1
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Треба тугіше.

2
00:01:21,400 --> 00:01:23,840
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX

3
00:01:39,360 --> 00:01:40,200
Привіт.

4
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
-Привіт.
-Що сталося?

5
00:01:43,800 --> 00:01:45,080
У неї крововилив.

6
00:01:45,800 --> 00:01:49,760
Вона в операційній.
З дитиною все добре, але я ще не бачив її.

7
00:01:49,840 --> 00:01:52,000
-Я піду по чай. Скоро буду.
-Добре.

8
00:01:53,240 --> 00:01:54,120
Вона в нормі?

9
00:01:55,840 --> 00:01:57,520
Удома все трохи напружено.

10
00:02:01,360 --> 00:02:02,840
Ми з мамою посварилися.

11
00:02:03,560 --> 00:02:04,400
Через що?

12
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Через усе.

13
00:02:07,360 --> 00:02:08,320
І через ніщо.

14
00:02:08,920 --> 00:02:10,520
Вона запитала про Мейв,

15
00:02:10,600 --> 00:02:13,080
а я сказав, що через неї все розвалюється.

16
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
Я вчинив жахливо, а тепер…

17
00:02:17,960 --> 00:02:20,120
хотів би я розповісти їй про Мейв.

18
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
З твоєю мамою

19
00:02:22,280 --> 00:02:23,320
все буде добре.

20
00:02:24,440 --> 00:02:25,320
А якщо ні?

21
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
Вона Джин Мілберн.

22
00:02:30,960 --> 00:02:32,200
Тут без варіантів.

23
00:02:35,400 --> 00:02:36,520
Ходи сюди.

24
00:02:54,120 --> 00:02:55,000
Майкле?

25
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
Тобі пора.

26
00:02:58,600 --> 00:02:59,640
Це обов'язково?

27
00:03:01,360 --> 00:03:02,640
Ми скажемо Адаму?

28
00:03:03,160 --> 00:03:06,440
Майкле, ми розлучаємося.

29
00:03:09,480 --> 00:03:11,080
Усе так заплутано.

30
00:03:12,800 --> 00:03:15,280
Може, прийдеш до мене, і я щось приготую?

31
00:03:16,680 --> 00:03:18,320
Зможемо все обговорити.

32
00:03:20,200 --> 00:03:21,120
Добре.

33
00:03:29,160 --> 00:03:30,160
Добре.

34
00:03:48,000 --> 00:03:51,360
ЕРІК: БУДЬ ЛАСКА, ПОГОВОРИ ЗІ МНОЮ.

35
00:03:52,520 --> 00:03:54,760
ДОБРЕ

36
00:03:58,600 --> 00:04:01,440
АДАМ: ДОБРЕ

37
00:04:05,280 --> 00:04:07,000
У вас з Адамом щось сталося?

38
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
Зараз не час говорити про мої стосунки.

39
00:04:09,520 --> 00:04:10,600
Будь ласка.

40
00:04:11,280 --> 00:04:12,720
Відволічи мене.

41
00:04:19,720 --> 00:04:22,880
Я поцілував іншого в Нігерії.

42
00:04:26,240 --> 00:04:28,800
Я сказав Адаму. Можливо, це кінець.

43
00:04:29,960 --> 00:04:33,880
Я хотів сказати тобі,
але мені було соромно, і я не знав як.

44
00:04:34,560 --> 00:04:36,640
-А ти хочеш з ним порвати?
-Не знаю.

45
00:04:38,360 --> 00:04:41,680
Я почуваюся поганцем
і не знаю, чому це зробив. Просто…

46
00:04:44,000 --> 00:04:45,520
Я відчув свободу.

47
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
Ніякий ти не поганець.

48
00:04:55,440 --> 00:04:58,040
-З мамою все добре?
-Поки рано щось казати.

49
00:04:58,120 --> 00:05:00,520
Але скоро матимемо більше інформації.

50
00:05:01,320 --> 00:05:02,920
Хочеш побачити сестричку?

51
00:05:05,240 --> 00:05:06,800
Ми можемо побачити дитину.

52
00:05:10,920 --> 00:05:13,520
Я зачекаю тут,
раптом скажуть щось про твою маму.

53
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Привіт.

54
00:05:27,520 --> 00:05:29,680
-Можеш відчинити, якщо хочеш.
-Так?

55
00:05:29,760 --> 00:05:30,880
-Так.
-А торкнутися?

56
00:05:30,960 --> 00:05:33,040
Так, можеш торкнутися. Легенько.

57
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Привіт.

58
00:05:35,320 --> 00:05:36,600
-Я Отіс.
-Так.

59
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Так. Оло, ти<i>…</i>

60
00:05:48,640 --> 00:05:50,080
Доброго ранку.

61
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
Доброго ранку.

62
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
-Я принесла тобі чаю.
-Дякую.

63
00:05:59,480 --> 00:06:00,600
Виглядаєш щасливою.

64
00:06:01,360 --> 00:06:03,360
Це якось пов'язано з Отісом?

65
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Поглянь. Ти не можеш стримати посмішку.

66
00:06:09,160 --> 00:06:12,520
Ти знаєш, що я не планую
здавати цю кімнату комусь іншому?

67
00:06:13,040 --> 00:06:14,840
Вона вільна, якщо хочеш.

68
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Елсі обожнює, коли ти тут.

69
00:06:20,720 --> 00:06:21,760
Було б класно.

70
00:06:24,520 --> 00:06:26,440
А це лайно має висіти на стінах?

71
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
Ні. Можеш повісити на стіни що завгодно.

72
00:06:30,840 --> 00:06:31,760
Добре.

73
00:06:42,960 --> 00:06:45,240
ОТІС: МОЯ МАМА В ЛІКАРНІ. ЇЇ ОПЕРУЮТЬ

74
00:06:45,320 --> 00:06:50,680
БОЖЕ МІЙ, ТИ В НОРМІ?

75
00:06:50,760 --> 00:06:53,280
ТАК. ЩЕ ЧЕКАЮ

76
00:06:53,360 --> 00:06:57,720
МЕНІ ПРИЙТИ?

77
00:06:57,800 --> 00:07:00,520
ТУТ Є ЕРІК. Я НАПИШУ, КОЛИ ЩОСЬ ДІЗНАЮСЯ

78
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
У МЕНЕ СЕСТРИЧКА!

79
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
-Мейв!
-Доброго ранку.

80
00:07:04,640 --> 00:07:07,200
Доброго… Боже… Доброго ранку!

81
00:07:07,280 --> 00:07:08,560
Боже мій!

82
00:07:08,640 --> 00:07:10,720
ВІТАЮ! ВОНИ НЕ ТАКІ ВЖЕ Й ПОГАНІ

83
00:07:11,680 --> 00:07:13,080
Що робитимемо сьогодні?

84
00:07:17,760 --> 00:07:19,400
МІДЖВІЛЬСЬКИЙ КОНКУРС СОБАК

85
00:07:19,480 --> 00:07:20,320
Адаме?

86
00:07:21,600 --> 00:07:24,080
Я поїду по деякі речі для Джин Мілберн.

87
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
Що це таке?

88
00:07:25,280 --> 00:07:28,600
У нас з Мадам сьогодні змагання.

89
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
Не думав, що ти захочеш прийти.

90
00:07:31,880 --> 00:07:33,040
Звісно, я хотіла б.

91
00:07:34,760 --> 00:07:36,880
Твій друг Ерік прийде?

92
00:07:38,760 --> 00:07:41,160
Ні. Ми посварилися.

93
00:07:43,000 --> 00:07:43,880
Шкода чути.

94
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
Я хотіла б, аби ти мені сказав.

95
00:07:47,200 --> 00:07:51,200
Люди люблять, коли їх запрошують.
Так вони почуваються потрібними.

96
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
Я запрошу наступного разу.

97
00:08:06,320 --> 00:08:08,080
-Я на пробіжку.
-Добре.

98
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
Агов, мам.

99
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
Ти завжди знала, що ти лесбійка?

