor olacak
ama yalnız kalman gerekiyorsa

226
00:19:41,080 --> 00:19:42,560
bu fırsatı değerlendir.

227
00:19:42,640 --> 00:19:44,520
Sevgilin atlatacaktır.

228
00:19:47,200 --> 00:19:49,160
Sana bir şey sorabilir miyim?

229
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
Adam'ı biliyorsun.

230
00:19:51,520 --> 00:19:52,760
Tabii ki biliyorsun.

231
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
Sence mutlu mu?

232
00:19:59,440 --> 00:20:01,760
Pek konuştuğumuz söylenemez.

233
00:20:01,840 --> 00:20:06,760
Çok fazla arkadaşı yok
ama Eric'le ilişkisinden beri daha mutlu.

234
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Peki.

235
00:20:14,760 --> 00:20:15,600
Diş fırçası.

236
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Tamam.

237
00:20:22,480 --> 00:20:25,280
-Sanırım her şeyi aldım.
-Dışarıda görüşürüz.

238
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Tamam.

239
00:20:35,280 --> 00:20:36,680
-Eyvah.
-Ne oldu?

240
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
-Anahtarları unuttum.
-Siktir!

241
00:20:38,960 --> 00:20:41,040
-Ne oldu?
-Keçi.

242
00:20:47,320 --> 00:20:48,160
İşte burada.

243
00:21:00,320 --> 00:21:02,400
-Merhaba.
-Merhaba tatlım.

244
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Merhaba anne.

245
00:21:05,240 --> 00:21:08,200
-Üç gözüm mü var?
-Hayır.

246
00:21:08,280 --> 00:21:12,360
-Hayır, sadece iki tane var.
-Üç tane varmış gibi.

247
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
Evet.

248
00:21:14,800 --> 00:21:16,640
Sana bir şey söyleyeceğim.

249
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
Çok önemli.

250
00:21:18,960 --> 00:21:21,640
Uzun zamandır söylemek istiyordum.

251
00:21:22,240 --> 00:21:23,480
Tamam.

252
00:21:25,720 --> 00:21:26,720
Ben…

253
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
Kralım.

254
00:21:32,240 --> 00:21:35,240
-Neyin kralı?
-Her şeyin kralı.

255
00:21:36,920 --> 00:21:39,480
Bundan daha güzel haber
hiç duymuş muydun?

256
00:21:40,120 --> 00:21:44,040
-Bu harika.
-Böyle düşüneceğini biliyordum.

257
00:21:50,080 --> 00:21:51,520
Tanrım.

258
00:21:51,600 --> 00:21:54,320
-Bu korkunç elbise niye üstümde?
-Anne, dinlen.

259
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
-Uzan hadi.
-Biri donumu almış.

260
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
-Donumu o mu aldı?
-Hayır.

261
00:22:00,680 --> 00:22:02,000
O mu aldı?

262
00:22:03,840 --> 00:22:06,760
Tatlım, bence donumu o aldı.

263
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
Annem kendini kral sanıyor.

264
00:22:17,480 --> 00:22:20,440
-Ne?
-Anesteziden kafayı bulmuş.

265
00:22:20,520 --> 00:22:23,040
Her şeyin kralı olduğunu söyledi.

266
00:22:26,640 --> 00:22:29,040
-İyi olmasına çok sevindim.
-Evet.

267
00:22:34,800 --> 00:22:38,240
Harika bir arkadaşsın
ama artık Adam'la konuşman lazım.

268
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
Tanrım…

269
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
Ne diyeceğimi hiç bilmiyorum.

270
00:22:45,040 --> 00:22:46,880
Ne hissettiğini söyle.

271
00:22:50,800 --> 00:22:57,440
İyon oluşturmak üzere elementin atomundan
bir elektronu ayırmak için gereken enerji.

272
00:22:58,080 --> 00:23:03,000
İyonlaşma enerjisi.
Pazartesi sınava kadar formülü öğrenin.

273
00:23:05,000 --> 00:23:08,840
Ders kitaplarınızda
32'nci sayfayı açarsanız…

274
00:23:11,600 --> 00:23:12,920
Buraya gel!

275
00:23:14,720 --> 00:23:19,360
-Polisten kaçman gerekmiyor mu?
-Biliyorum, o yüzden saklanıyorum.

276
00:23:21,280 --> 00:23:22,520
Çalılara gel.

277
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
Anne, kaybolman gerek.

278
00:23:30,560 --> 00:23:32,120
Sana bir şey vermem lazım.

279
00:23:35,720 --> 00:23:38,200
-Bu ne?
-Amerika'ya gitmeni istiyorum.

280
00:23:39,840 --> 00:23:42,240
-Nereden buldun?
-Bir şeyler sattım işte.

281
00:23:42,800 --> 00:23:43,880
Gitmeni istiyorum.

282
00:23:44,920 --> 00:23:48,040
Artık çok geç.
Yarın gidecektik, parasını vermedim.

283
00:23:48,560 --> 00:23:51,600
Arayıp ikna et. Öfkeli konuşma.

