1
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
БЫСТРЕЕ — ВЫШЕ — СИЛЬНЕЕ

2
00:00:34,720 --> 00:00:37,000
- Всё хорошо?
- Да, обалденно.

3
00:00:37,080 --> 00:00:38,160
Не останавливайся.

4
00:00:44,200 --> 00:00:45,160
Прости.

5
00:00:45,240 --> 00:00:46,520
- Что?
- Руку свело.

6
00:01:06,040 --> 00:01:06,880
Я сейчас…

7
00:01:09,000 --> 00:01:10,240
Боже!

8
00:01:14,080 --> 00:01:14,920
Я кончил.

9
00:01:20,680 --> 00:01:25,280
СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ

10
00:01:36,760 --> 00:01:38,960
ПЕРВЫЙ ШКОЛЬНЫЙ СЕКСОЛОГ
ПОГОВОРИМ!

11
00:01:40,800 --> 00:01:42,160
ТАЙРОН ХАРРИС

12
00:01:56,880 --> 00:01:57,760
Отис!

13
00:02:00,840 --> 00:02:01,960
Да что ж такое?

14
00:02:05,720 --> 00:02:07,440
Она всё время плачет.

15
00:02:09,320 --> 00:02:11,800
- Укачай ее, как ты умеешь.
- Ага. Сейчас.

16
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
- Что случилось?
- Не знаю.

17
00:02:17,600 --> 00:02:19,960
Что с нами такое?

18
00:02:20,800 --> 00:02:22,160
Чего мы плачем?

19
00:02:22,240 --> 00:02:24,160
Мне ничего не найти.

20
00:02:24,240 --> 00:02:27,760
Всё в отрыжке,
грудном молоке или воняет.

21
00:02:27,840 --> 00:02:28,960
А я так тоже могу.

22
00:02:30,680 --> 00:02:31,600
Да что ж такое!

23
00:02:35,040 --> 00:02:36,720
Черепашка!

24
00:02:37,320 --> 00:02:40,280
Ты жутко выглядишь!

25
00:02:40,360 --> 00:02:42,600
Джоанна? Почему ты приехала?

26
00:02:42,680 --> 00:02:43,800
Меня Отис позвал.

27
00:02:45,200 --> 00:02:47,800
- Племяшечка!
- Привет.

28
00:02:47,880 --> 00:02:49,680
А ты когда успел так вымахать?

29
00:02:49,760 --> 00:02:51,240
Ну охренеть!

30
00:02:51,320 --> 00:02:54,880
- Держишь?
- Да что это я всё ругаюсь?

31
00:02:56,920 --> 00:02:58,440
Ты моей сестре позвонил?

32
00:02:59,800 --> 00:03:00,800
Нам нужна помощь.

33
00:03:01,520 --> 00:03:02,800
Позже поговорим.

34
00:03:02,880 --> 00:03:04,680
Ну у тебя и бардак!

35
00:03:04,760 --> 00:03:06,400
Принеси мою сумку!

36
00:03:07,560 --> 00:03:10,760
Хочешь в душ? Отис сказал,
ты выходишь на новую работу.

37
00:03:12,600 --> 00:03:15,880
- Ты к нам надолго?
- Буду сколько вам надо.

38
00:03:16,560 --> 00:03:17,520
Да.

39
00:03:18,160 --> 00:03:20,400
Она еще не держит головку.

40
00:03:20,480 --> 00:03:21,440
Да я знаю.

41
00:03:21,520 --> 00:03:23,760
Я была няней у Боно. Обожаю младенцев!

42
00:03:23,840 --> 00:03:27,520
- Разве он тебя не уволил?
- Это из-за пожара, не из-за детей.

43
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
Беги скорее в душ.

44
00:03:30,960 --> 00:03:32,520
Тебе он очень не помешает.

45
00:03:35,240 --> 00:03:36,160
Хорошо.

46
00:03:41,040 --> 00:03:42,160
С ней всё хорошо?

47
00:03:43,480 --> 00:03:45,360
Она сама не своя.

48
00:03:45,440 --> 00:03:47,840
Понятно. Известно, кто отец Джой?

49
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
И ее не спрашивай — тонкий вопрос.

50
00:03:52,160 --> 00:03:54,040
- Я пошел.
- Пока.

51
00:03:54,760 --> 00:03:57,080
Привет, Джой! Привет.

52
00:04:05,880 --> 00:04:06,960
Это уже слишком.

53
00:04:12,200 --> 00:04:13,840
АББИ МОНТГОМЕРИ

54
00:04:22,840 --> 00:04:25,600
Сколько времени надо,
чтобы накачать мышцы?

55
00:04:26,360 --> 00:04:27,200
Что?

56
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
Я думаю пойти в тренажерный зал.

57
00:04:30,280 --> 00:04:33,600
Нагрузки улучшают работу мозга,
так что надо попробовать.

58
00:04:34,480 --> 00:04:37,200
Чудесно! А в чём истинная причина?

59
00:04:39,440 --> 00:04:45,400
Мэйв подружилась с однокурсником
по имени Тайрон, а он такой качок!

60
00:04:46,640 --> 00:04:48,040
Сильно накачан?

61
00:04:48,640 --> 00:04:49,840
- Показать?
- Да.

62
00:04:49,920 --> 00:04:51,320
- Правда?
- Да.

63
00:04:53,560 --> 00:04:57,200
Ну ни фига ж себе! Да он огонь!

64
00:04:57,920 --> 00:05:00,200
Но и ты тоже.

65
00:05:01,120 --> 00:05:05,440
Просто твоя красота мягкая,
неброская и интеллигентная.

66
00:05:05,520 --> 00:05:07,480
- Понятно.
- Он тебе не конкурент.

67
00:05:07,560 --> 00:05:09,120
- Кому нужны качки?
- Да?

68
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
- Покажи еще раз.
- Зараза!

69
00:05:11,280 --> 00:05:14,200
Прости, я вру. Он огонь!
У него обалденное тело.

70
00:05:14,280 --> 00:05:16,440
У него бицепс на бицепсе.

71
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
Доброе утро.

72
00:05:22,840 --> 00:05:23,680
Эй!

73
00:05:24,160 --> 00:05:25,880
Эй, я к тебе обращаюсь. Стой!

74
00:05:26,400 --> 00:05:27,280
Как ты?

75
00:05:27,920 --> 00:05:29,880
Ты хочешь прийти на прием?

76
00:05:29,960 --> 00:05:33,760
Это я, Руби Мэттьюс.
Мы ходили в одну начальную школу.

77
00:05:33,840 --> 00:05:37,080
Кажется, ты меня с кем-то перепутала.
Хорошего тебе дня!

78
00:05:49,760 --> 00:05:51,880
Малыш, мы можем поговорить?

79
00:05:51,960 --> 00:05:53,040
Не сегодня, Абби.

80
00:05:53,120 --> 00:05:54,240
С тобой всё хорошо?

81
00:05:54,320 --> 00:05:57,200
Да. Мы немного повздорили,
но всё будет хорошо.

82
00:05:59,240 --> 00:06:01,240
Кажется, Абби и Роман поссорились.

83
00:06:02,280 --> 00:06:03,120
Что это?

84
00:06:03,200 --> 00:06:06,400
Продвижение союзнических сил.

85
00:06:11,080 --> 00:06:12,200
Привет.

86
00:06:12,760 --> 00:06:14,720
Ты меня игнорируешь? Мы ж дружим.

87
00:06:14,800 --> 00:06:16,480
Я не готов быть тебе другом.

88
00:06:17,280 --> 00:06:18,120
Пока еще.

89
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Прости.

90
00:06:23,160 --> 00:06:26,240
МОРИН:
ВСТРЕЧАЕМСЯ В 19:00?

91
00:06:29,440 --> 00:06:30,920
- Простите.
- Да ничего.

92
00:06:31,000 --> 00:06:33,680
Всё хорошо. Я цел и невредим.

93
00:06:38,160 --> 00:06:39,040
Спасибо.

94
00:06:39,680 --> 00:06:41,400
Кстати, меня зовут Глория.

95
00:06:41,480 --> 00:06:43,800
- Майкл.
- У вас приятный лосьон.

96
00:06:44,640 --> 00:06:47,080
- Я не пользуюсь лосьоном.
- Ну и молодец!

97
00:07:05,480 --> 00:07:07,040
МАЙКЛ:
ВСТРЕЧАЕМСЯ В 19:00?