100
00:08:15,680 --> 00:08:16,520
А що?

101
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
Я просто ніколи не питав.
Не відповідай, якщо не хочеш…

102
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
Ні.

103
00:08:22,840 --> 00:08:26,760
Я не визнавала цю частину себе,
поки не зустріла твою маму.

104
00:08:26,840 --> 00:08:29,080
То головне — сама людина?

105
00:08:29,160 --> 00:08:32,480
Гадаю, я заперечувала це.

106
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Дуже довго.

107
00:08:36,480 --> 00:08:37,760
Було дуже соромно.

108
00:08:39,120 --> 00:08:43,040
Я завжди знала про ці почуття,
але не визнавала цього.

109
00:08:43,640 --> 00:08:44,920
Це щось пояснило?

110
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Ага.

111
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
Так, мабуть.

112
00:08:50,640 --> 00:08:51,720
Жаль, що ти соромилася.

113
00:08:56,720 --> 00:08:58,400
Ти хочеш щось мені сказати?

114
00:08:59,320 --> 00:09:00,920
Я не кажу, що я ґей.

115
00:09:01,480 --> 00:09:02,760
-Ну…
-Але дякую.

116
00:09:05,080 --> 00:09:07,000
Можна побігати з тобою?

117
00:09:07,840 --> 00:09:08,920
-Так.
-Так?

118
00:09:09,960 --> 00:09:11,840
Якщо згадаєш, де твої кросівки.

119
00:09:12,560 --> 00:09:14,560
-Ну, ходімо.
-Добре.

120
00:09:26,680 --> 00:09:28,240
Ти вдягнулася!

121
00:09:28,320 --> 00:09:29,880
Підвезти тебе до школи?

122
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
<i>Ви вже вибрали ім'я?</i>

123
00:09:51,600 --> 00:09:52,440
Ні.

124
00:09:53,400 --> 00:09:54,480
Так і не домовилися.

125
00:09:57,360 --> 00:09:58,720
-Ти назвав Олу?
-Ні.

126
00:09:59,640 --> 00:10:00,920
Її матір.

127
00:10:02,600 --> 00:10:04,400
Смерть мами була б поганим знаком.

128
00:10:04,480 --> 00:10:06,480
Бо твоя дружина померла.
Ніби ти проклятий.

129
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
-Не знаю, чому я це сказав.
-Нічого.

130
00:10:14,680 --> 00:10:16,080
Просто ти боїшся.

131
00:10:19,080 --> 00:10:20,240
Я теж боюся.

132
00:10:23,560 --> 00:10:26,720
Якщо з мамою щось станеться,
я не хочу жити з татом.

133
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Отісе,

134
00:10:29,080 --> 00:10:31,040
знаю, я тобі не батько…

135
00:10:33,240 --> 00:10:35,080
але я нікуди не зникну.

136
00:10:38,440 --> 00:10:40,520
Ти не добудував хатинку на дереві.

137
00:10:40,600 --> 00:10:41,440
Так.

138
00:10:43,240 --> 00:10:44,880
Але тепер часу буде мало.

139
00:10:45,760 --> 00:10:47,080
З цією малечею.

140
00:10:49,800 --> 00:10:51,600
Щось відомо про мою партнерку?

141
00:10:51,680 --> 00:10:54,840
Лікарі знайшли причину кровотечі,
але операція триває.

142
00:10:57,920 --> 00:10:59,240
Усе буде добре.

143
00:11:18,240 --> 00:11:20,320
-Привіт, Еймі.
-Привіт, місіс Ґрофф.

144
00:11:20,400 --> 00:11:23,080
Вас можна так називати?
Чула, ви розлучаєтеся.

145
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
Просто Морін.

146
00:11:26,200 --> 00:11:29,160
Я прийшла на сеанс з докторкою Мілберн,
але нікого нема.

147
00:11:29,240 --> 00:11:32,080
Вона народила. Я прийшла по її речі.

148
00:11:32,160 --> 00:11:35,400
Боже мій! Морін, люба, це чудово!

149
00:11:36,600 --> 00:11:39,040
Мама не могла сьогодні посидіти з Козою.

150
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
-Можна я зайду в туалет?
-Звісно.

151
00:11:42,360 --> 00:11:45,240
Капець як хочу какати.
А через тривогу накладу чимало.

152
00:12:03,240 --> 00:12:05,320
Мабуть, якось я бачила інопланетян.

153
00:12:06,800 --> 00:12:10,960
Я тоді вчилася на медсестру
і поверталася додому після бару.

154
00:12:11,040 --> 00:12:15,760
Раптом посеред неба
спалахнуло дуже яскраве зелено світло.

155
00:12:15,840 --> 00:12:20,360
Воно все наближалося, і я відчула,
як волосся на руках і шиї стає дибки.

156
00:12:20,440 --> 00:12:23,200
А потім просто зникло.

157
00:12:25,560 --> 00:12:26,680
Ти тоді напилася?

158
00:12:27,480 --> 00:12:30,440
Уявлення не маю, що то було.

159
00:12:36,040 --> 00:12:40,360
Сонце, може, сходи все-таки на Восьму?

160
00:12:41,080 --> 00:12:42,800
Тобто… ніколи не знаєш.

161
00:12:44,400 --> 00:12:47,040
Гадаю, пора мені вирости з інопланетян.

162
00:12:48,400 --> 00:12:49,360
Але дякую.

163
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
Викинеш ту коробку?

164
00:12:53,880 --> 00:12:55,200
Вона мені не потрібна.

165
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
-Побачимося після уроків.
-Добре. Бувай.

166
00:13:29,640 --> 00:13:30,800
-Бувай.
-Бувай.

167
00:13:30,880 --> 00:13:31,840
-Бувай.
-Бувай.

168
00:13:31,920 --> 00:13:33,120
Па-па.

169
00:13:37,560 --> 00:13:38,440
Міс?

170
00:13:39,080 --> 00:13:41,360
-Так.
-Я дослухався до вашої поради.

171
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
Про те, що в кожного є талант.

172
00:13:46,680 --> 00:13:47,880
Це сьогодні?

173
00:13:49,040 --> 00:13:51,520
Добре. Постараюся прийти.

174
00:13:52,720 --> 00:13:53,760
-Привіт.
-Здоров.

175
00:13:53,840 --> 00:13:57,360
-Ти рано повернувся.
-Мені подзвонили, щоб приходив.

176
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Як справи?

177
00:14:00,720 --> 00:14:02,920
Ерік поцілував іншого.

178
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
Мабуть, ти радий це чути.

179
00:14:06,920 --> 00:14:08,040
Насправді ні.

180
00:14:11,080 --> 00:14:12,360
Так, лайно якесь.

181
00:14:13,120 --> 00:14:16,080
Я ненавиджу його, і це харить,
бо все одно кохаю його.

182
00:14:16,680 --> 00:14:18,240
Знайоме відчуття, так.

183
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Що це?

184
00:14:21,600 --> 00:14:25,240
Беру участь у конкурсі,
де песики стрибають крізь обручі.

185
00:14:25,720 --> 00:14:27,480
Повна тупість.

186
00:14:28,520 --> 00:14:29,520
Чарівно.

187
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
У чому річ?

188
00:14:38,880 --> 00:14:41,720
Її немає! Кабінет порожній!

189
00:14:44,320 --> 00:14:45,840
Срань господня!

190
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
-Боже мій.
-Неймовірно.

191
00:14:48,400 --> 00:14:50,600
-Тепер ясно, чому я знову тут.
-Вона пішла.

192
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
Не швендяти!

193
00:14:53,560 --> 00:14:56,000
-Твоє лице. У чому річ?
-Гоуп пішла.

194
00:14:56,840 --> 00:14:59,280
Так. Хтось займе її посаду?

195
00:14:59,360 --> 00:15:00,600
Вам варто податися.

196
00:15:03,560 --> 00:15:04,920
Ні, я серйозно.

197
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Ага.

198
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Що хочеш?