284
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
-Yapamam.
-Evet, yapabilirsin.

285
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Anne…

286
00:23:58,920 --> 00:24:00,120
Anna'ya taşınıyorum.

287
00:24:03,280 --> 00:24:06,320
-Suçlu hissediyorum, sanki seni bıraktım.
-Hissetme.

288
00:24:07,520 --> 00:24:11,120
Sen beni bırakmadın, ben seni bıraktım.

289
00:24:12,200 --> 00:24:17,000
Çocuk yapmak için çok genç ve aptaldım.
Seni defalarca hüsrana uğrattım.

290
00:24:18,160 --> 00:24:22,440
O yüzden bu parayı al ve Amerika'ya git.

291
00:24:23,160 --> 00:24:27,520
Ya da yeni odana güzel bir şeyler al.

292
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
Bu kadar itiraz yeter.

293
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Gitmem gerek.

294
00:24:54,960 --> 00:24:57,240
OTIS: ANNEM İYİ

295
00:24:57,320 --> 00:25:02,160
BU HARİKA BİR HABER. ÇOK SEVİNDİM

296
00:25:02,240 --> 00:25:07,640
NE ZAMAN GÖRÜŞEBİLİRİZ?

297
00:25:09,720 --> 00:25:13,480
YARIN?

298
00:25:16,800 --> 00:25:19,200
Bunu çok düşündüm.

299
00:25:19,920 --> 00:25:23,480
-Kuir olduğumu sanmıyorum.
-Tahmin etmiştim.

300
00:25:25,720 --> 00:25:30,400
Sınırları yıkmayı seviyorsun sanıyordum.
Kuir olmasam ne fark eder?

301
00:25:30,480 --> 00:25:33,880
Çünkü ben kız değilim
ama sanki yine de öyle görüyorsun.

302
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Evet, belki de.

303
00:25:37,320 --> 00:25:41,440
Ama yine de öğrenmeye açığım.

304
00:25:41,520 --> 00:25:42,800
Olay şu ki…

305
00:25:43,400 --> 00:25:46,400
Hâlâ kendimle ilgili
çözmem gereken çok şey var.

306
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
Seni de taşıyamam.

307
00:25:49,640 --> 00:25:52,000
Hayatın keyfini çıkarmak istiyorum

308
00:25:52,800 --> 00:25:55,360
çünkü üstümde
yük varmış gibi hissediyorum.

309
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
Peki bu ne demek?

310
00:26:03,240 --> 00:26:05,040
Hâlâ arkadaş olabiliriz demek.

311
00:26:08,240 --> 00:26:09,960
Böyle pek arkadaşım yok.

312
00:26:12,920 --> 00:26:14,560
Her şeyin bir ilki vardır.

313
00:26:19,640 --> 00:26:20,840
Senden hoşlanıyorum.

314
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Ben de senden.

315
00:26:30,640 --> 00:26:34,000
Üzgünüm ama bu iş yürümeyecek.

316
00:26:37,920 --> 00:26:41,120
<i>Üst sınıflar toplantı odasına gelsin.</i>

317
00:26:57,320 --> 00:27:00,720
<i>Üst sınıflar toplantı odasına gelsin.</i>

318
00:27:00,800 --> 00:27:03,280
Mark. Merhaba.

319
00:27:03,360 --> 00:27:08,480
Müdür pozisyonu hakkında
konuşmamız mümkün mü?

320
00:27:08,560 --> 00:27:12,560
-Ne öğrenmek istiyorsun?
<i>-</i>Pozisyon için başvurmak istiyorum.

321
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
Yedi yıldır Moordale'dayım.

322
00:27:15,160 --> 00:27:17,480
-Okulu biliyorum…
-Pardon…

323
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
-Emily.
-Emily.

324
00:27:19,840 --> 00:27:23,280
Şu an başvuru kabul etmiyoruz ama sağ ol.

325
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
Öykünü imzalar mısın?

326
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
Glenoxi benim kahramanım.

327
00:27:50,000 --> 00:27:55,160
SELAM ANNE. FİKRİMİ DEĞİŞTİRDİM.
BU GECE DIŞARI ÇIKACAĞIM

328
00:28:01,840 --> 00:28:02,840
Olmaz.

329
00:28:03,880 --> 00:28:05,080
Yetişkin olan benim.

330
00:28:30,920 --> 00:28:33,280
-Açık.
-Yürü be Maureen!

331
00:28:33,360 --> 00:28:36,440
Yürü be Maureen!

332
00:28:44,240 --> 00:28:45,120
Keçi?

333
00:28:45,920 --> 00:28:48,480
Sanırım Keçi lezbiyen olabilir.

334
00:28:51,680 --> 00:28:54,720
Dünkü olayların duyulmasının ardından

335
00:28:54,800 --> 00:28:58,520
yatırımcılarımız
okuldan tüm paralarını çekti.

336
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
Ne?

337
00:28:59,920 --> 00:29:04,120
Yani Moordale Lisesi'ni
imarcılara satmaktan başka seçenek yok.

338
00:29:04,200 --> 00:29:05,320
Ne?