98
00:07:07,120 --> 00:07:09,880
Папа хочет приехать
и приготовить нам ужин.

99
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
- Зачем?
- Он старается.

100
00:07:13,800 --> 00:07:17,160
- Вы не собираетесь снова быть вместе?
- Нет. Обещаю.

101
00:07:18,680 --> 00:07:20,120
Тогда пусть приезжает.

102
00:07:21,920 --> 00:07:22,880
Адам.

103
00:07:25,000 --> 00:07:26,480
Говори четко, не бормочи.

104
00:07:35,400 --> 00:07:36,440
ПЕРВЫЙ СЕКСОЛОГ

105
00:07:38,560 --> 00:07:39,600
Так вот.

106
00:07:40,920 --> 00:07:44,800
Что ты заладил про первого сексолога?
О первой открыла клинику.

107
00:07:44,880 --> 00:07:47,080
Это я всё придумал.

108
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
Она услышала о моей клинике
и стащила идею.

109
00:07:49,720 --> 00:07:53,120
Что ты делаешь после уроков?
Потусим? Сыграем в Smash?

110
00:07:53,200 --> 00:07:57,600
Я бы с радостью, но мама гонит меня
на курсы по подготовке к крещению.

111
00:07:57,680 --> 00:07:58,840
Мне так не хочется!

112
00:08:00,160 --> 00:08:01,120
Почему?

113
00:08:01,680 --> 00:08:05,360
Осталась только церковь.
Только там не знают, что я гей.

114
00:08:06,160 --> 00:08:07,760
Да, мутная история.

115
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
Не иди туда.

116
00:08:11,120 --> 00:08:13,200
Да. Всё сложно.

117
00:08:13,280 --> 00:08:16,160
Мама и сама под давлением.

118
00:08:16,240 --> 00:08:18,080
- Доброе утро, Отис!
- Доброе.

119
00:08:18,160 --> 00:08:20,040
У тебя классный веб-сайт.

120
00:08:20,680 --> 00:08:22,480
У тебя и кабинет новый!

121
00:08:22,560 --> 00:08:25,400
С печеньками. И с чем там еще?
С мятной водой?

122
00:08:25,480 --> 00:08:27,200
Какая прелесть! Пока.

123
00:08:27,280 --> 00:08:28,440
Какая молодец!

124
00:08:28,520 --> 00:08:31,640
Дженни, я рада тебя видеть.
Молодец, что пришла.

125
00:08:31,720 --> 00:08:33,080
Сейчас приму тебя.

126
00:08:33,800 --> 00:08:34,680
Боже!

127
00:08:37,920 --> 00:08:39,720
- Снова ты.
- Привет.

128
00:08:43,640 --> 00:08:45,320
Лифт снова неисправен?

129
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
- Нажми на кнопку.
- Точно.

130
00:08:48,640 --> 00:08:49,960
Лифт идет вверх.

131
00:08:53,800 --> 00:08:57,800
Айзек, иногда я говорю первое,
что приходит в голову.

132
00:08:57,880 --> 00:09:01,120
На днях я сморозила глупость. Прости!

133
00:09:02,200 --> 00:09:05,840
Мэйв думает, мы с тобой сойдемся.
Я осталась без друзей.

134
00:09:05,920 --> 00:09:08,000
Давай попробуем подружиться.

135
00:09:10,800 --> 00:09:12,640
Ладно, давай еще раз попробуем.

136
00:09:19,520 --> 00:09:21,440
Привет. Иди ко мне.

137
00:09:22,600 --> 00:09:23,640
Так.

138
00:09:24,240 --> 00:09:25,640
Молодец. Вот так.

139
00:09:26,720 --> 00:09:28,840
- Хороший пес.
- Почему ты тут ждешь?

140
00:09:28,920 --> 00:09:31,680
Я ждала тебя в офисе
десять минут назад.

141
00:09:31,760 --> 00:09:34,360
- Я не знал, заходить или нет.
- Идешь?

142
00:09:34,440 --> 00:09:35,320
Да.

143
00:09:38,000 --> 00:09:39,480
Ты ездить умеешь?

144
00:09:39,560 --> 00:09:41,480
Да. У меня велосипед есть.

145
00:09:42,880 --> 00:09:44,000
Я о лошадях говорю.

146
00:09:45,680 --> 00:09:49,240
Я думал, надо работать с собаками.
В объявлении были псарни.

147
00:09:50,280 --> 00:09:53,440
Нет, тебе предстоит
учить детей верховой езде.

148
00:09:54,520 --> 00:09:55,800
Катаешься верхом?

149
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
Конечно.

150
00:09:57,720 --> 00:10:00,080
- Обожаю верховую езду.
- Машину водишь?

151
00:10:00,160 --> 00:10:03,240
Я первоклассный водитель.
Правда, у меня нет машины.

152
00:10:04,400 --> 00:10:07,920
Почисти Черныша,
а затем окати из шланга конюшни.

153
00:10:24,360 --> 00:10:26,120
Кто-нибудь хочет печенье?

154
00:10:26,200 --> 00:10:29,000
- У меня аллергия на сахар.
- Они без лактозы?

155
00:10:33,440 --> 00:10:35,960
Руби, угощайся печеньем.

156
00:10:36,040 --> 00:10:37,840
Я придумала, как тебе помочь.

157
00:10:37,920 --> 00:10:39,720
А зачем тебе мне помогать?

158
00:10:39,800 --> 00:10:42,640
Потому что я хочу,
чтобы мы были друзьями, Отис.

159
00:10:47,920 --> 00:10:50,000
Прости, мне не удержаться от смеха.

160
00:10:50,080 --> 00:10:52,720
Это сугубо политический вопрос. Заходи!

161
00:10:55,560 --> 00:10:56,880
Абби и Роман в ссоре.

162
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
Ну и что теперь?

163
00:10:59,920 --> 00:11:03,800
В каждой школе есть влиятельные лица.
В нашем колледже — это они.

164
00:11:03,880 --> 00:11:07,960
Ты их помиришь,
все отвернутся от О и придут к тебе.

165
00:11:09,040 --> 00:11:10,480
А тебе что с этого?

166
00:11:11,560 --> 00:11:16,240
Ты замолвишь обо мне слово перед Абби,
и она захочет со мной тусить.

167
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
Мне ни к чему интриги, Руби.

168
00:11:18,520 --> 00:11:22,640
Если я буду собой, то все поймут,
что из двух сексологов я лучший.

169
00:11:24,120 --> 00:11:26,840
Понятно. Удачи тебе, Отис.

170
00:11:37,400 --> 00:11:40,000
Эй!

171
00:11:40,920 --> 00:11:42,720
Я дочитал книгу по статистике.

172
00:11:42,800 --> 00:11:44,880
Тебе она тоже понравится. Прислать?

173
00:11:45,560 --> 00:11:46,440
Давай.

174
00:11:47,840 --> 00:11:48,720
Готово.

175
00:11:49,240 --> 00:11:50,120
Пришла.

176
00:11:51,080 --> 00:11:53,600
Хочешь вместе позаниматься на выходных?

177
00:11:55,360 --> 00:11:56,840
Мне надо сосредоточиться.

178
00:11:57,920 --> 00:11:58,880
Я не о том.

179
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
Ты решила, что я тебя на свидание зову?

180
00:12:03,720 --> 00:12:06,280
Нет, таких фантазий у меня не было.

181
00:12:07,120 --> 00:12:11,240
Речь только о школьных занятиях,
но я пойму, если ты занята.

182
00:12:11,320 --> 00:12:13,800
Так что надеюсь, книга тебе понравится.

183
00:12:14,400 --> 00:12:15,280
Спасибо.

184
00:12:17,680 --> 00:12:20,640
Боже!

185
00:12:21,760 --> 00:12:26,000
АББИ: ХОЧЕШЬ ЗАНЯТЬСЯ
С НАМИ ЙОГОЙ НА БОЛЬШОЙ ПЕРЕМЕНЕ?

186
00:12:51,680 --> 00:12:53,800
Нужно, чтобы был страхующий.

187
00:12:54,400 --> 00:12:56,520
- А то получишь травму.
- Спасибо.

188
00:12:56,600 --> 00:12:57,560
Ну, давай.

189
00:12:57,640 --> 00:12:59,120
Поехали.

190
00:13:01,640 --> 00:13:05,520
- Я тебя тут раньше не видел.
- Хочу подкачаться.

191
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
Тебе когда-нибудь
палец в задницу совали?