199
00:15:21,080 --> 00:15:22,920
«Кіт-Кат». Завжди «Кіт-Кат».

200
00:15:26,280 --> 00:15:27,480
Дякую, татусику.

201
00:15:35,680 --> 00:15:38,360
-Боже мій!
-Ні!

202
00:15:39,800 --> 00:15:41,360
Ну чому завжди так?

203
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
-Щоразу.
-Скажи?

204
00:15:44,160 --> 00:15:45,280
Падай.

205
00:15:45,360 --> 00:15:48,440
-Падай.
-Навряд чи це допоможе.

206
00:15:49,520 --> 00:15:52,280
Я зможу дістати.
У мене довгі руки. Я дістану.

207
00:15:54,280 --> 00:15:56,080
-Не застрягни.
-Я зможу.

208
00:15:59,000 --> 00:16:00,720
-Та не треба. Годі…
-Я зможу.

209
00:16:00,800 --> 00:16:01,680
Добре.

210
00:16:03,920 --> 00:16:05,200
Нумо!

211
00:16:05,280 --> 00:16:08,000
Я чув, якось такий апарат впав
і вбив чоловіка.

212
00:16:08,080 --> 00:16:09,120
Я зможу!

213
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Чорт!

214
00:16:14,400 --> 00:16:16,160
Вибач, старий.

215
00:16:18,440 --> 00:16:20,480
Вона не може померти.

216
00:16:21,600 --> 00:16:23,920
О ні, вона не помре.

217
00:16:24,680 --> 00:16:25,920
Не помре. Не може.

218
00:16:26,440 --> 00:16:29,600
Ви ще довго? Я хочу взяти пачку чипсів.

219
00:16:32,120 --> 00:16:33,440
Перепрошую?

220
00:16:34,680 --> 00:16:37,760
Хіба ви не бачите, що ми дуже засмучені?

221
00:16:37,840 --> 00:16:40,000
-Нічого.
-Геть звідси. Негайно.

222
00:16:40,720 --> 00:16:42,880
Забирайтеся звідси!

223
00:16:42,960 --> 00:16:43,880
Негайно!

224
00:16:43,960 --> 00:16:46,040
Казна-що!

225
00:16:47,600 --> 00:16:48,680
Повірити не можу.

226
00:17:00,320 --> 00:17:01,640
Джин прооперували.

227
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
<i>Якщо хочеш розважитися…</i>

228
00:17:07,120 --> 00:17:08,480
Чому ви такі веселі?

229
00:17:09,120 --> 00:17:12,280
Бо Гоуп звільнилася, а ще Юджин приїхав.

230
00:17:19,600 --> 00:17:20,840
Піду подзвоню Юджину.

231
00:17:24,920 --> 00:17:26,040
То…

232
00:17:29,120 --> 00:17:30,880
Учора я повівся як ідіот.

233
00:17:32,800 --> 00:17:35,080
Мабуть, твій цис-мозок трохи вибухнув.

234
00:17:38,760 --> 00:17:40,000
Не треба було тікати.

235
00:17:40,680 --> 00:17:41,800
Я розгубився.

236
00:17:45,600 --> 00:17:47,840
У мене потім вікно, якщо хочеш поговорити.

237
00:17:47,920 --> 00:17:50,440
Так. Я знайду тебе, добре?

238
00:18:16,840 --> 00:18:17,800
Трусики.

239
00:18:20,600 --> 00:18:21,440
Три пари.

240
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
На вашому місці я б не заходила.

241
00:19:01,320 --> 00:19:02,640
Ні, серйозно.

242
00:19:08,720 --> 00:19:11,280
Хочеш поговорити про те,
що тебе тривожить?

243
00:19:12,200 --> 00:19:13,040
Так.

244
00:19:14,040 --> 00:19:16,160
Мені треба порвати зі своїм хлопцем.

245
00:19:16,240 --> 00:19:18,640
Він дуже милий, але я дуже змінилася

246
00:19:18,720 --> 00:19:20,720
і хочу дізнатися, ким є без нього.

247
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
Я теж цього про себе не знаю.

248
00:19:25,360 --> 00:19:26,800
Бути самотньою — важко.

249
00:19:26,880 --> 00:19:29,280
Я не вмію робити всю цю чоловічу роботу.

250
00:19:29,360 --> 00:19:33,040
Так. Стів так вправно відкриває мої чипси.

251
00:19:35,160 --> 00:19:40,160
Мабуть, буде нелегко,
але якщо тобі треба побути самій,

252
00:19:41,080 --> 00:19:44,520
скористайся цією можливістю.
Твій хлопець не пропаде.

253
00:19:47,200 --> 00:19:49,160
Можна дещо спитати?

254
00:19:49,960 --> 00:19:51,440
Ти знаєш Адама?

255
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Ну звісно.

256
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
Думаєш, він щасливий?

257
00:19:59,440 --> 00:20:01,760
Ну, ми з ним не спілкуємося.

258
00:20:01,840 --> 00:20:06,760
У нього небагато друзів,
але він щасливіший, відколи він з Еріком.

259
00:20:13,080 --> 00:20:14,080
Точно.

260
00:20:14,760 --> 00:20:15,600
Зубна щітка.

261
00:20:15,680 --> 00:20:17,080
Добре.

262
00:20:22,480 --> 00:20:25,280
-Уже все є, крім неї.
-Я зачекаю на вулиці.

263
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Добре.

264
00:20:35,440 --> 00:20:36,680
-Ой.
-Що?

265
00:20:36,760 --> 00:20:38,880
-Я залишила ключі всередині.
-Блін!

266
00:20:38,960 --> 00:20:40,000
Що?

267
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Коза.

268
00:20:47,320 --> 00:20:48,160
А ось і вона.

269
00:21:00,440 --> 00:21:02,400
-Привіт.
-Привіт, синку.

270
00:21:02,480 --> 00:21:03,680
Привіт, мам.

271
00:21:05,240 --> 00:21:08,200
-У мене три ока?
-Ні.

272
00:21:08,280 --> 00:21:10,120
Ні, у тебе два ока.

273
00:21:10,960 --> 00:21:12,360
Таке враження, що три.

274
00:21:13,280 --> 00:21:14,200
Так.

275
00:21:14,800 --> 00:21:16,640
Я маю дещо тобі сказати.

276
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
Щось дуже важливе.

277
00:21:18,960 --> 00:21:21,640
Я вже давно хотіла тобі це сказати.

278
00:21:22,240 --> 00:21:23,080
Так?

279
00:21:25,720 --> 00:21:26,560
Я

280
00:21:27,840 --> 00:21:29,200
король.

281
00:21:32,240 --> 00:21:33,280
Король чого?

282
00:21:34,080 --> 00:21:35,240
Король усього.

283
00:21:36,920 --> 00:21:39,480
Хіба ти чув щось краще?

284
00:21:40,120 --> 00:21:41,360
Так, це чудово.

285
00:21:42,560 --> 00:21:44,040
Я знала, що ти так скажеш.

286
00:21:50,080 --> 00:21:51,520
Боже мій.

287
00:21:51,600 --> 00:21:54,320
-Чому я в такій жахливій сукні?
-Мамо, приляж.

288
00:21:54,400 --> 00:21:57,000
-Просто лягай.
-Хтось забрав мої труси.

289
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
-Це він забрав мої труси?
-Ні.

290
00:22:00,680 --> 00:22:02,000
Це він їх узяв?

291
00:22:03,840 --> 00:22:06,760
Любий, по-моєму, він забрав мою білизну.

292
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
Моя мама вважає себе королем.

293
00:22:17,480 --> 00:22:18,360
Що?

294
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
Ще не відійшла від анестезії.

295
00:22:20,520 --> 00:22:23,040
Сказала мені, що вона — Король усього.

296
00:22:26,640 --> 00:22:29,040
-Я дуже радий, що з нею все добре.
-Так.

297
00:22:34,840 --> 00:22:38,240
Ти був чудовим другом,
але тепер пора поговорити з Адамом.