339
00:29:05,400 --> 00:29:08,880
Bunu sizlere söylemem için
beni şahsen gönderdiler

340
00:29:08,960 --> 00:29:12,280
çünkü bu karar
üst sınıfların geleceğini etkileyebilir.

341
00:29:13,160 --> 00:29:18,040
Eğitiminizi tamamlamak için
dönem sonuna kadar çözüm bulmanız gerek.

342
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
Kısacası boku yediniz.

343
00:29:30,240 --> 00:29:32,600
Siktir, ters tepti.

344
00:29:33,680 --> 00:29:35,280
Tam bir vakit kaybıydı.

345
00:29:36,680 --> 00:29:40,240
İnandıklarınızı dile getirmek
asla vakit kaybı değildir.

346
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
-Doğru olanı yaptınız.
-Teşekkürler hocam.

347
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
Bunu beklemiyordum.

348
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Evet.

349
00:29:51,200 --> 00:29:52,400
Baksana…

350
00:29:54,440 --> 00:29:56,160
Şiirimi okur musun?

351
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
Eric'e vermek istiyorum
ama sanırım hâlâ bok gibi.

352
00:30:02,840 --> 00:30:05,280
Tamam, okurum.

353
00:30:13,000 --> 00:30:16,800
-Okulu satıyorlar.
-Ne? Ne zaman?

354
00:30:22,640 --> 00:30:25,960
-Adam, özür dilerim…
-Özür dilemeyi kes.

355
00:30:28,280 --> 00:30:29,880
Eve birlikte yürüsek?

356
00:30:34,520 --> 00:30:35,400
Olur.

357
00:30:47,080 --> 00:30:49,040
-Yardım edeyim.
-Sağ ol.

358
00:30:49,120 --> 00:30:52,440
Kadının biri çarptı, özür bile dilemedi.

359
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Senmişsin.

360
00:30:58,880 --> 00:31:01,040
Dişinizde ruj kalmış.

361
00:31:03,880 --> 00:31:06,880
-Bok gibi bir 24 saat geçirdim.
-Evet, haberim var.

362
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
KitKat ister misiniz?

363
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
Selam.

364
00:31:39,120 --> 00:31:42,120
Beni mi takip ediyorsun?
Korkmaya başlıyorum.

365
00:31:42,200 --> 00:31:43,680
Özür dilemek istedim.

366
00:31:46,600 --> 00:31:49,160
-Ne için?
-Sesimi çıkarmadığım için.

367
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
Sorun değil, hazır olunca yaparsın.

368
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
Bir de…

369
00:31:55,520 --> 00:31:56,440
Yardımın lazım.

370
00:32:00,920 --> 00:32:02,040
Teslimat.

371
00:32:03,320 --> 00:32:05,040
Maureen, teşekkürler.

372
00:32:05,760 --> 00:32:06,920
Çok makbule geçti.

373
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Ameliyattan çıktı.

374
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
-Şükürler olsun.
-Evet.

375
00:32:12,080 --> 00:32:14,440
Biraz kendine geldiğinde uğrarım

376
00:32:14,520 --> 00:32:18,520
ama yapabileceğim bir şey varsa
istemen yeterli.

377
00:32:18,600 --> 00:32:19,480
Sağ olasın.

378
00:32:21,520 --> 00:32:22,360
Görüşürüz.

379
00:32:27,800 --> 00:32:30,920
OLA. NEREDESİN?

380
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
DIŞARIDAYIM

381
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
Selam evlat.

382
00:32:47,800 --> 00:32:50,040
Ne zamandır burada oturuyorsun?

383
00:32:51,480 --> 00:32:54,000
-Sanırım bunu ben yaptım.
-Nasıl yani?

384
00:32:55,240 --> 00:32:58,000
Bunlar Jean'in başına
benim yüzümden geldi.

385
00:32:58,080 --> 00:33:02,760
Ona çok korkunç şeyler söyledim,
korkunç şeyler düşündüm.

386
00:33:03,320 --> 00:33:04,160
Jean uyandı.

387
00:33:05,720 --> 00:33:07,040
Durumu da iyi.

388
00:33:08,560 --> 00:33:09,680
-Tamam.
-Tamam mı?

389
00:33:11,360 --> 00:33:14,080
Bazen hepimiz korkunç şeyler düşünürüz.

390
00:33:15,720 --> 00:33:20,080
-Bu illa kötü bir şey olacak demek değil.
-Ama kötü bir şey oldu.

391
00:33:26,240 --> 00:33:27,720
-Baba?
-Efendim?

392
00:33:30,840 --> 00:33:34,400
Jean'le mutlu olduğuna
ve hayatına devam ettiğine mutluyum.

393
00:33:36,520 --> 00:33:40,880
Ama aynı zamanda yeni aileni
benden çok sevmenden korkuyorum.

394
00:33:41,640 --> 00:33:43,600
Çünkü sana acıyı hatırlatıyorum.

395
00:33:45,000 --> 00:33:47,680
Bana neşeyi hatırlatıyorsun.