192
00:13:08,280 --> 00:13:11,840
Чёрт! Прости.
Я думал, ты всё еще консультируешь.

193
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
Зачем я с тобой говорю?

194
00:13:14,360 --> 00:13:18,160
У меня был случайный секс
с одной девушкой.

195
00:13:18,680 --> 00:13:21,840
И во время нашей последней встречи
она засунула палец

196
00:13:22,920 --> 00:13:24,080
мне в задницу.

197
00:13:24,680 --> 00:13:28,920
- Так-так.
- Основательно засунула.

198
00:13:29,000 --> 00:13:30,200
Без предупреждения.

199
00:13:30,760 --> 00:13:31,840
Как ниндзя.

200
00:13:33,080 --> 00:13:34,520
Я обалдел.

201
00:13:36,840 --> 00:13:39,760
Тебе это не понравилось?

202
00:13:39,840 --> 00:13:40,920
Очень понравилось.

203
00:13:41,640 --> 00:13:43,960
Это было настоящим шоком.

204
00:13:45,840 --> 00:13:47,840
Но я кончил.

205
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Очень быстро.

206
00:13:49,880 --> 00:13:51,320
А теперь сбит с толку.

207
00:13:52,080 --> 00:13:53,800
Я не считал себя квиром.

208
00:13:54,320 --> 00:13:58,000
Но если мне нравится подобное,

209
00:13:59,040 --> 00:14:00,520
то я, может, всё же квир.

210
00:14:00,600 --> 00:14:04,440
Сексуальность — штука гибкая.
Задаваться вопросами — нормально.

211
00:14:04,520 --> 00:14:06,720
Многим гетеросексуалам нравится,

212
00:14:06,800 --> 00:14:09,240
когда им стимулируют простату.

213
00:14:09,800 --> 00:14:11,560
- Вы еще занимаетесь?
- Нет.

214
00:14:14,920 --> 00:14:16,240
Всё хорошо?

215
00:14:17,000 --> 00:14:19,920
Мне нравится кое-кто,
но у нас не сложилось.

216
00:14:21,040 --> 00:14:25,680
Но я подумал: окажись я квиром,
у нас есть шанс опять быть вместе.

217
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
- Между нами была связь.
- А с новой девушкой ее нет?

218
00:14:32,840 --> 00:14:35,400
Она классная, но нам не о чем говорить.

219
00:14:36,280 --> 00:14:37,960
Хоть тебе это и понравилось,

220
00:14:38,640 --> 00:14:40,360
это не должно тебя удивлять.

221
00:14:40,440 --> 00:14:43,720
Я советую вам
практиковать радостное принятие —

222
00:14:43,800 --> 00:14:46,360
стремиться к обоюдному согласию,

223
00:14:46,440 --> 00:14:48,440
а не к отвержению.

224
00:14:49,040 --> 00:14:52,280
Душевное общение
приводит к более тесной связи.

225
00:14:52,960 --> 00:14:55,880
Но тяжело зависеть
от объекта неразделенной любви.

226
00:14:58,520 --> 00:15:00,320
Чего тебе особенно не хватает?

227
00:15:01,760 --> 00:15:05,200
Сколько я себя помню,
мне часто бывает тревожно.

228
00:15:06,400 --> 00:15:08,360
Но когда мы были вместе,

229
00:15:09,320 --> 00:15:11,000
тревоги забывались на время.

230
00:15:11,880 --> 00:15:15,960
Но меня всегда притягивают
необязательные люди, так что…

231
00:15:19,520 --> 00:15:21,320
- Ты о Мэйв?
- Да.

232
00:15:21,840 --> 00:15:24,480
Мне казалось,
что она ищет чего-то лучшего…

233
00:15:30,160 --> 00:15:33,000
Жаль, что все увидели,
как ты дико обрил лобок.

234
00:15:33,640 --> 00:15:36,240
- Ведь ты настоящий профи.
- Спасибо тебе.

235
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
Хоть главный герой и малоприятен,

236
00:15:43,920 --> 00:15:45,920
меня захватила его история.

237
00:15:46,000 --> 00:15:46,920
Согласен.

238
00:15:47,000 --> 00:15:50,120
То, как ты пишешь
о чувстве изоляции в кругу близких,

239
00:15:50,200 --> 00:15:52,080
полностью завораживает.

240
00:15:52,160 --> 00:15:53,800
Жестоко, но правдиво.

241
00:15:53,880 --> 00:15:56,880
Перебор слов, но для начала неплохо.

242
00:15:56,960 --> 00:15:58,200
Спасибо, Тайрон.

243
00:15:58,880 --> 00:16:01,200
Кто у нас дальше? Мэйв.

244
00:16:02,720 --> 00:16:05,800
Расскажи мне,
чего ты хотела достичь первой главой.

245
00:16:06,440 --> 00:16:10,400
Я взяла тему изоляции Марии Бронте
в результате ее болезни.

246
00:16:10,480 --> 00:16:12,800
- Она главный персонаж, и…
- Да, мне…

247
00:16:14,280 --> 00:16:15,440
Мне было скучно.

248
00:16:16,840 --> 00:16:19,560
- Получилось вяло.
- Понятно.

249
00:16:20,640 --> 00:16:22,200
А что вы все думаете?

250
00:16:23,160 --> 00:16:25,200
Мы тут, чтобы помогать друг другу.

251
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
Хорошо, что написано
с точки зрения Марии.

252
00:16:27,880 --> 00:16:29,400
Я увидел мир ее глазами.

253
00:16:29,480 --> 00:16:31,800
Я не знал историю
старшей сестры Бронте.

254
00:16:31,880 --> 00:16:33,560
Для этого имеется Википедия.

255
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
Исторических романов много.

256
00:16:40,400 --> 00:16:43,920
Ладно. Я это не из вредности,
просто хочу помочь.

257
00:16:44,000 --> 00:16:49,200
Видно, что ты много читаешь,
но это похоже на подражание.

258
00:16:50,480 --> 00:16:53,800
Я хочу слышать тебя,
твой собственный голос.

259
00:16:55,080 --> 00:16:57,400
Ладно, продолжим на следующем занятии.

260
00:17:17,440 --> 00:17:20,760
- Говорят, вы с Романом в ссоре.
- Шлём вам лучики добра.

261
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
Спасибо.

262
00:17:25,000 --> 00:17:28,320
Если бы они занялись своими,
а не чужими проблемами,

263
00:17:28,400 --> 00:17:29,440
мир был бы лучше.

264
00:17:31,680 --> 00:17:32,720
Пойду попью.

265
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
Вот это новость!

266
00:17:38,560 --> 00:17:42,760
Абби и Роман никогда не ссорятся.
Вот бы узнать, что произошло.

267
00:17:42,840 --> 00:17:44,640
Что? Она не рассказала тебе?

268
00:17:44,720 --> 00:17:48,360
Она говорит, что не хочет
предавать Романа, но это чепуха.

269
00:17:48,440 --> 00:17:49,720
Тише. Она идет.

270
00:17:50,360 --> 00:17:53,000
- Не говори Абби, что я сплетничала.
- Ладно.

271
00:17:53,880 --> 00:17:56,680
- Надеюсь, всё уладится.
- Спасибо, и я надеюсь.

272
00:17:57,600 --> 00:18:00,000
Мы поговорим с О и, может, помиримся.

273
00:18:01,560 --> 00:18:04,240
- Можно я сегодня у тебя переночую?
- Конечно.

274
00:18:04,320 --> 00:18:06,600
Приходи вечером к Айше — потусуемся.

275
00:18:06,680 --> 00:18:10,880
Я бы с радостью,
но сегодня я с родителями.

276
00:18:12,560 --> 00:18:14,520
- Тогда в другой раз.
- Ага.

277
00:18:16,480 --> 00:18:20,640
Я пока не хочу туда идти.
Слышали? Только что кто-то пукнул.

278
00:18:20,720 --> 00:18:22,440
- Нет.
- Кто-то пукнул?

279
00:18:24,600 --> 00:18:26,560
Это делать вовсе необязательно.

280
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Привет.

281
00:18:32,560 --> 00:18:34,080
Приветики.

282
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
У меня к тебе просьба.

283
00:18:37,480 --> 00:18:40,200
- Роман и Абби поссорились.
- Да, я слышал.

284
00:18:40,280 --> 00:18:45,400
Ты не замолвишь словечко
обо мне и моей клинике?

285
00:18:45,480 --> 00:18:50,080
Понятно. Знаешь, я не уверен,
что хочу вмешиваться в их отношения.