298
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
Боже!

299
00:22:41,000 --> 00:22:43,800
Я не знаю, що йому сказати.

300
00:22:45,040 --> 00:22:46,880
Скажи, як почуваєшся.

301
00:22:50,800 --> 00:22:56,360
…енергія, необхідна для того,
щоб вивести електрон з атома елемента

302
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
й утворити іон.

303
00:22:58,080 --> 00:23:03,000
Енергія іонізації.
Вивчіть цю формулу на екзамен у понеділок.

304
00:23:05,240 --> 00:23:08,840
Розгорніть підручники на 32-й сторінці…

305
00:23:11,600 --> 00:23:12,800
Сюди!

306
00:23:14,720 --> 00:23:17,920
-Ти ж мала стати втікачкою.
-Я в курсі.

307
00:23:18,000 --> 00:23:19,360
Тому й ховаюся.

308
00:23:21,280 --> 00:23:22,520
Залізь до мене в кущ.

309
00:23:27,200 --> 00:23:28,840
Мамо, ти маєш зникнути.

310
00:23:30,560 --> 00:23:32,080
Я мала дещо тобі віддати.

311
00:23:35,720 --> 00:23:38,200
-Що це?
-Я хочу, щоб ти полетіла в Америку.

312
00:23:39,840 --> 00:23:42,320
-Де ти їх взяла?
-Неважливо. Продала щось.

313
00:23:42,840 --> 00:23:43,880
Ти маєш полетіти.

314
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
Уже запізно.

315
00:23:46,000 --> 00:23:48,040
Виліт завтра, а я не заплатила.

316
00:23:48,560 --> 00:23:51,600
Подзвони їм, причаруй.
Спробуй не бубоніти.

317
00:23:52,960 --> 00:23:53,840
Не можу.

318
00:23:53,920 --> 00:23:54,880
Так, можеш.

319
00:23:55,440 --> 00:23:56,280
Мамо…

320
00:23:59,000 --> 00:24:00,120
я з'їжджаюся з Анною.

321
00:24:03,280 --> 00:24:05,160
Я почуваюся винною. Ніби покинула тебе.

322
00:24:05,240 --> 00:24:06,240
Ні.

323
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
Ти ніколи мене не кидала.

324
00:24:09,880 --> 00:24:11,120
Це я тебе покинула.

325
00:24:12,200 --> 00:24:14,320
Я була надто молода і дурна для дітей.

326
00:24:14,880 --> 00:24:17,000
Я все підводила і підводила тебе.

327
00:24:18,160 --> 00:24:20,520
Тому ти повинна взяти ці гроші

328
00:24:21,040 --> 00:24:22,440
і полетіти в Америку.

329
00:24:23,160 --> 00:24:24,000
Або

330
00:24:25,120 --> 00:24:27,520
купи щось гарненьке для нової кімнати.

331
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
І щоб я про це більше не чула.

332
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Мені пора.

333
00:24:54,960 --> 00:24:57,240
ОТІС: З МАМОЮ ВСЕ ДОБРЕ

334
00:24:57,320 --> 00:25:02,160
ЦЕ ЧУДОВО. Я ДУЖЕ РАДА

335
00:25:02,240 --> 00:25:07,640
КОЛИ МИ ПОБАЧИМОСЯ?

336
00:25:09,840 --> 00:25:13,480
ЗАВТРА?

337
00:25:16,800 --> 00:25:18,760
Я багато про це думав.

338
00:25:19,920 --> 00:25:21,840
Мабуть, я не квір.

339
00:25:22,600 --> 00:25:24,080
Я так і здогадалися.

340
00:25:25,720 --> 00:25:28,000
Але ж твій коник — ламати стереотипи.

341
00:25:28,080 --> 00:25:30,360
Тоді яка різниця, квір я чи ні?

342
00:25:30,440 --> 00:25:33,880
Бо я не дівчина,
але ти сприймаєш мене як дівчину.

343
00:25:35,320 --> 00:25:36,440
Так, мабуть.

344
00:25:37,320 --> 00:25:38,840
Але я відкритий.

345
00:25:39,880 --> 00:25:41,440
І хочу вчитися.

346
00:25:41,520 --> 00:25:42,800
Річ у тому,

347
00:25:43,400 --> 00:25:46,400
що я й досі до фіга розбираюся в собі.

348
00:25:47,360 --> 00:25:49,040
Я не можу нести й тебе.

349
00:25:49,640 --> 00:25:52,000
Але я хочу веселитися, коли є нагода,

350
00:25:52,880 --> 00:25:55,280
бо мені й так весь час важко.

351
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
То що це означає?

352
00:26:03,320 --> 00:26:05,040
Що можемо залишитися друзями.

353
00:26:08,240 --> 00:26:10,560
У мене нема друзів, з якими було б отак.

354
00:26:13,000 --> 00:26:14,560
Усе буває вперше.

355
00:26:19,640 --> 00:26:20,840
Але ти подобаєшся мені.

356
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Ти мені теж.

357
00:26:30,640 --> 00:26:31,680
Мені прикро,

358
00:26:32,640 --> 00:26:34,000
що нічого не вийде.

359
00:26:37,920 --> 00:26:41,120
<i>Просимо всіх випускників</i>
<i>пройти в спільну залу.</i>

360
00:26:57,320 --> 00:27:00,720
<i>Просимо всіх випускників</i>
<i>пройти в спільну залу.</i>

361
00:27:00,800 --> 00:27:03,280
Марку! Вітаю.

362
00:27:03,360 --> 00:27:06,040
Я хотіла запитати,
може, ми могли б поговорити

363
00:27:06,120 --> 00:27:08,480
про посаду директорки?

364
00:27:08,560 --> 00:27:10,040
Що саме вас цікавить?

365
00:27:10,120 --> 00:27:12,560
Я хотіла податися на посаду.

366
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
Я працюю в Мурдейлі вже сім років.

367
00:27:15,160 --> 00:27:17,480
-Я добре розумію…
-Вибачте…

368
00:27:18,440 --> 00:27:19,760
-Емілі.
-Емілі.

369
00:27:19,840 --> 00:27:22,200
Зараз ми не приймаємо заяв.

370
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
Але дякую.

371
00:27:32,320 --> 00:27:33,800
Підпишеш своє оповідання?

372
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
Ґленоксі — моя героїня.

373
00:27:49,960 --> 00:27:52,840
ПРИВІТ, МАМ. Я ПЕРЕДУМАЛА.

374
00:27:52,920 --> 00:27:55,160
Я ТАКИ ПІДУ СЬОГОДНІ

375
00:28:01,840 --> 00:28:02,680
Ні.

376
00:28:03,880 --> 00:28:04,880
Я тут доросла.

377
00:28:31,440 --> 00:28:33,080
-Відчинено!
-Уперед, Морін!

378
00:28:33,160 --> 00:28:36,440
Уперед, Морін!

379
00:28:44,240 --> 00:28:45,120
Коза?

380
00:28:45,920 --> 00:28:48,280
Мабуть, Коза — лесбійка.

381
00:28:51,680 --> 00:28:54,720
Після розголосу про вчорашні події

382
00:28:54,800 --> 00:28:58,520
наші інвестори
повністю відкликали фінансування школи.

383
00:28:58,600 --> 00:28:59,840
Що?

384
00:28:59,920 --> 00:29:04,120
Тому наш єдиний вихід —
продати школу забудовникам.

385
00:29:04,200 --> 00:29:05,320
Що?

386
00:29:05,400 --> 00:29:08,880
Мене попросили сповістити вам особисто,

387
00:29:08,960 --> 00:29:12,280
бо це рішення може
повністю змінити ваше майбутнє.

388
00:29:13,160 --> 00:29:15,520
Ви маєте підшукати освітні альтернативи,

389
00:29:15,600 --> 00:29:18,040
щоб закінчити школу до кінця семестру.

390
00:29:21,240 --> 00:29:24,200
Якщо коротко, ви в лайні.