396
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Sadece neşeyi.

397
00:33:56,120 --> 00:33:58,640
-Tamam mı?
-Tamam.

398
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Belki de olmamış gibi davranabiliriz.

399
00:34:14,080 --> 00:34:15,240
Ama oldu.

400
00:34:17,280 --> 00:34:18,440
İşi mahvettim.

401
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
-Hem de çok feci.
-Unutabilirim.

402
00:34:21,840 --> 00:34:25,240
Aptalca bir öpücük,
bir anlamı yoktu, unutabilirim…

403
00:34:25,320 --> 00:34:27,120
Aptalca bir öpücük değildi.

404
00:34:30,120 --> 00:34:31,120
Yoksa…

405
00:34:31,880 --> 00:34:33,880
O herifle yattın mı?

406
00:34:33,960 --> 00:34:36,680
Hayır, demek istediğim o değil.

407
00:34:36,760 --> 00:34:40,480
Sadece öpüştük ama aptalca değildi.

408
00:34:43,880 --> 00:34:45,120
Bir anlamı vardı.

409
00:34:46,320 --> 00:34:49,480
-Pişman değil misin?
-Evet, pişmanım.

410
00:34:50,760 --> 00:34:52,280
Seni üzdüğüm için.

411
00:34:55,400 --> 00:34:57,040
Geri almaz mıydın?

412
00:34:59,080 --> 00:35:01,080
Hayır, galiba almazdım.

413
00:35:03,320 --> 00:35:07,280
-Onunla her şey kolaydı.
-Ama benimle zor geliyor.

414
00:35:08,920 --> 00:35:13,880
Sanki ben uçmaya hazırım,
sense yürümeyi yeni öğreniyorsun.

415
00:35:15,400 --> 00:35:18,960
Kendimi bulmak için
o kadar çok uğraştım ki…

416
00:35:19,040 --> 00:35:22,600
Ama sanki kendimi kaybetmeye başlıyorum.

417
00:35:25,240 --> 00:35:27,000
Ayrılıyoruz, değil mi?

418
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
-Sanırım mecburuz.
-Evet.

419
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Senin suçun yok.

420
00:35:36,040 --> 00:35:38,320
Farklı yönlere gidiyoruz.

421
00:35:43,160 --> 00:35:44,200
Adam, konuşsak?

422
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Benim…

423
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
Söyleyecek bir şeyim yok.

424
00:36:39,560 --> 00:36:43,680
Tatlı kızım benim.
Amma zor zaman geçirdin.

425
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
Thor tipi yok, o kesin.

426
00:36:58,760 --> 00:37:02,520
Bilmem ki. Hoşuma gitmeye başlamıştı.

427
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
Şuna bak.

428
00:37:08,280 --> 00:37:12,280
-Bence seninle tanışmak istiyor.
-Evet, gel.

429
00:37:17,480 --> 00:37:19,040
Kapağı açabilirsin.

430
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
Merhaba.

431
00:37:31,440 --> 00:37:33,200
Adını Joy koyabiliriz.

432
00:37:34,280 --> 00:37:36,560
-Joy.
-Hoşuma gitti.

433
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Benim de.

434
00:37:42,880 --> 00:37:48,000
-Okul kapanacakmış, biliyor muydunuz?
-Dün kendinizi çok zeki sandınız.

435
00:37:49,720 --> 00:37:54,000
-Ama kendi kuyunuzu kazdınız.
-Bence derdimizi iyi anlattık.

436
00:37:54,080 --> 00:37:55,880
Aramızda çok yaş farkı yok

437
00:37:55,960 --> 00:37:58,920
ama benim jenerasyonum
nasıl davranacağını bilirdi.

438
00:37:59,960 --> 00:38:03,680
-Neyin önemli olduğunu bilirdik.
-Bu sorunlar hep vardı.

439
00:38:04,880 --> 00:38:08,960
Ama bunu konuşacak güven ortamı yoktu.
Değişen şey de bu.

440
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Teşekkürler.

441
00:38:13,920 --> 00:38:17,080
TÜP BEBEK TEDAVİSİ KONSÜLTASYONU

442
00:38:17,840 --> 00:38:23,360
-Şimdi ne yapacaksınız?
-Üç yıldır hamile kalmaya çalışıyorum.

443
00:38:24,680 --> 00:38:27,680
Bir tüp bebek tedavisine daha
başlamaya çalışıyorum.

444
00:38:27,760 --> 00:38:29,880
-Umarım işe yarar.
-Yaramayacak.

445
00:38:31,200 --> 00:38:32,320
Yaramayacak.

446
00:38:32,920 --> 00:38:38,760
Her sabah başarısızlık duygusuyla uyanmak
nasıl bir şey, bilmiyorsun.

447
00:38:39,280 --> 00:38:43,800
Kusura bakma,
belli ki bir sinir krizi geçiriyorum.

448
00:38:45,120 --> 00:38:46,720
Ne açıdan başarısızsınız?

449
00:38:47,520 --> 00:38:52,680
Çünkü vücudum bir türlü…

450
00:38:54,120 --> 00:38:59,080
Yapması gereken tek şeyi yapmıyor.