286
00:18:50,160 --> 00:18:51,320
- Ладно.
- Понимаешь?

287
00:18:51,400 --> 00:18:53,320
Конечно, я всё понимаю. Просто…

288
00:18:53,840 --> 00:18:55,840
Это неудачная мысль. Прости.

289
00:18:55,920 --> 00:18:58,800
- Нет, это ты меня прости.
- Ничего страшного.

290
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Переживу.

291
00:19:02,960 --> 00:19:05,320
Я поехал, иначе опоздаю в церковь.

292
00:19:06,040 --> 00:19:08,960
- До завтра.
- Да, увидимся завтра.

293
00:19:10,040 --> 00:19:11,480
- Пока.
- Пока.

294
00:19:14,720 --> 00:19:16,400
ДЖОАННА:
КАК ТАМ ДЖОЙ???

295
00:19:16,480 --> 00:19:17,400
Можем начинать.

296
00:19:19,840 --> 00:19:23,920
Пять, четыре, три, два, один.

297
00:19:24,560 --> 00:19:25,600
Давай, Джин.

298
00:19:27,240 --> 00:19:28,080
Здравствуйте.

299
00:19:29,080 --> 00:19:30,360
ОТВЕТЬ, ПОЖАЛУЙСТА!

300
00:19:31,800 --> 00:19:34,360
Я доктор Джин Милборн.

301
00:19:34,440 --> 00:19:35,640
Говори.

302
00:19:35,720 --> 00:19:39,200
Я веду передачу

303
00:19:39,280 --> 00:19:41,520
«Сексология с доктором Джин Милборн».

304
00:19:41,600 --> 00:19:43,640
Это и есть я, ваша ведущая.

305
00:19:43,720 --> 00:19:44,920
Я повторяюсь.

306
00:19:45,600 --> 00:19:50,640
Жду ваших звонков и вопросов
о сексе и взаимоотношениях.

307
00:19:50,720 --> 00:19:52,200
Назови номер для звонков.

308
00:19:52,280 --> 00:19:54,480
Позвоните вот по этому номеру.

309
00:19:55,520 --> 00:19:56,640
Минутку.

310
00:20:00,400 --> 00:20:05,480
080 81 570 121.

311
00:20:08,520 --> 00:20:09,800
Блин!

312
00:20:12,240 --> 00:20:13,480
Да говори же!

313
00:20:21,040 --> 00:20:25,800
В Деяниях 2:38 апостол Петр сказал:

314
00:20:25,880 --> 00:20:31,760
«Покайтесь! И пусть каждый
примет крещение во имя Иисуса Христа

315
00:20:31,840 --> 00:20:33,640
во искупление грехов ваших».

316
00:20:33,720 --> 00:20:37,000
Крещение предоставляет нам
возможность заново родиться.

317
00:20:37,080 --> 00:20:40,360
Это наш шанс начать жизнь с начала,

318
00:20:40,440 --> 00:20:45,600
наша возможность забыть о прошлом
и посвятить себя служению Иисусу.

319
00:20:45,680 --> 00:20:48,320
Все ошибки прошлого будут прощены.

320
00:20:48,960 --> 00:20:50,040
- Привет.
- Привет.

321
00:20:51,160 --> 00:20:56,240
Твоя мама сказала, что ты сомневаешься
в необходимости крещения.

322
00:20:56,320 --> 00:20:58,680
Так и сказала? Вот молодец!

323
00:20:58,760 --> 00:20:59,920
Спасибо, мам.

324
00:21:00,000 --> 00:21:02,120
Давай поговорим об этом.

325
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
- Меня тут не до конца приняли.
- В каком смысле?

326
00:21:07,480 --> 00:21:10,320
Ты очень важный
член нашей общины, Эрик.

327
00:21:10,880 --> 00:21:14,600
Я вынужден частично утаивать свою суть,
чтоб не смущать приход.

328
00:21:14,680 --> 00:21:15,520
Понятно.

329
00:21:16,520 --> 00:21:20,400
Но твои отношения с Богом —
это твое личное дело.

330
00:21:21,200 --> 00:21:23,320
Об этом никто не обязан знать. Так?

331
00:21:23,840 --> 00:21:25,040
Но меня не изменишь.

332
00:21:25,120 --> 00:21:28,080
Крещение — это твои личные
отношения с Богом.

333
00:21:28,960 --> 00:21:31,360
И ничто не должно препятствовать вам.

334
00:21:32,160 --> 00:21:33,000
Понятно?

335
00:21:44,240 --> 00:21:45,080
Эрик?

336
00:21:46,160 --> 00:21:47,000
Привет!

337
00:21:47,080 --> 00:21:49,880
Ничего себе!
Я как раз направляюсь к Айше.

338
00:21:49,960 --> 00:21:51,280
Попробуй это.

339
00:21:51,360 --> 00:21:53,120
- Так вкусно!
- Что это?

340
00:21:53,200 --> 00:21:55,040
Клубничный коктейль в коноплей.

341
00:21:58,600 --> 00:21:59,720
Приколись!

342
00:21:59,800 --> 00:22:03,600
- С ума сойти как вкусно!
- Как прошло семейное мероприятие?

343
00:22:05,240 --> 00:22:10,120
Знаешь, я был в своей церкви
на курсах по подготовке к крещению.

344
00:22:10,200 --> 00:22:11,440
- Понятно.
- Ага.

345
00:22:11,520 --> 00:22:14,560
Религия не для всех, вот я и…

346
00:22:15,320 --> 00:22:16,280
Я соврал.

347
00:22:18,240 --> 00:22:19,200
Давай пройдемся.

348
00:22:20,160 --> 00:22:21,000
Ладно.

349
00:22:26,040 --> 00:22:27,440
Я тоже христианка.

350
00:22:28,840 --> 00:22:32,080
- Не может быть!
- Да вот.

351
00:22:32,160 --> 00:22:34,400
Ничего себе, Абби!

352
00:22:34,480 --> 00:22:37,840
Мне пришлось уйти из церкви,
когда я начинала переход.

353
00:22:37,920 --> 00:22:39,720
Это было непросто.

354
00:22:40,400 --> 00:22:41,960
Но я всё еще верю в Бога.

355
00:22:42,040 --> 00:22:45,120
Я зову Романа со мной
в более прогрессивную церковь,

356
00:22:45,200 --> 00:22:47,520
но он категорически против религии

357
00:22:47,600 --> 00:22:50,400
и осуждает меня.

358
00:22:50,480 --> 00:22:51,800
- Представляешь?
- Да.

359
00:22:53,560 --> 00:22:55,440
Твоя церковь одобряет?

360
00:22:56,520 --> 00:22:57,360
Нет.

361
00:22:58,200 --> 00:23:00,520
Так что и мне сложно.

362
00:23:03,080 --> 00:23:04,920
Мы всегда можем это обсудить.

363
00:23:05,600 --> 00:23:07,120
- Хорошо.
- Да. Иди сюда.

364
00:23:09,480 --> 00:23:10,440
Спасибо, Абби.

365
00:23:20,360 --> 00:23:22,200
А вот и наш ужин.

366
00:23:25,600 --> 00:23:26,800
Выглядит аппетитно.

367
00:23:30,920 --> 00:23:33,720
Адам сегодня начал стажировку на ферме.

368
00:23:34,240 --> 00:23:39,200
Мне надо научиться водить машину.
Я не знал, что это требуется.

369
00:23:39,280 --> 00:23:41,560
Ничего, найдем тебе учителя.

370
00:23:42,360 --> 00:23:44,600
- Какие карьерные перспективы?
- Спасибо.

371
00:23:44,680 --> 00:23:46,760
Что будет по завершению стажировки?

372
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
Я учусь преподавать
верховую езду детям.

373
00:23:51,880 --> 00:23:56,880
Значит, хочешь стать инструктором
верховой езды или фермером?

374
00:23:56,960 --> 00:23:58,000
Спасибо.

375
00:23:58,640 --> 00:24:00,160
Я люблю животных.

376
00:24:00,240 --> 00:24:03,920
Карьера не строится
только на любви к чему-то.

377
00:24:04,000 --> 00:24:06,240
Надо еще и на жизнь зарабатывать.

378
00:24:06,840 --> 00:24:09,640
Может, тогда уж лучше

379
00:24:10,760 --> 00:24:12,520
стать каменщиком?

380
00:24:16,400 --> 00:24:18,880
- Будешь капусту?
- Я не голоден.