391
00:29:30,240 --> 00:29:31,480
От лайно.

392
00:29:31,560 --> 00:29:32,600
Самі винні.

393
00:29:33,680 --> 00:29:35,280
-Тільки час змарнували.
-Агов.

394
00:29:36,680 --> 00:29:40,240
Відстоюючи свої переконання,
ви зовсім не марнуєте час.

395
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
Ви правильно вчинили.

396
00:29:44,080 --> 00:29:45,080
Дякуємо.

397
00:29:46,840 --> 00:29:48,520
Я цього не очікував.

398
00:29:49,200 --> 00:29:50,200
Ага.

399
00:29:51,200 --> 00:29:52,400
Послухай…

400
00:29:54,440 --> 00:29:56,160
Може, прочитаєш мій вірш?

401
00:29:58,320 --> 00:30:01,560
Я хочу дати його Еріку,
але, по-моєму, це й досі фігня.

402
00:30:02,840 --> 00:30:05,080
Добре, я прочитаю.

403
00:30:13,000 --> 00:30:15,680
Школу продають.

404
00:30:15,760 --> 00:30:16,800
Що? Коли?

405
00:30:22,640 --> 00:30:25,960
-Адаме, вибач…
-Досить вибачатися.

406
00:30:28,280 --> 00:30:29,880
Підемо додому разом?

407
00:30:34,520 --> 00:30:35,400
Так.

408
00:30:47,080 --> 00:30:48,320
Я вам допоможу.

409
00:30:48,400 --> 00:30:52,440
Дякую. Та жінка налетіла на мене
і навіть не вибачилася.

410
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
А, це ти.

411
00:30:58,880 --> 00:31:01,040
У вас помада на зубах.

412
00:31:03,880 --> 00:31:05,640
Паскудна видалася доба.

413
00:31:05,720 --> 00:31:06,760
Так, я чув.

414
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Хочете «Кіт-Кат»?

415
00:31:20,400 --> 00:31:21,240
Якого біса?

416
00:31:33,120 --> 00:31:34,000
Привіт.

417
00:31:39,120 --> 00:31:42,120
Ти стежиш за мною? Бо мені вже стає лячно.

418
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
Я хотіли вибачитися.

419
00:31:46,600 --> 00:31:48,720
-За що?
-За те, що змовчали.

420
00:31:49,240 --> 00:31:51,440
Нічого. Скажеш своє, як будеш готові.

421
00:31:53,400 --> 00:31:54,280
А ще

422
00:31:55,560 --> 00:31:56,440
допоможи мені.

423
00:32:00,920 --> 00:32:01,920
Доставка.

424
00:32:03,320 --> 00:32:05,040
Морін, дякую тобі.

425
00:32:05,760 --> 00:32:06,920
Це багато значить.

426
00:32:08,440 --> 00:32:09,760
Її прооперували.

427
00:32:09,840 --> 00:32:12,000
-Слава богу.
-Так.

428
00:32:12,080 --> 00:32:14,200
Я забіжу, коли вона набереться сил,

429
00:32:14,680 --> 00:32:18,520
але якщо я можу чимось допомогти,
тільки скажи.

430
00:32:18,600 --> 00:32:19,480
Дякую.

431
00:32:21,840 --> 00:32:22,920
Бувай.

432
00:32:27,880 --> 00:32:30,680
Я: ОЛО, ДЕ ТИ Є?

433
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
ОЛА: НАДВОРІ

434
00:32:41,120 --> 00:32:42,000
Привіт, мала.

435
00:32:47,800 --> 00:32:50,040
І скільки ти вже тут сидиш?

436
00:32:51,480 --> 00:32:52,680
Мабуть, це я винна.

437
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
Ти про що?

438
00:32:55,240 --> 00:32:58,000
Мабуть, це я винна в тому,
що сталося з Джин.

439
00:32:58,080 --> 00:33:02,720
Я сказала їй жахливі речі.
І в мене були жахливі думки.

440
00:33:03,240 --> 00:33:04,160
Джин отямилася.

441
00:33:05,720 --> 00:33:07,040
З нею все добре.

442
00:33:08,760 --> 00:33:09,760
-Добре.
-Так?

443
00:33:11,360 --> 00:33:14,640
У всіх час від часу
проскакують жахливі думки.

444
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
Це не означає, що станеться щось погане.

445
00:33:18,560 --> 00:33:20,080
Щось погане таки сталося.

446
00:33:26,240 --> 00:33:27,600
-Тату?
-Так?

447
00:33:30,840 --> 00:33:34,400
Я рада, що ти щасливий з Джин
і живеш далі.

448
00:33:36,520 --> 00:33:40,760
Але я хвилююся, що нова сім'я
сподобається тобі більше, ніж я,

449
00:33:41,640 --> 00:33:43,600
бо я нагадую тобі про біль.

450
00:33:45,000 --> 00:33:47,680
Ти нагадуєш мені про радість.

451
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Лише радість.

452
00:33:56,120 --> 00:33:56,960
Добре?

453
00:33:57,760 --> 00:33:58,640
Так.

454
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
Думаю, ми можемо вдати, що цього не було.

455
00:34:14,080 --> 00:34:15,240
Але це сталося.

456
00:34:17,280 --> 00:34:18,320
Я налажав.

457
00:34:19,760 --> 00:34:20,600
Сильно.

458
00:34:20,680 --> 00:34:23,200
Я можу забути. Це просто тупий поцілунок.

459
00:34:23,280 --> 00:34:25,240
Він нічого не значив. Я переживу…

460
00:34:25,320 --> 00:34:27,680
Я не вважаю це тупим поцілунком, Адаме.

461
00:34:30,120 --> 00:34:31,000
Ти…

462
00:34:31,880 --> 00:34:33,440
Ти з ним переспав?

463
00:34:33,960 --> 00:34:36,200
Ні. Я не про це.

464
00:34:36,760 --> 00:34:40,360
Ми лише цілувалися, але це не було тупо.

465
00:34:43,880 --> 00:34:45,120
У цьому щось було.

466
00:34:46,320 --> 00:34:47,440
Тобі не прикро?

467
00:34:47,520 --> 00:34:49,480
Так, мені прикро.

468
00:34:50,760 --> 00:34:52,320
Прикро, бо я образив тебе.

469
00:34:55,400 --> 00:34:57,040
Але ти б цього не змінив?

470
00:34:59,080 --> 00:35:00,880
Ні, не змінив би.

471
00:35:03,320 --> 00:35:04,640
З ним було просто.

472
00:35:06,280 --> 00:35:07,840
А зі мною складно.

473
00:35:08,920 --> 00:35:11,160
Мені здається, наче я готовий летіти,

474
00:35:11,240 --> 00:35:13,880
а ти тільки вчишся ходити.

475
00:35:15,400 --> 00:35:19,040
Я доклав багато зусиль, щоб знайти себе,

476
00:35:19,120 --> 00:35:22,600
а тепер… починаю все це втрачати.

477
00:35:25,240 --> 00:35:27,000
Ми розійдемося, так?

478
00:35:29,560 --> 00:35:31,200
-Мабуть, доведеться.
-Так.

479
00:35:32,760 --> 00:35:34,320
Це не твоя провина.

480
00:35:36,040 --> 00:35:38,320
Просто ми йдемо в різних напрямках.

481
00:35:43,160 --> 00:35:44,200
Продовжимо розмову?

482
00:35:48,000 --> 00:35:48,880
Мені…

483
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
нема чого сказати.

484
00:36:39,640 --> 00:36:41,520
Моя ж ти солодка,

485
00:36:42,120 --> 00:36:43,680
тобі теж нелегко довелося.

486
00:36:55,640 --> 00:36:58,680
Ну, вона точно не Тор.

487
00:36:58,760 --> 00:37:00,040
Ой, не знаю.

488
00:37:00,880 --> 00:37:02,520
Мені починає подобатися.

489
00:37:05,360 --> 00:37:06,960
Погляньте тільки.