451
00:39:01,000 --> 00:39:03,120
Yapmasını istediğim tek şeyi.

452
00:39:04,960 --> 00:39:08,680
Ama her şeye sahip olamazsın.

453
00:39:10,920 --> 00:39:15,160
-Bunu düşünmek beni zayıf kılıyor.
-Bence zayıf değilsiniz.

454
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Bence…

455
00:39:17,920 --> 00:39:22,640
İstediğiniz ama olmayan bir şeyin
sizi hüsrana uğrattığını söylemek

456
00:39:23,720 --> 00:39:24,680
dürüstlüktür.

457
00:39:26,560 --> 00:39:28,800
Zayıflığınızı kabul etmek cesarettir.

458
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Evet.

459
00:39:33,160 --> 00:39:34,440
Bu çok zor.

460
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
Ama sağ ol.

461
00:39:42,080 --> 00:39:44,440
-Tatlım?
-Selam.

462
00:39:44,520 --> 00:39:46,360
-Odaya götürür müsün?
-Tabii.

463
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
-Tebrikler Dr. Milburn.
-Teşekkürler.

464
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Hadi!

465
00:40:07,400 --> 00:40:09,320
<i>Yeni gelen herkese</i>

466
00:40:09,400 --> 00:40:12,480
<i>Midgeville Köpek Yarışması'na</i>
<i>hoş geldiniz diyoruz.</i>

467
00:40:19,200 --> 00:40:22,720
<i>Hanımlar beyler,</i>
<i>sırada süs köpeği çeviklik turu var.</i>

468
00:40:22,800 --> 00:40:27,600
<i>İlk sırada Pomsky cinsi köpeği</i>
<i>Twinkle Twinkle'la Kelly Fuller var.</i>

469
00:40:34,000 --> 00:40:36,800
Hope'la konuşmana kulak misafiri oldum.

470
00:40:37,840 --> 00:40:40,560
Konuşmayı çok güzel yönlendirdin.

471
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
Bu konuda çok tartıştık, biliyorum

472
00:40:44,160 --> 00:40:48,200
ama ben asla
terapiyle ilgilenmemeni istemedim.

473
00:40:48,280 --> 00:40:53,160
Sadece bu sorumluluğun ağırlığını
bilmeni istiyorum.

474
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
Sanırım biliyorum.

475
00:40:56,360 --> 00:40:59,840
İnsanlarla konuşmayı
neden sevdiğimi açıklayamıyorum

476
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
ama sanki…

477
00:41:01,600 --> 00:41:04,480
-Heyecan mı veriyor?
-Evet.

478
00:41:05,680 --> 00:41:07,080
Bağ kurmanın heyecanı.

479
00:41:10,760 --> 00:41:15,000
Tüm ilişkilerini berbat ettiğin konusunda
söylediklerimde ciddi değildim.

480
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
Bence çok cesursun.

481
00:41:20,560 --> 00:41:22,920
Bir an öleceğini sandım.

482
00:41:25,520 --> 00:41:26,760
Fark ettim ki…

483
00:41:27,600 --> 00:41:32,320
Hâlâ çoğu zaman çocuk gibi davranıyorum

484
00:41:32,400 --> 00:41:34,840
ve yetişkin numarası yapıyorum.

485
00:41:35,680 --> 00:41:37,120
Sana hâlâ ihtiyacım var.

486
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
Annesiz kalamam.

487
00:41:42,360 --> 00:41:43,880
Sen çocuk değilsin.

488
00:41:46,480 --> 00:41:47,840
Genç bir adamsın.

489
00:41:48,680 --> 00:41:52,000
Kimi zaman bunu kabullenmekte
zorlandığım oluyor.

490
00:41:52,960 --> 00:41:54,520
Özür dilerim.

491
00:41:56,400 --> 00:41:58,840
Bu kadar cesur olduğun için teşekkürler.

492
00:42:02,560 --> 00:42:06,040
Çok yorulmuşsundur, eve gidip dinlensene.

493
00:42:10,760 --> 00:42:13,240
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.

494
00:42:18,600 --> 00:42:22,760
Maeve diye biri var
ve benim için çok önemli.

495
00:42:23,360 --> 00:42:25,920
Aşkı hiç anlamadığımı biliyorum…

496
00:42:27,920 --> 00:42:29,280
…ama o benim ruh eşim.

497
00:42:29,880 --> 00:42:34,000
Tatlım, hiçbirimizin
aşkı tamamen anladığını sanmıyorum.

498
00:42:35,760 --> 00:42:38,320
Hissettiğimizde hissediyoruz, o kadar.

499
00:42:40,160 --> 00:42:42,080
Onunla tanışmayı iple çekiyorum.

500
00:42:58,520 --> 00:43:03,160
KEÇİ PORNO DERGİLERİNİZİ YEDİ.
YERİNE YENİLERİNİ KOYACAĞIM.