381
00:24:25,320 --> 00:24:26,160
Что я сказал?

382
00:24:26,240 --> 00:24:28,280
Он явно не продумал этот вопрос.

383
00:24:28,360 --> 00:24:31,440
Это еще одно дело,
которое он не доведет до конца.

384
00:24:36,400 --> 00:24:37,440
Капусту?

385
00:24:38,680 --> 00:24:40,040
Не хочу я твою капусту!

386
00:24:41,920 --> 00:24:45,880
Может, он не доводит дела до конца
из страха, что разочарует тебя?

387
00:24:51,520 --> 00:24:53,400
Адам, я уезжаю.

388
00:24:53,480 --> 00:24:54,320
Хорошо.

389
00:25:02,280 --> 00:25:03,600
Если хочешь, я могу

390
00:25:05,440 --> 00:25:07,280
поучить тебя вождению в выходные.

391
00:25:10,640 --> 00:25:11,520
Ты уж…

392
00:25:12,960 --> 00:25:15,800
Прости, что я так вел себя за ужином.

393
00:25:18,240 --> 00:25:20,680
Я очень хочу,
чтобы ты подумал о будущем.

394
00:25:27,200 --> 00:25:28,680
- Хорошо.
- Что?

395
00:25:31,320 --> 00:25:33,760
Я подумаю насчет уроков вождения.

396
00:25:55,280 --> 00:25:59,880
- Почему у нас вся мебель переставлена?
- Это Джоанна. Она распаковывает сумки.

397
00:26:00,400 --> 00:26:03,920
- Мы слушали тебя по радио. Получилось…
- Чудовищно!

398
00:26:04,680 --> 00:26:06,280
Я не могла сосредоточиться,

399
00:26:06,360 --> 00:26:10,160
потому что моя сестра,
которая нянчит моего младенца,

400
00:26:10,240 --> 00:26:12,200
не отвечала на мои сообщения.

401
00:26:13,360 --> 00:26:15,680
Как тебе хватило ума пригласить ее?

402
00:26:17,000 --> 00:26:20,040
- О чём ты думал?
- О том, что тебе нужно помочь.

403
00:26:20,120 --> 00:26:22,560
Ничего мне не нужно, я сама справлюсь.

404
00:26:23,080 --> 00:26:25,640
Тебе не справиться, мам!

405
00:26:25,720 --> 00:26:29,240
Якоб и Ола уехали, у тебя младенец,
я в выпускном классе.

406
00:26:29,320 --> 00:26:31,600
Много перемен, тебе нужна поддержка.

407
00:26:31,680 --> 00:26:34,360
- Но ее-то звать зачем?
- Ну вот позвал.

408
00:26:34,440 --> 00:26:38,840
И она приехала,
так что позволь ей помочь тебе.

409
00:26:48,760 --> 00:26:50,720
СВОБОДНЫХ СЕССИЙ НЕТ

410
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
ТАЙРОН ХАРРИС

411
00:27:07,160 --> 00:27:09,920
«САУТЧЕСТЕР»
МЭЙВ УАЙЛИ

412
00:27:18,920 --> 00:27:20,200
- Привет.
- Как дела?

413
00:27:20,760 --> 00:27:23,160
Так себе. Моллой не одобрил главу.

414
00:27:23,240 --> 00:27:24,720
Наверняка он неправ.

415
00:27:24,800 --> 00:27:26,480
Скорее всего, он прав.

416
00:27:26,560 --> 00:27:30,480
Тайрону понравилось, но надо
усилить авторский голос. А ты как?

417
00:27:30,560 --> 00:27:32,000
Тусишь с Тайроном?

418
00:27:32,080 --> 00:27:34,320
Да, он мой друг.

419
00:27:34,880 --> 00:27:36,120
На что ты намекаешь?

420
00:27:36,960 --> 00:27:40,200
Ты часто о нём говоришь.

421
00:27:40,280 --> 00:27:41,520
Он всё время рядом.

422
00:27:41,600 --> 00:27:43,040
Ты ради этого позвонил?

423
00:27:43,120 --> 00:27:44,560
Нет, я…

424
00:27:46,160 --> 00:27:48,840
- Он мне не нравится.
- Ты его не знаешь.

425
00:27:48,920 --> 00:27:50,840
Ты часто говоришь о нём.

426
00:27:50,920 --> 00:27:52,640
Он выкладывает ваши фото.

427
00:27:52,720 --> 00:27:54,440
Ты следишь за ним в сети?

428
00:27:54,520 --> 00:27:57,000
Я случайно проверил, Мэйв.

429
00:27:57,080 --> 00:27:58,120
Отис, он гей.

430
00:27:59,480 --> 00:28:01,400
У него бойфренд в Иллинойсе.

431
00:28:08,200 --> 00:28:09,040
Хорошо.

432
00:28:09,120 --> 00:28:12,080
Это проясняет ситуацию. Я рад.

433
00:28:12,840 --> 00:28:15,320
Так, я чувствую себя полным болваном.

434
00:28:15,840 --> 00:28:17,560
- Забудем об этом?
- Нет.

435
00:28:17,640 --> 00:28:18,680
Ты меня разозлил.

436
00:28:19,240 --> 00:28:21,400
- Я пошла переписывать. Пока!
- Мэйв…

437
00:28:39,720 --> 00:28:42,400
Давай попробуем спрашивать друг друга.

438
00:28:44,080 --> 00:28:45,680
Поболтаем на интимные темы?

439
00:28:47,080 --> 00:28:48,840
Или, например…

440
00:28:50,000 --> 00:28:51,600
Можно мне снять с тебя топ?

441
00:28:52,960 --> 00:28:53,800
Да?

442
00:28:57,120 --> 00:28:58,560
Можно мне тут потрогать?

443
00:29:06,400 --> 00:29:07,480
Я потрогаю член?

444
00:29:08,800 --> 00:29:09,640
Да.

445
00:29:16,280 --> 00:29:19,320
- Можно засунуть палец тебе в зад?
- Еще как можно.

446
00:29:38,920 --> 00:29:40,120
Останешься на ночь?

447
00:29:41,440 --> 00:29:44,280
Узнаем друг друга получше.

448
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
Я же сказала тебе,
что хочу случайного секса.

449
00:29:51,160 --> 00:29:52,080
Да.

450
00:29:52,160 --> 00:29:54,240
Мне не нужны серьезные отношения.

451
00:29:59,560 --> 00:30:04,080
Ты только не волнуйся,
но я нащупала что-то у тебя в яичке.

452
00:30:05,600 --> 00:30:07,240
Похоже на опухоль.

453
00:30:07,320 --> 00:30:09,560
Возможно, тебе надо провериться.

454
00:30:23,520 --> 00:30:24,560
Что за хрень?

455
00:30:31,040 --> 00:30:33,120
Значит, Тайрон — гей?

456
00:30:34,200 --> 00:30:38,760
Как я сам-то не догадался?
И ты обвинил Мэйв в измене?

457
00:30:42,200 --> 00:30:43,160
Заткнись!

458
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
- Не смешно.
- Ужасно смешно.

459
00:30:48,040 --> 00:30:50,120
Ты прав. Это совсем не смешно.

460
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
Еще как смешно!

461
00:30:59,400 --> 00:31:01,640
Хотите зажечь свечу для Абби и Романа?

462
00:31:01,720 --> 00:31:02,960
Господи.

463
00:31:03,040 --> 00:31:04,920
Они созданы друг для друга.

464
00:31:05,000 --> 00:31:07,560
У них консультация у О — всё обсудят.

465
00:31:07,640 --> 00:31:09,320
Мы шлём им лучи примирения.

466
00:31:19,680 --> 00:31:22,000
- Тебя подстраховать?
- Да, давай.

467
00:31:22,080 --> 00:31:24,400
- Хорошо.
- Я сегодня очень напряжен.

468
00:31:26,520 --> 00:31:27,920
Что происходит?

469
00:31:29,240 --> 00:31:33,240
Не знаю, в курсе ли ты,
но я сексолог — могу тебе помочь.

470
00:31:33,320 --> 00:31:35,840
Ты тот парень с выбритым лобком.

471
00:31:35,920 --> 00:31:36,960
Да.

472
00:31:37,040 --> 00:31:39,440
Мы с девушкой поссорились.

473
00:31:39,520 --> 00:31:42,320
- Чувствую, что меня предали.
- Что случилось?