490
00:37:08,280 --> 00:37:12,000
-Вона точно хоче з тобою познайомитися.
-Так, підійди.

491
00:37:17,480 --> 00:37:19,040
Можеш відчинити.

492
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
Привіт.

493
00:37:31,440 --> 00:37:33,200
Може, назвемо її Джой?

494
00:37:34,280 --> 00:37:35,120
Джой.

495
00:37:35,200 --> 00:37:36,360
Мені подобається.

496
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Мені теж.

497
00:37:42,880 --> 00:37:44,760
Ви знали, що школу закриють?

498
00:37:45,560 --> 00:37:48,000
Ви вважали себе такими розумниками.

499
00:37:49,720 --> 00:37:51,480
Але ви просто знищили себе.

500
00:37:52,360 --> 00:37:54,080
По-моєму, ми відстояли своє.

501
00:37:54,160 --> 00:37:55,880
Я не набагато старша за тебе,

502
00:37:55,960 --> 00:37:58,680
але моє покоління вміло поводитися.

503
00:37:59,960 --> 00:38:03,360
-Ми знали, що важливо.
-Озвучені питання існували завжди.

504
00:38:04,880 --> 00:38:07,040
Але люди боялися їх підняти.

505
00:38:08,320 --> 00:38:09,520
Ось що змінюється.

506
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
Дякую.

507
00:38:13,920 --> 00:38:17,080
КОНСУЛЬТАЦІЯ ЗІ ШТУЧНОГО ЗАПЛІДНЕННЯ
РЕПРОДУКТИВНА ІСТОРІЯ

508
00:38:17,840 --> 00:38:19,320
Що ви робитимете тепер?

509
00:38:19,400 --> 00:38:21,360
Я намагаюся завагітніти

510
00:38:22,240 --> 00:38:23,360
от уже три роки.

511
00:38:24,720 --> 00:38:27,680
Зараз я хочу
черговий раз спробувати інвітро.

512
00:38:27,760 --> 00:38:29,640
-Надіюся, вам усе вдасться.
-Ні.

513
00:38:31,280 --> 00:38:32,320
Не вдасться.

514
00:38:32,920 --> 00:38:36,800
Ти не уявляєш, як це,
прокидатися, почуваючись невдахою.

515
00:38:37,400 --> 00:38:38,760
Кожного ранку.

516
00:38:39,840 --> 00:38:43,800
Вибач. Очевидно, у мене якийсь зрив.

517
00:38:45,120 --> 00:38:46,600
Чому ви невдаха?

518
00:38:47,520 --> 00:38:52,680
Тому що мій організм…

519
00:38:54,120 --> 00:38:55,480
Він не робить

520
00:38:56,320 --> 00:38:59,080
єдину річ, яку повинен зробити.

521
00:39:01,000 --> 00:39:03,120
Єдину річ, яку я від нього хочу.

522
00:39:04,960 --> 00:39:08,680
Мабуть, усього не отримаєш.

523
00:39:10,920 --> 00:39:12,920
І ця думка робить мене слабкою.

524
00:39:13,880 --> 00:39:15,160
Я не вважаю вас слабкою.

525
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
По-моєму,

526
00:39:17,920 --> 00:39:22,520
коли ви сказали, що засмучені,
бо не можете отримати бажане,

527
00:39:23,720 --> 00:39:24,680
то проявили чесність.

528
00:39:26,640 --> 00:39:28,800
Визнання вразливості робить вас сміливою.

529
00:39:31,240 --> 00:39:32,240
Так.

530
00:39:33,160 --> 00:39:34,440
Це дуже складно.

531
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
Але дякую.

532
00:39:42,080 --> 00:39:44,440
-Любий?
-Так.

533
00:39:44,520 --> 00:39:46,360
-Проведеш мене назад?
-Так.

534
00:39:48,960 --> 00:39:50,760
Вітаю, докторко Мілберн.

535
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
Дякую.

536
00:40:05,000 --> 00:40:05,920
Уперед!

537
00:40:07,400 --> 00:40:09,320
<i>Для тих, хто щойно прийшов, —</i>

538
00:40:09,400 --> 00:40:12,480
<i>вітаємо на Міджвільському конкурсі собак.</i>

539
00:40:19,200 --> 00:40:22,720
<i>Далі в програмі, пані та панове,</i>
<i>випробування прудкості.</i>

540
00:40:22,800 --> 00:40:27,600
<i>Першими виступлять Келлі Фуллер</i>
<i>і Твінкл-Твінкл, порода помскі.</i>

541
00:40:34,000 --> 00:40:36,800
Я почула частину вашої розмови з Гоуп.

542
00:40:37,840 --> 00:40:40,560
Ти прекрасно спрямував бесіду.

543
00:40:40,640 --> 00:40:44,080
Любий, я знаю, ми сварилися через це,

544
00:40:44,160 --> 00:40:48,200
але я не хочу,
щоб ти відкинув цікавість до терапії.

545
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
Я просто хочу, щоб ти знав

546
00:40:51,080 --> 00:40:53,160
про тягар відповідальності.

547
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
Я знаю.

548
00:40:56,320 --> 00:40:59,400
Не можу пояснити,
чому люблю говорити з людьми.

549
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Це як…

550
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
Як наплив?

551
00:41:03,320 --> 00:41:04,480
Так.

552
00:41:05,680 --> 00:41:06,960
Наплив розуміння.

553
00:41:10,760 --> 00:41:12,120
Я не хотів казати,

554
00:41:12,200 --> 00:41:15,000
що всі твої стосунки розвалюються.

555
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
Я вважаю, що ти хоробра.

556
00:41:20,560 --> 00:41:22,920
Знаєш, я думав, що ти помреш.

557
00:41:25,520 --> 00:41:26,840
І зрозумів, що й досі…

558
00:41:27,600 --> 00:41:28,680
Я й досі поводжуся

559
00:41:29,680 --> 00:41:30,680
як дитина

560
00:41:31,200 --> 00:41:32,320
більшість часу,

561
00:41:32,400 --> 00:41:34,840
але вдаю дуже дорослого.

562
00:41:35,680 --> 00:41:36,920
Ти потрібна мені.

563
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
Я не можу не мати мами.

564
00:41:42,360 --> 00:41:43,880
Ти не дитина.

565
00:41:46,480 --> 00:41:47,840
Ти вже юнак,

566
00:41:48,680 --> 00:41:52,000
й іноді мені важко це прийняти.

567
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
І вибач.

568
00:41:56,400 --> 00:41:58,840
І дякую за твою хоробрість.

569
00:42:02,560 --> 00:42:06,040
Мабуть, ти втомився.
Може, підеш додому відпочинеш?

570
00:42:10,760 --> 00:42:13,080
-Я люблю тебе.
-І я люблю тебе.

571
00:42:18,600 --> 00:42:20,320
Я знаю таку собі Мейв,

572
00:42:21,160 --> 00:42:22,760
і вона дуже важлива для мене.

573
00:42:23,480 --> 00:42:25,920
Знаю, я зовсім не тямлю в коханні,

574
00:42:27,920 --> 00:42:29,280
але вона моя людина.

575
00:42:29,880 --> 00:42:34,000
Ох, синку. Не знаю,
чи хоч хтось тямить у коханні.

576
00:42:35,760 --> 00:42:38,200
Я знаю, що ми просто відчуваємо його.

577
00:42:40,160 --> 00:42:42,080
Я дуже хочу з нею познайомитися.

578
00:42:58,520 --> 00:43:03,160
КОЗА З'ЇЛА ВАШЕ ПОРНО.
СКОРО Я ПРИНЕСУ ДОСТОЙНУ ЗАМІНУ. ЕЙМІ

579
00:43:11,080 --> 00:43:13,600
КОНФІДЕНЦІЙНА ІНФОРМАЦІЯ
ДНК-ЛАБОРАТОРІЯ

580
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
От лайно.

581
00:43:26,120 --> 00:43:28,960
ШКОЛА СЕКСУ
ЗАПАЛИЛА ПРОТЕСТИ ПО ВСІЙ КРАЇНІ!