501
00:43:11,080 --> 00:43:13,600
KİŞİYE ÖZEL VE GİZLİDİR

502
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
Sıçayım…

503
00:43:26,120 --> 00:43:28,960
SEKS OKULU
ÜLKE ÇAPINDA PROTESTOLAR BAŞLATTI

504
00:43:34,160 --> 00:43:36,000
-İyi misin?
-Evet.

505
00:43:42,480 --> 00:43:45,120
Çok hoşlandığım biri vardı.

506
00:43:47,080 --> 00:43:49,320
Ama yürümedi işte…

507
00:43:52,800 --> 00:43:53,880
Çok boktanmış.

508
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
Dondurma yiyip konuşalım.

509
00:44:05,600 --> 00:44:09,760
Ben de bir süre elastik bandaj kullandım.

510
00:44:10,560 --> 00:44:12,200
Ama kaburgamı kıracaktım.

511
00:44:13,120 --> 00:44:17,920
Kaburgalar zamanla sıkışıyormuş
ve nefes alıp verişini engelleyebilirmiş.

512
00:44:20,600 --> 00:44:22,760
-Nasıl gidiyor Layla?
-İyi.

513
00:44:24,640 --> 00:44:27,520
Harika olmuşsun. Çok ciddiyim.

514
00:44:28,080 --> 00:44:32,600
Bu korse
güvenli göğüs kompresyonu sağlıyor.

515
00:44:32,680 --> 00:44:36,720
İki tane üst üste takmak
ya da küçük boy giymek isteyebilirsin.

516
00:44:36,800 --> 00:44:38,600
Ama yapma.

517
00:44:38,680 --> 00:44:40,640
-Tamam.
-Tamam mı?

518
00:44:42,680 --> 00:44:43,880
Nasıl hissettiriyor?

519
00:44:45,640 --> 00:44:47,240
Çok daha iyi hissediyorum.

520
00:44:47,320 --> 00:44:49,800
-Öyle mi?
-Evet.

521
00:44:49,880 --> 00:44:51,720
Seninle gurur duyuyorum.

522
00:45:02,960 --> 00:45:08,520
Sırada Cavoodle cinsi köpeği Madam'la
Adam Groff ilk kez yarışıyor.

523
00:45:11,080 --> 00:45:12,360
Geç bakalım.

524
00:45:14,880 --> 00:45:16,920
Atla.

525
00:45:17,000 --> 00:45:19,160
Güzel. Geç.

526
00:45:24,880 --> 00:45:27,720
<i>Sevmediğim bir çocuk</i>
<i>Kalbinden geçeni yaz, dedi</i>

527
00:45:31,200 --> 00:45:34,760
<i>Anlamını çözemedim</i>
<i>Çünkü kalbim olduğunu bilmiyordum</i>

528
00:45:38,960 --> 00:45:42,920
<i>Kalbim olduğunu bilmiyordum</i>
<i>Ta ki biriyle öpüştüğünü söylene kadar</i>

529
00:45:43,720 --> 00:45:45,000
<i>Meğer kalbim varmış</i>

530
00:45:47,480 --> 00:45:49,240
<i>Çünkü duracağını sandım</i>

531
00:45:50,240 --> 00:45:52,440
<i>Kalbimin duracağını sandığım an</i>

532
00:45:54,120 --> 00:45:56,360
<i>Hep orada olduğunu fark ettim</i>

533
00:45:57,840 --> 00:45:59,640
<i>Ama hissetmeyi bilmiyordu</i>

534
00:46:00,680 --> 00:46:02,760
<i>Seni kaybetmek aklıma düşene kadar</i>

535
00:46:03,320 --> 00:46:05,600
<i>Sonsuza dek sürmezdi, biliyordum</i>

536
00:46:06,240 --> 00:46:08,240
<i>Bugünü bekliyordum</i>

537
00:46:09,680 --> 00:46:11,720
<i>Ama umarım bunu düzeltiriz</i>

538
00:46:11,800 --> 00:46:13,600
<i>Eğer düzeltemezsek</i>

539
00:46:14,600 --> 00:46:16,240
<i>Sana hep teşekkür edeceğim</i>

540
00:46:17,840 --> 00:46:19,440
<i>Kalbim olduğunu gösterdin</i>

541
00:46:37,080 --> 00:46:38,760
Evet Madam. Atla!

542
00:46:39,280 --> 00:46:40,720
Atla! Güzel.

543
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
Çok güzeldi.

544
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
O benim oğlum.

545
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
-Selam, sana uğramıştım.
-Alışverişteydim.

546
00:47:00,840 --> 00:47:05,440
-Bir yere mi gidiyorsun?
-Evet, Anna yanına taşınmamı istedi.

547
00:47:09,880 --> 00:47:12,200
-Götlük ettim, değil mi?
-Evet.

548
00:47:13,280 --> 00:47:16,680
-Evet ama ne yaparsın…
-Özür dilerim.

549
00:47:19,680 --> 00:47:21,480
Nihayet buradan kurtuluyorsun.

550
00:47:23,120 --> 00:47:24,320
Tebrikler.

551
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Sen de istersen
hâlâ hayatımda olmanı istiyorum.