474
00:31:44,840 --> 00:31:47,920
Две ночи назад
я предложил Абби заняться сексом.

475
00:31:48,000 --> 00:31:51,440
Она была не в настроении,
мы поцеловались, обнялись

476
00:31:52,040 --> 00:31:53,600
и вроде как уснули.

477
00:31:54,240 --> 00:31:55,680
Но потом…

478
00:32:00,040 --> 00:32:02,360
Меня разбудил странный звук, и…

479
00:32:04,640 --> 00:32:07,920
Абби, ты что, дрочишь?

480
00:32:10,520 --> 00:32:13,280
Интересно — ты сказал,
что тебя «предали».

481
00:32:13,360 --> 00:32:16,080
- Можешь подробнее?
- Это было как измена.

482
00:32:18,240 --> 00:32:21,800
Но самоудовлетворение
не вредит отношениям

483
00:32:21,880 --> 00:32:25,320
и может положительно сказаться
на здоровой половой жизни.

484
00:32:28,480 --> 00:32:30,320
Мы больше не занимаемся сексом.

485
00:32:32,640 --> 00:32:35,240
Сколько это уже длится?

486
00:32:36,120 --> 00:32:38,320
С тех пор, как она живет у меня.

487
00:32:38,400 --> 00:32:40,520
Кажется, я ей больше не нравлюсь.

488
00:32:40,600 --> 00:32:44,800
- Она сама тебе это сказала?
- Нет, но Абби не говорит о негативном.

489
00:32:44,880 --> 00:32:47,480
Она не скажет мне о том,

490
00:32:47,560 --> 00:32:49,240
что я ей больше не нравлюсь.

491
00:32:49,320 --> 00:32:52,680
Сначала сказала, что ей не до секса,
а сама втайне дрочит.

492
00:32:53,400 --> 00:32:57,280
Сексуальное влечение — сложная вещь,
на которую многое влияет.

493
00:32:57,360 --> 00:33:02,280
Тут тебе и стресс, и усталость,
и отсутствие новизны, и ожидание.

494
00:33:03,840 --> 00:33:05,120
Мне тяжело.

495
00:33:06,960 --> 00:33:08,360
Абби выгнали из дома.

496
00:33:08,440 --> 00:33:14,960
Она делает вид, что с ней всё хорошо,
но иногда я серьезно сомневаюсь в этом.

497
00:33:17,760 --> 00:33:21,640
Иногда парам нужно снять напряжение
и просто побыть друг с другом.

498
00:33:22,600 --> 00:33:26,040
Обниматься, целоваться,
проводить время друг с другом,

499
00:33:26,120 --> 00:33:27,960
не обременяя себя сексом.

500
00:33:30,200 --> 00:33:35,760
- Я люблю обнимать Абби.
- Да ты и расставаться с ней не хочешь.

501
00:33:38,720 --> 00:33:43,440
Думаешь, Абби захочет прийти
с тобой ко мне на консультацию?

502
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
Спасибо!

503
00:34:07,680 --> 00:34:10,840
- Чем могу помочь?
- Он дает мне пять, когда я кончаю.

504
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Прекрати, милый!

505
00:34:12,000 --> 00:34:13,080
У меня вши.

506
00:34:13,160 --> 00:34:15,480
- Иди к медсестре.
- Они на моём члене.

507
00:34:15,560 --> 00:34:17,040
Я люблю лизать подмышки.

508
00:34:17,640 --> 00:34:18,560
Это нормально?

509
00:34:19,560 --> 00:34:24,080
Я вынул и с ужасом обнаружил,
что презерватива нет.

510
00:34:24,160 --> 00:34:25,520
Куда он делся?

511
00:34:29,960 --> 00:34:32,080
Я пукнула влагалищем во время секса,

512
00:34:32,160 --> 00:34:34,560
и бойфренд прозвал меня Пердулеттой.

513
00:34:43,920 --> 00:34:45,240
Рад снова вас видеть.

514
00:34:58,440 --> 00:35:01,440
Как интересно! Не забывай о тени.

515
00:35:01,520 --> 00:35:02,680
Тут что-то не так.

516
00:35:02,760 --> 00:35:05,400
- А что ты рисуешь?
- Свою дыню.

517
00:35:05,480 --> 00:35:06,960
- Понятно.
- Да.

518
00:35:07,040 --> 00:35:09,240
В детстве у меня была подружка, Дыня.

519
00:35:09,320 --> 00:35:11,640
- Отлично.
- Я ее везде с собой таскала.

520
00:35:11,720 --> 00:35:15,000
Но это совсем на нее не похоже,
картина потеряла смысл.

521
00:35:15,680 --> 00:35:17,600
Я ничего не смыслю в рисовании.

522
00:35:17,680 --> 00:35:19,520
Закрась вокруг углов, по краям.

523
00:35:19,600 --> 00:35:22,680
Почему медвежонка звали Дыней?

524
00:35:22,760 --> 00:35:25,600
Это был не медвежонок,
а настоящая дыня.

525
00:35:26,200 --> 00:35:27,560
Я так ее любила!

526
00:35:27,640 --> 00:35:30,680
Но она стала гнить,
сморщилась и жутко воняла.

527
00:35:30,760 --> 00:35:34,040
- Так я встретилась со смертью.
- Это так странно.

528
00:35:34,120 --> 00:35:35,400
- Да?
- Ага.

529
00:35:35,480 --> 00:35:37,880
Мило, но очень странно.

530
00:35:37,960 --> 00:35:39,080
Побольше света.

531
00:35:39,600 --> 00:35:40,800
Ты любишь рисовать?

532
00:35:42,560 --> 00:35:44,960
Если я долго рисую, у меня рука болит.

533
00:35:45,040 --> 00:35:46,400
Тогда не рисуй.

534
00:35:46,480 --> 00:35:48,800
Есть разные виды искусства.

535
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
Я могу рассказать об этом в выходные.

536
00:35:52,040 --> 00:35:52,880
Давай.

537
00:35:52,960 --> 00:35:54,360
- Спасибо.
- Отлично.

538
00:35:54,440 --> 00:35:55,880
Колени отлично вышли.

539
00:35:57,600 --> 00:36:00,800
Отличная работа. Цвета очень яркие.

540
00:36:04,080 --> 00:36:06,520
Представляешь, у нее
микрофон на пиджаке.

541
00:36:06,600 --> 00:36:07,800
А всё равно орет.

542
00:36:10,760 --> 00:36:12,200
Привет. Я Кэл.

543
00:36:13,360 --> 00:36:14,800
Айша. Рада знакомству.

544
00:36:20,400 --> 00:36:22,960
Ну хватит уже плакать.

545
00:36:24,120 --> 00:36:25,720
Чего же ты хочешь?

546
00:36:29,920 --> 00:36:31,000
Добрый день.

547
00:36:34,000 --> 00:36:37,080
- А где кофе?
- Зачем ты приехала, Джо?

548
00:36:37,680 --> 00:36:39,240
Я ж говорила: помочь тебе.

549
00:36:40,040 --> 00:36:43,120
К тому же, я разошлась с Патриком,

550
00:36:43,200 --> 00:36:46,120
так что я пока нигде не живу.

551
00:36:46,200 --> 00:36:47,960
- Когда?
- Пару месяцев назад.

552
00:36:48,040 --> 00:36:51,760
Он милый, но мне стало казаться,
что я сплю с братом.

553
00:36:51,840 --> 00:36:54,280
Он даже перестал
закрывать дверь в туалет.

554
00:36:54,360 --> 00:36:58,160
Короче, я вернулась из Малайзии
и пока не нашла, где жить.

555
00:36:58,240 --> 00:37:00,600
Тебе нужна моя помощь,
а мне негде жить,

556
00:37:00,680 --> 00:37:02,080
так что всё сходится.

557
00:37:02,160 --> 00:37:06,280
Раз уж ты тут, то подключайся.

558
00:37:06,880 --> 00:37:07,800
Хорошо.

559
00:37:08,960 --> 00:37:11,200
- Я с вами.
- Тогда держи.

560
00:37:12,880 --> 00:37:15,200
А я сделаю кофе.

561
00:37:24,600 --> 00:37:25,640
Войдите.

562
00:37:25,720 --> 00:37:26,600
Отис.

563
00:37:26,680 --> 00:37:27,760
- Привет.
- Привет.

564
00:37:28,640 --> 00:37:31,000
- Мы можем поговорить?
- Конечно.

565
00:37:32,480 --> 00:37:35,440
Я воспользовался
твоим отличным советом.