582
00:43:34,040 --> 00:43:34,880
Усе добре?

583
00:43:35,440 --> 00:43:36,320
Ага.

584
00:43:42,480 --> 00:43:45,120
Мені дуже подобалася одна людина,

585
00:43:47,080 --> 00:43:49,120
але в нас нічого не вийшло.

586
00:43:52,800 --> 00:43:53,880
Лайно якесь.

587
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
Обговоримо це за морозивом?

588
00:44:05,600 --> 00:44:09,480
Я довго користувалися еластичними бинтами.

589
00:44:10,560 --> 00:44:12,200
Поки ледь не зламали ребро.

590
00:44:13,120 --> 00:44:17,920
Я не знали, що з часом вони стягуються
і можуть дуже ускладнити дихання.

591
00:44:20,600 --> 00:44:22,760
-Як ти там, Лейло?
-Усе добре.

592
00:44:24,640 --> 00:44:27,520
Ти аж світишся. Серйозно! Так.

593
00:44:28,080 --> 00:44:32,600
Дизайн цього топу
дозволяє безпечно перетягнути груди.

594
00:44:33,200 --> 00:44:38,600
Тобі може захотітися вдягнути два одразу
або менший розмір, але не роби цього.

595
00:44:38,680 --> 00:44:39,560
Добре.

596
00:44:39,640 --> 00:44:40,640
Так?

597
00:44:42,680 --> 00:44:43,760
Як відчуття?

598
00:44:45,760 --> 00:44:47,200
Так набагато краще.

599
00:44:47,280 --> 00:44:48,160
Так?

600
00:44:48,800 --> 00:44:49,800
Ага.

601
00:44:49,880 --> 00:44:51,080
Я так тобою пишаюся.

602
00:45:02,960 --> 00:45:08,520
<i>А зараз уперше виступатимуть</i>
<i>Адам Ґрофф і Мадам, порода кавапу.</i>

603
00:45:11,080 --> 00:45:12,280
І всередину!

604
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
Стрибок.

605
00:45:15,960 --> 00:45:16,920
І стрибок!

606
00:45:17,000 --> 00:45:19,160
Добре. Усередину.

607
00:45:24,920 --> 00:45:27,600
<i>Той, хто мені не подобається</i>
<i>Сказав писати від серця</i>

608
00:45:31,200 --> 00:45:34,760
<i>Я не знав, що це означає</i>
<i>Бо не знав, що воно в мене є</i>

609
00:45:38,880 --> 00:45:40,240
<i>Я не знав, чи маю серце</i>

610
00:45:40,320 --> 00:45:42,920
<i>Поки ти не сказав, що поцілував того</i>
<i>Кого я не знаю</i>

611
00:45:43,640 --> 00:45:45,000
<i>І я дізнався, що маю серце</i>

612
00:45:47,480 --> 00:45:49,280
<i>Бо здалося, що воно зупиниться</i>

613
00:45:50,240 --> 00:45:52,440
<i>Коли я подумав, що воно зупиниться</i>

614
00:45:54,120 --> 00:45:56,360
<i>То зрозумів, що завжди його мав</i>

615
00:45:57,840 --> 00:45:59,640
<i>Але не вмів відчувати</i>

616
00:46:00,720 --> 00:46:02,640
<i>Поки не подумав, що втрачу тебе</i>

617
00:46:03,320 --> 00:46:05,600
<i>Я знав, що ми разом не назавжди</i>

618
00:46:06,280 --> 00:46:08,240
<i>Я чекав на цей день</i>

619
00:46:09,680 --> 00:46:11,720
<i>Надіюся, ми все залагодимо</i>

620
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
<i>А якщо й ні</i>

621
00:46:14,600 --> 00:46:16,240
<i>Я завжди буду вдячний тобі</i>

622
00:46:17,320 --> 00:46:19,120
<i>Бо ти показав — я маю серце</i>

623
00:46:37,080 --> 00:46:38,760
Так, Мадам! Стрибок!

624
00:46:39,280 --> 00:46:40,720
Стрибок! Добре.

625
00:46:42,160 --> 00:46:43,440
Просто чудово!

626
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
Це мій син.

627
00:46:55,880 --> 00:46:58,200
Привіт. Щойно стукала до тебе.

628
00:46:58,280 --> 00:46:59,680
Був у крамниці.

629
00:47:00,840 --> 00:47:02,040
Ти кудись зібралася?

630
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Так.

631
00:47:04,320 --> 00:47:06,040
Анна запропонувала з'їхатися.

632
00:47:09,880 --> 00:47:12,200
-Я хріново повелася, так?
-Ага.

633
00:47:13,320 --> 00:47:14,920
Так, але, знаєш…

634
00:47:15,640 --> 00:47:16,680
Вибач.

635
00:47:19,800 --> 00:47:21,480
Ти нарешті виберешся звідси.

636
00:47:23,120 --> 00:47:24,320
Вітаю.

637
00:47:25,960 --> 00:47:28,920
Я хочу, щоб ти залишився в моєму житті,
якщо хочеш.

638
00:47:29,440 --> 00:47:31,000
-Може, як друг.
-Може.

639
00:47:32,160 --> 00:47:35,880
Мабуть. Але почекаймо ще трохи. Добре?

640
00:47:40,720 --> 00:47:41,920
Мені пора.

641
00:47:42,720 --> 00:47:47,160
Я запропонував би понести валізу,
але доведеться самій, на жаль.

642
00:47:48,520 --> 00:47:49,560
Справедливо.

643
00:47:51,000 --> 00:47:52,160
Бувай.

644
00:47:53,240 --> 00:47:55,560
Іди вже, коза.

645
00:48:11,920 --> 00:48:15,320
Пора оголосити трьох переможців
випробування на прудкість.

646
00:48:15,400 --> 00:48:16,280
Це наш.

647
00:48:16,360 --> 00:48:17,560
На третьому місці

648
00:48:17,640 --> 00:48:20,000
Келлі Фуллер і Твінкл-Твінкл.

649
00:48:23,640 --> 00:48:26,040
-Вона молодець.
-Так, це правда.

650
00:48:27,200 --> 00:48:28,360
На другому місці

651
00:48:28,440 --> 00:48:32,000
Франческа Галл і Барк Волберґ.

652
00:48:39,760 --> 00:48:42,600
А на першому місці…

653
00:48:45,800 --> 00:48:48,880
Френк Ларсон і Говард Джаґ.

654
00:48:58,200 --> 00:49:02,440
А сьогоднішню особливу відзнаку
отримують Адам Ґрофф і Мадам!

655
00:49:02,520 --> 00:49:05,960
За найкращий дебют,
якого ми вже давно не бачили.

656
00:49:06,920 --> 00:49:08,840
Поаплодуймо їм.

657
00:49:24,600 --> 00:49:26,880
Привіт. Звідки ти знала, що я тут?

658
00:49:27,880 --> 00:49:30,600
Я не знала. Сьогодні Восьма.

659
00:49:31,440 --> 00:49:33,000
Це має статися тут.

660
00:49:35,280 --> 00:49:38,520
-Чому ти смієшся?
-Бо це дивний збіг.

661
00:49:39,120 --> 00:49:40,280
Ну так.

662
00:49:42,120 --> 00:49:43,200
Чому ти тут?

663
00:49:44,440 --> 00:49:46,000
Улюблене місце моєї мами.

664
00:49:48,480 --> 00:49:52,680
Вибач. Я не розуміла,
як сильно тобі бракує мами.

665
00:49:53,200 --> 00:49:55,040
Мабуть, ми обидві відволіклися.

666
00:49:56,480 --> 00:49:58,720
Вибач, що сказала, що інопланетян немає.

667
00:49:59,280 --> 00:50:01,360
Але я хочу стати відкритішою.

668
00:50:12,040 --> 00:50:13,320
Тут дуже гарно.

669
00:50:14,200 --> 00:50:15,800
Вона любила цей краєвид.