552
00:47:29,440 --> 00:47:31,160
-Arkadaş olarak?
-Belki.

553
00:47:32,160 --> 00:47:33,160
Muhtemelen ama…

554
00:47:34,120 --> 00:47:36,000
Biraz zaman lazım, tamam mı?

555
00:47:40,720 --> 00:47:41,920
Ben gideyim.

556
00:47:42,720 --> 00:47:47,160
Bavuluna yardım teklif ederdim
ama kendin halletmen gerekecek.

557
00:47:48,520 --> 00:47:49,560
Dert değil.

558
00:47:50,720 --> 00:47:51,560
Görüşürüz.

559
00:47:53,240 --> 00:47:55,560
Git hadi. Uyuz.

560
00:48:11,920 --> 00:48:15,320
Süs köpeği çeviklik turunun
üç kazananını açıklıyoruz.

561
00:48:15,400 --> 00:48:16,280
Bizimki.

562
00:48:16,360 --> 00:48:20,000
Üçüncü sırada
Kelly Fuller ve Twinkle Twinkle.

563
00:48:23,640 --> 00:48:26,040
-Bayağı iyiydi.
-Evet, iyiydi.

564
00:48:27,200 --> 00:48:32,000
İkinci sırada
Francesca Hull ve Bark Wahlberg.

565
00:48:39,760 --> 00:48:42,600
Birincilik ödülünün sahibiyse…

566
00:48:45,800 --> 00:48:48,880
Frank Larson ve Howard the Jug.

567
00:48:58,200 --> 00:49:02,440
Son olarak bu akşam
Adam Groff ve Madam'a tebrikler.

568
00:49:02,520 --> 00:49:05,960
Uzun süredir gördüğümüz
en iyi ilk performanslardan biriydi.

569
00:49:06,920 --> 00:49:08,680
Onları alkışlayalım.

570
00:49:24,600 --> 00:49:27,080
Selam. Burada olduğumu nereden bildin?

571
00:49:27,760 --> 00:49:30,760
Bilmiyordum. Sekiz bu gece.

572
00:49:31,280 --> 00:49:33,200
Burada gerçekleşecek.

573
00:49:35,280 --> 00:49:38,520
-Niye gülüyorsun?
-Tesadüfe şaşırdım.

574
00:49:39,120 --> 00:49:40,280
Evet.

575
00:49:42,120 --> 00:49:46,000
-Sen neden buradasın?
-Burası annemin en sevdiği yerdi.

576
00:49:48,480 --> 00:49:49,640
Özür dilerim.

577
00:49:50,360 --> 00:49:53,120
Anneni ne kadar özlediğini
fark etmemiştim.

578
00:49:53,200 --> 00:49:55,280
İkimizin de dikkati dağınıktı.

579
00:49:56,400 --> 00:50:01,360
Uzaylılar yok dediğim için özür dilerim.
Daha açık fikirli olmak istiyorum.

580
00:50:12,040 --> 00:50:13,320
Burası çok güzel.

581
00:50:14,200 --> 00:50:15,800
Bu manzaraya bayılırdı.

582
00:50:18,120 --> 00:50:21,280
Keşke seni ona anlatabilseydim.
Sana bayılırdı.

583
00:50:30,440 --> 00:50:32,520
ŞİİR ÇOK İYİ DEĞİLDİ
AMA KÖTÜ DE DEĞİLDİ

584
00:50:32,600 --> 00:50:33,720
İşte geldi.

585
00:50:33,800 --> 00:50:36,520
TEŞEKKÜRLER

586
00:50:36,600 --> 00:50:40,280
KÖPEĞİN KAZANDI MI?

587
00:50:40,360 --> 00:50:41,480
Eric mi o?

588
00:50:42,880 --> 00:50:45,480
Hayır, bir arkadaşım.

589
00:50:49,680 --> 00:50:51,400
Eric arkadaşım değildi anne.

590
00:50:52,760 --> 00:50:53,760
Benim…

591
00:50:54,920 --> 00:50:55,960
Sevgilimdi.

592
00:50:58,800 --> 00:50:59,720
Ayrıldık.

593
00:51:09,200 --> 00:51:11,600
Ödülü kazanamadığımı babama söyleme.

594
00:51:15,160 --> 00:51:16,160
Peki.

595
00:51:17,960 --> 00:51:18,920
Neden?

596
00:51:20,200 --> 00:51:22,160
Hayal kırıklığına uğrar.

597
00:51:48,480 --> 00:51:51,760
MAUREEN: DÜN GECE BİR HATAYDI.

598
00:51:51,840 --> 00:51:57,000
BU, ADAM İÇİN
ÇOK KAFA KARIŞTIRICI BİR DURUM.

599
00:51:57,080 --> 00:52:00,560
LÜTFEN BURAYA GEL.

600
00:52:03,640 --> 00:52:08,240
MAUREEN: YALNIZ KALMAM LAZIM.

601
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Selam.

602
00:52:21,000 --> 00:52:22,400
Ne yapıyorsun?