566
00:37:35,520 --> 00:37:36,360
Круто.

567
00:37:36,440 --> 00:37:41,040
Но девушка, о которой я тебе говорил,
сказала, что нащупала у меня опухоль.

568
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
На яичке.

569
00:37:43,240 --> 00:37:47,360
- Такое бывает, и это нормально, да?
- Да, для некоторых это нормально.

570
00:37:48,120 --> 00:37:52,560
Но если это новая опухоль,
и если ты обеспокоен, сходи к врачу.

571
00:37:54,120 --> 00:37:55,360
- Спасибо.
- Да брось.

572
00:37:55,440 --> 00:37:59,040
И еще насчет того,
что я вчера сказал о Мэйв.

573
00:38:00,240 --> 00:38:02,640
Это я глупость сморозил.
Ты ей нравишься.

574
00:38:02,720 --> 00:38:05,400
Просто мне сейчас одиноко, вот я и…

575
00:38:07,400 --> 00:38:08,600
- Всё хорошо?
- Да.

576
00:38:08,680 --> 00:38:10,000
Уверен?

577
00:38:12,240 --> 00:38:13,200
Ладно, спасибо.

578
00:38:16,840 --> 00:38:17,680
Спасибо.

579
00:38:21,280 --> 00:38:22,360
Привет.

580
00:38:22,440 --> 00:38:23,800
Чем я могу помочь?

581
00:38:23,880 --> 00:38:24,720
Как мило!

582
00:38:25,360 --> 00:38:28,600
Я подумала, что, может,
нам стоит объединить клиники.

583
00:38:28,680 --> 00:38:31,320
- Серьезно?
- У тебя неплохо получается.

584
00:38:31,400 --> 00:38:33,120
Мне не помешает ассистент.

585
00:38:33,200 --> 00:38:37,280
Мне не нужно никому ассистировать.

586
00:38:37,360 --> 00:38:39,880
У меня тут своя клиника.

587
00:38:40,400 --> 00:38:41,960
И дела идут отлично.

588
00:38:42,040 --> 00:38:43,160
Но ты сам сказал:

589
00:38:44,120 --> 00:38:46,160
двум клиникам в школе не место.

590
00:38:46,240 --> 00:38:48,000
А я не намерена закрываться,

591
00:38:48,080 --> 00:38:50,800
вот и пытаюсь найти выход.

592
00:38:51,480 --> 00:38:56,080
У нас тут студенческая демократия.
Пусть студенты и решают.

593
00:38:56,160 --> 00:38:58,200
- Ты предлагаешь выборы?
- Да.

594
00:39:00,600 --> 00:39:02,000
Ты серьезно?

595
00:39:02,880 --> 00:39:03,800
Абсолютно.

596
00:39:06,080 --> 00:39:06,920
- Ладно.
- Да.

597
00:39:07,000 --> 00:39:10,160
Хорошо, я обсужу это
с директором Лакхани.

598
00:39:11,600 --> 00:39:13,040
И да победит сильнейший!

599
00:39:13,120 --> 00:39:15,480
Им, кстати, буду я.

600
00:39:24,880 --> 00:39:28,960
Отличная работа, Адам.
Оседлай мне Черныша, и можешь идти.

601
00:39:54,160 --> 00:39:55,520
Ты боишься лошадей?

602
00:39:56,680 --> 00:39:57,560
Нет.

603
00:39:58,080 --> 00:39:59,560
Нет, конечно.

604
00:39:59,640 --> 00:40:02,680
Их морды совершенно
нормального размера.

605
00:40:09,280 --> 00:40:11,800
Вот, готово.

606
00:40:11,880 --> 00:40:12,880
Хорошо.

607
00:40:14,120 --> 00:40:16,040
- Оно задом наперед.
- Верно.

608
00:40:18,120 --> 00:40:21,520
Я ничего не знаю о лошадях.
Может, я их побаиваюсь.

609
00:40:21,600 --> 00:40:22,800
Не увольняйте меня.

610
00:40:22,880 --> 00:40:25,360
Я умею с собаками и быстро учусь.

611
00:40:25,440 --> 00:40:27,680
А это просто большие собаки. Да?

612
00:40:31,920 --> 00:40:35,040
- Мне очень нужна эта стажировка.
- Чёрт возьми!

613
00:40:36,760 --> 00:40:38,320
Ты машину хоть водишь?

614
00:40:42,600 --> 00:40:44,320
АДАМ:
БУДЕМ УЧИТЬСЯ ВОДИТЬ?

615
00:40:44,400 --> 00:40:45,920
КОНЕЧНО

616
00:40:46,000 --> 00:40:47,280
Ты вечером с Анабель?

617
00:40:47,360 --> 00:40:48,400
Нет.

618
00:40:50,160 --> 00:40:52,320
Мне не нужны случайные связи.

619
00:40:53,920 --> 00:40:56,240
И мне всё еще нравится Кэл.

620
00:40:56,840 --> 00:40:57,680
Привет.

621
00:40:59,160 --> 00:41:00,080
Ничего себе!

622
00:41:00,160 --> 00:41:02,040
Он позвал меня заниматься.

623
00:41:02,120 --> 00:41:05,840
Ого! И ты, конечно, согласилась?

624
00:41:05,920 --> 00:41:07,280
- Нет.
- Ты что?

625
00:41:07,840 --> 00:41:09,680
- Мне нельзя отвлекаться.
- Вив!

626
00:41:09,760 --> 00:41:12,000
- Он тебе нравится, да?
- Да.

627
00:41:12,080 --> 00:41:14,760
И ты ему нравишься.
Взаимность — это редкость.

628
00:41:15,880 --> 00:41:16,840
Поговори с ним.

629
00:41:18,560 --> 00:41:19,920
Живо!

630
00:41:39,120 --> 00:41:41,880
Эй, ты!

631
00:41:42,920 --> 00:41:44,760
Я, кажется, просил тебя

632
00:41:44,840 --> 00:41:47,360
не вмешиваться
в отношения Абби и Романа.

633
00:41:47,440 --> 00:41:50,040
Я нашел способ помочь им,
не привлекая тебя.

634
00:41:50,120 --> 00:41:54,000
- Я думал, это решение подойдет.
- Да, наверное, подойдет.

635
00:42:00,600 --> 00:42:02,440
ГОЛОСУЙТЕ ЗА О ИЛИ ОТИСА

636
00:42:02,520 --> 00:42:03,520
Это уже серьезно!

637
00:42:03,600 --> 00:42:05,760
Эрик, идешь с нами в веганское кафе?

638
00:42:05,840 --> 00:42:08,080
Да, минутку!

639
00:42:08,160 --> 00:42:09,240
Увидимся.

640
00:42:09,960 --> 00:42:10,800
Пока!

641
00:42:11,960 --> 00:42:15,080
Спасибо еще раз, Отис.
Увидимся в тренажерке?

642
00:42:16,800 --> 00:42:21,160
Нет, зал не для меня. Пока!

643
00:42:21,960 --> 00:42:23,800
- Фалафель — объедение.
- Пока.

644
00:42:26,960 --> 00:42:28,880
У меня уже слюнки текут.

645
00:42:31,000 --> 00:42:33,280
Как ему удалось затусить с ними?

646
00:42:33,840 --> 00:42:36,400
- Не знаю.
- Ты воспользовался моим советом.

647
00:42:37,160 --> 00:42:39,200
Мне предоставилась возможность.

648
00:42:39,280 --> 00:42:42,480
Замолчи. Ты замолвил за меня словечко?

649
00:42:43,880 --> 00:42:45,400
Ничего, не волнуйся.

650
00:42:45,480 --> 00:42:48,240
Мне не нужна твоя помощь,
а вот тебе моя нужна.

651
00:42:48,320 --> 00:42:51,400
- Ты в такое впутался!
- Ты о чём?

652
00:42:51,480 --> 00:42:56,120
Я знаю, как всё это делается.
Давай я буду менеджером твоей кампании.

653
00:42:58,920 --> 00:43:01,240
Понимаешь, я теперь с Мэйв.

654
00:43:01,320 --> 00:43:03,680
Возможно, это не лучшая мысль.

655
00:43:03,760 --> 00:43:06,520
Я не пытаюсь вернуться к тебе, Отис.

656
00:43:07,280 --> 00:43:09,200
Ты иногда такой заносчивый!

657
00:43:15,200 --> 00:43:17,320
«САУТЧЕСТЕР»
АВТОР: МЭЙВ УАЙЛИ

658
00:43:17,400 --> 00:43:19,840
- Это слишком правдоподобно.
- Мэйв.

659
00:43:19,920 --> 00:43:21,240
Это потрясающе.

660
00:43:22,480 --> 00:43:25,200
Сложно признавать —
я сам хочу эту стажировку.

661
00:43:26,480 --> 00:43:28,560
Я словно побывал у тебя на родине.

662
00:43:28,640 --> 00:43:31,920
Я знаком со всеми этими
необыкновенными персонажами.

663
00:43:32,000 --> 00:43:33,560
Но это не сентиментально.

664
00:43:33,640 --> 00:43:36,760
Ты не злишься, что росла без родителей.

665
00:43:37,280 --> 00:43:39,840
- И всего за день!
- Я знаю, о чём пишу.

666
00:43:39,920 --> 00:43:41,400
Дай Моллою прочесть.

667
00:43:41,920 --> 00:43:43,360
Ему страшно понравится.

668
00:43:52,280 --> 00:43:53,120
Войдите.

669
00:43:55,320 --> 00:43:56,280
Простите.

670
00:43:56,360 --> 00:43:58,520
Ничего. Заходи.

671
00:43:58,600 --> 00:43:59,440
Да заходи же!

672
00:44:02,480 --> 00:44:04,840
- Всё хорошо?
- Да.

673
00:44:04,920 --> 00:44:07,720
Мне только что
пришел отказ из «Нью-Йоркера».

674
00:44:07,800 --> 00:44:11,000
По идее, мне должно быть всё равно,
что обо мне думают.

675
00:44:12,160 --> 00:44:13,360
Да пошли они!

676
00:44:13,440 --> 00:44:15,680
Да, им же хуже.

677
00:44:15,760 --> 00:44:18,960
Да, оказывается,
теперь все кому не лень пишут о геях.

678
00:44:20,560 --> 00:44:24,480
- Давайте я позже зайду.
- Может, мне тебе это прочесть?

679
00:44:27,720 --> 00:44:31,360
…рядом с той ярко горящей печкой.

680
00:44:32,600 --> 00:44:35,720
Медленно.

681
00:44:37,320 --> 00:44:40,000
Новые побеги дают корни.

682
00:44:44,320 --> 00:44:45,360
Гениально!

683
00:44:46,040 --> 00:44:47,280
Потрясающе.

684
00:44:47,360 --> 00:44:50,120
Можешь не подлизываться.

685
00:44:50,200 --> 00:44:53,800
Мне понравилось, когда ты сказала,
что читала «Ночные сказки».

686
00:44:53,880 --> 00:44:56,680
Никто не хочет говорить
о других моих работах.

687
00:44:56,760 --> 00:45:00,160
Все только и твердят,
что про «Радужный лабиринт».

688
00:45:01,200 --> 00:45:05,200
А писатель должен расти,
должен развиваться, Мэйв.

689
00:45:05,280 --> 00:45:07,800
Так что, прошу, скажи, что ты думаешь.

690
00:45:10,440 --> 00:45:15,680
Начало меня очень увлекло,
но к середине я перестала сопереживать.

691
00:45:15,760 --> 00:45:17,080
Можно подсократить.

692
00:45:21,280 --> 00:45:24,560
А вот в «Ночных сказках», например,

693
00:45:25,480 --> 00:45:27,000
вы всё сказали как есть.

694
00:45:28,080 --> 00:45:30,240
Вы не выписывали каждое предложение.

695
00:45:31,320 --> 00:45:34,640
Вы так не комплексовали,
когда начинали писать.

696
00:45:35,880 --> 00:45:36,960
Всё шло от сердца.

697
00:45:40,040 --> 00:45:41,480
- От сердца?
- Да.

698
00:45:45,280 --> 00:45:48,200
Интересное наблюдение.
Хочешь, чтобы я это прочел?

699
00:45:48,280 --> 00:45:50,800
Да. Простите.

700
00:45:50,880 --> 00:45:54,960
Это мои наброски для новой книги.

701
00:45:55,800 --> 00:45:57,640
В них уже больше меня.

702
00:45:57,720 --> 00:46:00,800
- Что за Саутчестер?
- Трейлерный парк, где я выросла.

703
00:46:02,760 --> 00:46:04,200
Отлично. Я прочту.

704
00:46:04,280 --> 00:46:06,160
Да, хорошо. Спасибо.

705
00:46:16,200 --> 00:46:17,080
Прости меня.

706
00:46:17,160 --> 00:46:21,680
Я решил, что у тебя роман
или что-то в этом роде.

707
00:46:21,760 --> 00:46:22,600
Я болван.

708
00:46:22,680 --> 00:46:23,760
Ничего.

709
00:46:23,840 --> 00:46:27,120
На расстоянии тяжело.
В следующий раз поговори со мной.

710
00:46:27,200 --> 00:46:28,840
У меня для тебя новости.

711
00:46:29,440 --> 00:46:30,920
Мой учитель мистер Моллой

712
00:46:31,760 --> 00:46:33,040
ищет стажера.

713
00:46:33,120 --> 00:46:34,120
У меня есть шанс.

714
00:46:35,720 --> 00:46:37,080
И останешься в Америке?

715
00:46:37,160 --> 00:46:39,040
Возьмет меня — останусь.

716
00:46:39,840 --> 00:46:42,560
Это серьезный вопрос.

717
00:46:42,640 --> 00:46:45,200
- Чего ты?
- Ты сама сказала, что вернешься.

718
00:46:45,280 --> 00:46:46,880
Я передумала.

719
00:46:48,040 --> 00:46:49,040
Мне пора.

720
00:46:49,120 --> 00:46:49,960
Что?!

721
00:46:50,720 --> 00:46:54,360
Ты эмоционально развит,
а ведешь себя как последний козел.

722
00:46:54,880 --> 00:46:56,240
Конечно же, я козел.

723
00:46:56,320 --> 00:47:00,360
Раз нам спокойно не поговорить,
давай отдохнем друг от друга.

724
00:47:00,440 --> 00:47:02,360
Да, давай. Отличная мысль.

725
00:47:02,440 --> 00:47:04,440
Вот как? Ну и хорошо.

726
00:47:09,120 --> 00:47:10,240
ГОЛОСУЙТЕ ЗА О

727
00:47:10,320 --> 00:47:11,200
В БЕЗОПАСНОСТИ С О

728
00:47:11,280 --> 00:47:13,920
Здорово, Кавендиш!

729
00:47:14,440 --> 00:47:15,440
С вами О.

730
00:47:16,000 --> 00:47:19,520
Вам осталось недолго решать
Вам нужен сексолог

731
00:47:19,600 --> 00:47:21,000
Пора выбирать

732
00:47:21,080 --> 00:47:22,200
Вовсе не стыдно…

733
00:47:22,280 --> 00:47:23,120
Охренеть!

734
00:47:23,200 --> 00:47:25,960
Поставьте лишь галочку над моим именем

735
00:47:26,040 --> 00:47:28,120
От меня вам — бесплатный совет

736
00:47:28,200 --> 00:47:29,760
Я пороюсь в ваших мыслях…

737
00:47:29,840 --> 00:47:30,800
Во дает!

738
00:47:30,880 --> 00:47:32,800
Почему твой бывший контролирует тебя?

739
00:47:32,880 --> 00:47:35,720
Почему в секс-жизни нет радостей?

740
00:47:35,800 --> 00:47:38,120
Доброта и безопасность ждет вас у О

741
00:47:38,200 --> 00:47:40,680
Мы вместе разберемся
Это подтверждено

742
00:47:40,760 --> 00:47:42,960
Между нами нет табу

743
00:47:43,040 --> 00:47:46,040
Приходи ко мне
Оставь ненужную борьбу

744
00:47:46,120 --> 00:47:47,720
Кавендиш, выбирай О

745
00:47:48,440 --> 00:47:50,520
Я ваш секс-терапевт

746
00:47:50,600 --> 00:47:54,280
Мы всё обсудим
Мы всё вместе уладим

747
00:47:54,360 --> 00:47:56,400
Вы не одни, я вам помогу

748
00:48:09,000 --> 00:48:10,320
РУБИ

749
00:48:12,400 --> 00:48:13,640
Привет, Отис.

750
00:48:13,720 --> 00:48:15,480
Твое предложение еще в силе?

751
00:49:20,840 --> 00:49:22,640
Перевод субтитров: Марина Рич