670
00:50:18,120 --> 00:50:21,280
Хотіла б я їй про тебе розказати.
Ти б їй сподобалася.

671
00:50:30,440 --> 00:50:32,520
РАХІМ: ТВІЙ ВІРШ НЕ ДУЖЕ. АЛЕ НЕПОГАНО

672
00:50:32,600 --> 00:50:33,720
А ось і він.

673
00:50:33,800 --> 00:50:36,520
ДЯКУЮ

674
00:50:36,600 --> 00:50:40,280
ТВОЯ СОБАЧКА ПЕРЕМОГЛА?

675
00:50:40,360 --> 00:50:41,360
Це Ерік?

676
00:50:42,880 --> 00:50:45,280
Ні, це… друг.

677
00:50:49,680 --> 00:50:51,400
Мам, Ерік не був моїм другом.

678
00:50:52,760 --> 00:50:53,680
Він був моїм…

679
00:50:54,920 --> 00:50:55,880
хлопцем.

680
00:50:58,800 --> 00:50:59,720
Ми розійшлися.

681
00:51:09,200 --> 00:51:11,600
Тільки не кажи татові, що я не виграв.

682
00:51:15,160 --> 00:51:16,000
Добре.

683
00:51:17,960 --> 00:51:18,920
Чому?

684
00:51:20,200 --> 00:51:22,000
Бо він розчарується.

685
00:51:48,480 --> 00:51:51,760
МОРІН: УЧОРАШНЯ НІЧ БУЛА ПОМИЛКОЮ.

686
00:51:51,840 --> 00:51:57,000
АДАМУ БУДЕ НАДТО СКЛАДНО.

687
00:51:57,880 --> 00:52:00,560
Я: БУДЬ ЛАСКА, ПРИХОДЬ.

688
00:52:03,640 --> 00:52:08,240
МОРІН: МЕНІ ТРЕБА ПОБУТИ САМІЙ.

689
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Привіт.

690
00:52:21,000 --> 00:52:22,400
І що це ти робиш?

691
00:52:22,480 --> 00:52:26,240
Я хотів добудувати хатинку на дереві,
поки не принесли маленьку.

692
00:52:27,040 --> 00:52:28,920
-Прекрасно виглядаєш.
-Дякую.

693
00:52:29,000 --> 00:52:30,120
Дядько Ерік…

694
00:52:30,200 --> 00:52:31,120
…на місці.

695
00:52:32,320 --> 00:52:33,880
Не знаю, чи доречно вбрався.

696
00:52:34,840 --> 00:52:36,960
Як розмова з Адамом?

697
00:52:37,520 --> 00:52:38,360
Ми розійшлися.

698
00:52:39,280 --> 00:52:41,200
-Ого.
-Так, жахливо було.

699
00:52:42,680 --> 00:52:44,000
Хочеш це обговорити?

700
00:52:44,080 --> 00:52:44,920
Ні.

701
00:52:46,000 --> 00:52:48,320
-Добудуймо цю хатинку.
-Так!

702
00:52:49,560 --> 00:52:50,640
Як… Що це таке?

703
00:52:51,440 --> 00:52:52,400
Це молоток.

704
00:52:53,880 --> 00:52:55,960
П'ять, чотири,

705
00:52:56,040 --> 00:52:57,160
три,

706
00:52:57,240 --> 00:52:59,240
два, один!

707
00:53:05,040 --> 00:53:06,520
Може, наступного разу.

708
00:53:11,280 --> 00:53:12,920
Хочеш ще трохи посидіти?

709
00:53:13,000 --> 00:53:14,680
Ні, усе нормально.

710
00:53:18,720 --> 00:53:19,840
Лілі, дивися!

711
00:53:36,160 --> 00:53:37,800
-Мейв?
-Так?

712
00:53:38,520 --> 00:53:40,160
Що це, в біса, таке?

713
00:53:41,040 --> 00:53:43,120
Мама дала на поїздку в Америку.

714
00:53:43,200 --> 00:53:45,400
Квиток взяли на завтра. Та я не лечу.

715
00:53:46,240 --> 00:53:47,160
Чому?

716
00:53:48,160 --> 00:53:52,600
Бо в нас з Отісом усе добре.
Не хочу знову все зіпсувати і…

717
00:53:52,680 --> 00:53:55,520
Боже милий. Мейв Вайлі, іди сюди.

718
00:53:56,160 --> 00:53:57,160
Сідай.

719
00:53:59,080 --> 00:54:00,800
Я говорю як твоя друга матір.

720
00:54:01,680 --> 00:54:03,680
Якщо ти не поїдеш в Америку

721
00:54:03,760 --> 00:54:07,880
і не зробиш свій величезний мозок
ще більшим — нашій дружбі кінець.

722
00:54:09,000 --> 00:54:09,880
Різкувато.

723
00:54:09,960 --> 00:54:14,120
Якби я впустила можливість через хлопця,
що б ти мені сказала?

724
00:54:15,520 --> 00:54:17,240
Щоб ти ввімкнула мозок.

725
00:54:18,120 --> 00:54:19,200
Саме так.

726
00:54:26,640 --> 00:54:28,000
Не забувай про мене.

727
00:54:28,080 --> 00:54:29,320
Це неможливо.

728
00:54:34,920 --> 00:54:35,840
Так.

729
00:54:37,520 --> 00:54:40,040
Тоді спакуймо тебе. Знову.

730
00:54:44,760 --> 00:54:45,960
Мурдейлу кінець.

731
00:54:46,600 --> 00:54:47,720
Що ми робитимемо?

732
00:54:47,800 --> 00:54:49,760
Ну, поки в нас є ми,

733
00:54:51,200 --> 00:54:52,360
усе буде добре.

734
00:54:53,280 --> 00:54:54,240
Отісе?

735
00:55:04,680 --> 00:55:07,680
О так, нумо!

736
00:55:08,200 --> 00:55:09,280
Привіт.

737
00:55:11,320 --> 00:55:12,800
Що ти тут робиш?

738
00:55:18,560 --> 00:55:19,480
Добре…

739
00:55:20,840 --> 00:55:22,280
Я передумала.

740
00:55:23,920 --> 00:55:26,000
-Про що?
-Про Америку.

741
00:55:26,920 --> 00:55:29,240
Я знайшла гроші, і я лечу.

742
00:55:29,840 --> 00:55:30,720
Ясно.

743
00:55:31,880 --> 00:55:32,720
Коли?

744
00:55:33,760 --> 00:55:34,600
Зараз.

745
00:55:36,320 --> 00:55:37,160
Овва.

746
00:55:38,360 --> 00:55:39,200
Так.

747
00:55:42,480 --> 00:55:45,680
Тобі не потрібна моя допомога з терапією.
Це твій дар.

748
00:55:46,200 --> 00:55:47,320
А як же ми?

749
00:55:49,040 --> 00:55:50,600
Побачимо, коли повернуся.

750
00:56:00,960 --> 00:56:01,960
Я пишаюся тобою.

751
00:56:03,800 --> 00:56:04,640
Серйозно.

752
00:56:05,960 --> 00:56:07,440
-Америка?
-Еге ж.

753
00:56:13,080 --> 00:56:14,240
То це прощання.

754
00:56:14,320 --> 00:56:15,320
Ні.

755
00:56:16,080 --> 00:56:17,080
Ні.

756
00:56:18,400 --> 00:56:19,800
Це «до зустрічі».

757
00:56:32,880 --> 00:56:35,120
Добре. Побажай мені успіхів.

758
00:56:35,200 --> 00:56:36,040
Так.

759
00:56:36,560 --> 00:56:37,880
Бувай, Еріку.

760
00:56:38,480 --> 00:56:39,480
Бувай, Мейв.

761
00:57:04,120 --> 00:57:10,360
ВИ ПОКИДАЄТЕ МУРДЕЙЛ
ПОВЕРТАЙТЕСЯ ЩЕ

762
00:58:22,840 --> 00:58:25,760
Переклад субтитрів: Софія Семенко