603
00:52:22,480 --> 00:52:26,240
Bebeği eve getirmeden önce
bitirmek istedim.

604
00:52:27,040 --> 00:52:28,920
-Süper olmuşsun.
-Sağ ol.

605
00:52:29,000 --> 00:52:33,880
-Eric amca…
-Geldi. Ama marangozluğa uygun giyinmedim.

606
00:52:34,840 --> 00:52:38,480
-Adam'la nasıl gitti?
-Ayrıldık.

607
00:52:39,280 --> 00:52:41,200
-Olamaz.
-Evet, çok kötüydü.

608
00:52:42,680 --> 00:52:44,920
-Konuşmak ister misin?
-Hayır.

609
00:52:46,000 --> 00:52:48,320
-Ağaç evi bitirelim.
-Evet!

610
00:52:49,560 --> 00:52:52,400
-Nasıl… Bu ne?
-Çekiç.

611
00:52:53,880 --> 00:52:59,240
Beş, dört, üç, iki, bir!

612
00:53:05,040 --> 00:53:06,520
Belki bir dahakine.

613
00:53:11,280 --> 00:53:15,040
-Biraz daha kalalım mı?
-Hayır, istemez.

614
00:53:18,720 --> 00:53:19,840
Lily, bak!

615
00:53:22,680 --> 00:53:23,760
Vay canına.

616
00:53:36,160 --> 00:53:37,800
-Maeve?
-Efendim?

617
00:53:38,520 --> 00:53:40,160
Bu da ne böyle?

618
00:53:40,960 --> 00:53:44,800
Amerika için annem verdi.
Yarına bilet ayarladılar ama gitmiyorum.

619
00:53:46,240 --> 00:53:47,240
Neden?

620
00:53:48,160 --> 00:53:52,600
Otis'le işler iyi gidiyor.
Yine her şeyi mahvetmek istemiyorum.

621
00:53:52,680 --> 00:53:55,520
Tanrım… Maeve Wiley, buraya gel.

622
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Otur.

623
00:53:59,080 --> 00:54:00,800
İkinci annen olarak söylüyorum.

624
00:54:01,680 --> 00:54:06,560
Amerika'ya gidip
o koca beynini iyice büyütmezsen

625
00:54:06,640 --> 00:54:07,880
dostluğumuz biter.

626
00:54:08,880 --> 00:54:09,880
Acımasızca.

627
00:54:09,960 --> 00:54:14,120
Bir erkek için fırsat tepecek olsam
sen bana ne derdin?

628
00:54:15,520 --> 00:54:19,200
-Aklını başına almanı söylerdim.
-Aynen öyle.

629
00:54:26,640 --> 00:54:29,320
-Beni unutma.
-Bu imkânsız.

630
00:54:35,000 --> 00:54:36,280
Tamam.

631
00:54:37,520 --> 00:54:40,040
Bavulunu toplayalım. Yine.

632
00:54:44,760 --> 00:54:47,720
Artık Moordale yok. Ne yapacağız?

633
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Birbirimize sahip olduğumuz sürece

634
00:54:51,200 --> 00:54:52,360
iyi olacağız.

635
00:54:53,280 --> 00:54:54,280
Otis?

636
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
Hadi!

637
00:55:08,200 --> 00:55:09,280
Selam.

638
00:55:11,320 --> 00:55:12,800
Burada ne işin var?

639
00:55:18,560 --> 00:55:19,600
Peki…

640
00:55:20,840 --> 00:55:22,280
Fikrimi değiştirdim.

641
00:55:23,520 --> 00:55:26,000
-Ne konuda?
-Amerika.

642
00:55:26,920 --> 00:55:30,600
-Para buldum, gidiyorum.
-Peki.

643
00:55:31,960 --> 00:55:34,600
-Ne zaman?
-Şimdi.

644
00:55:38,360 --> 00:55:39,360
Evet.

645
00:55:42,480 --> 00:55:45,680
Klinik için bana ihtiyacın yok.
Yetenek sensin.

646
00:55:46,200 --> 00:55:47,320
Peki ya biz?

647
00:55:49,040 --> 00:55:50,600
Döndüğümde bakacağız.

648
00:56:00,960 --> 00:56:02,240
Seninle gurur duyuyorum.

649
00:56:03,320 --> 00:56:04,360
Ciddiyim.

650
00:56:05,960 --> 00:56:07,640
-Amerika demek…
-Evet.

651
00:56:13,080 --> 00:56:15,320
-Yani veda ediyoruz.
-Hayır.

652
00:56:16,080 --> 00:56:17,080
Hayır.

653
00:56:18,400 --> 00:56:19,920
Yine görüşeceğiz.

654
00:56:32,880 --> 00:56:36,480
-Tamam, güzel. Bana şans dile.
-Evet.

655
00:56:36,560 --> 00:56:39,640
-Hoşça kal Eric.
-Güle güle Maeve.

656
00:57:03,880 --> 00:57:10,360
MOORDALE'DAN AYRILIYORSUNUZ
YİNE BEKLERİZ

657
00:58:22,840 --> 00:58:25,760
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ

